Drive PreserveTech 11148-1A User manual

PreserveTech™
folding commode
PreserveTech™
inodoro plegable
PreserveTech™
siège d’aisance pliant
item # 11148-1A
www.drivemedical.com
VER.A.12.20
www.drivemedical.com
M
A
D
E
U
S
I
N
G
R
E
C
Y
C
L
E
D
M
A
T
E
R
I
A
L
S

FIGURE
Unfold commode and stand upright.
Adjust the sides of commode frame perpendicular to the
back frame.
Attach front cross brace by depressing push pins and
sliding brace into side frame socket. Attach on both
sides. Be sure push pins “snap” through holes.
Attach back brace by depressing brass push pins and
sliding back brace into receptacle located on back
of cross brace. Be sure push pins “snap” through holes.
Before use, adjust height of each leg to your
specific needs, making sure all legs are at
the same height. When desired height is
reached, lock legs into place by aligning
buttons into proper holes, per illustration.
To be sure legs are locked into place by
pushing down on or by pulling legs.
Toilet seat must be in down position before use.
Failure to do so may result in breakage of commode
and possible injury.
Do NOT install commode without first reading and
understanding this assembly and instruction sheet. If you
can not understand these instructions, contact a health-
care dealer or technical professional before attempting
to install. Otherwise, injury or damage may occur.
Inspect all parts for shipping damage before assembly.
If there is shipping damage - DO NOT USE. Contact
dealer/carrier for further instructions.
Make certain that the height adjusting snap buttons fully
protrude through the same respective hole of each
leg extension. This will ensure that the leg extensions
are securely locked in position and an even height is
achieved (see Figure 1).
Ensure ALL screws, nuts and/or bolts are tightened.
Check the rubber tips on the leg extensions for rips,
wear or if they are missing. Immediately replace any or
all if any of these imperfections exist.
All four leg extensions with rubber tips MUST touch the
floor simultaneously at all times.
Users with limited physical strength should be supervised
or assisted while using commode.
parts
assembly instructions
Frame
Socket
STEP
STEP
STEP
Commode
Seat and Lid
Commode
Bucket
adjusting leg height
precautions
Side
Frame
Frame
Front Cross
Brace
Back
Brace
Place commode bucket into bracket and attach seat and
lid onto back of frame.
To unfold, depress push pins on back support and
remove. Depress push pins on front frame and slide
frame from side.
• Frame
• Back Brace
• Seat
• Lid
• Commode Bucket
with Lid
• Splash Guard
Weight Capacity: 350 lbs / 158 kg

Encaje
del Marco
PAS
PASO
PASO
Tapa de la Silla
con Orinal
Receptáculo de
la Silla con Orinal
Marco
Lateral
Soportes En
Cruz Frontal
Soporte en
el Espaldar
Despliegue la silla con orinal y manténgala en posición
vertical.
Ajuste los costados del marco de la silla con orinal en forma
perpendicular al marco posterior.
Sujete los soportes en cruz frontal presionando los broches
metálicos y deslizando los soportes dentro de los encajes del
marco lateral. Sujete los soportes de ambos lados. Asegúrese
que los broches metálicos a presión “chasqueen” a través de
los orificios.
Coloque el marco posterior presionado los broches metálicos
a presión y deslice el marco posterior dentro del receptáculo
localizado en la parte posterior del marco en cruz. Asegúrese
que los broches metálicos a presión “chasqueen” a través de los
orificios.
Baje el receptáculo de la silla con orinal dentro del soporte y
Antes de usar, ajuste la altura de cada pata a
sus necesidades específicas, asegurándose que
todas las patas estén a la misma altura. Cuando
se alcance la altura deseada, trabe las patas en
el lugar alineando los botones en los orificios
correspondientes, como se ve en la ilustración.
Para asegurarse que las patas están trabadas
en el lugar, empuje o jale de las patas.
El asiento del servicio debe estar en posición baja antes
de usarse. El no hacerlo puede resultar en rotura de la
silla con orinal y posible lesión.
NO instale la silla con orinal sin primero leer y entender
esta hoja de instrucciones y armado. Si usted no puede
entender estas instrucciones, llame a su proveedor de
cuidados de salud o a un profesional técnico antes de
intentar instalarla. De otra manera, puede producirse
daño o lesión.
Inspeccione todas las partes en busca de daños por el
envío antes de armarla. Si hay daños por el envío - NO
LA USE. Póngase en contacto con su proveedor o
representante para más instrucciones.
Asegúrese que los botones a presión para el ajuste
de la altura sobresalen completamente a través de
sus respectivos orificios de extensión de las patas.
Esto asegurará que las extensiones de las patas estén
firmemente trabadas en posición y se ha logrado una
altura pareja (ver Figura 1).
Asegúrese que TODOS los tornillos, tuercas y/ o pernos
estén ajustados.
Controle las puntas de goma de las extensiones de las
patas por la posibilidad de rotura, desgaste o por si falta
alguna. Reemplace inmediatamente cualquiera o todas si
existiera cualquiera de estas imperfecciones.
Las cuatro extensiones de las patas con los extremos
de goma DEBEN tocar el piso de manera simultánea en
todo momento.
Los usuarios con fuerza física limitada deben ser
supervisados o asistidos mientras usan la silla con orinal.
como ajustar la altura de las patas
precauciones
FIGURA
partes
instrucciones para armado
Marco
• Marco
• Soporte en el Espaldar
• Silla
• Orinal
• Receptáculo de la
Silla con Orina
• Protector contra
salpicaduras
adjunte la tapa a la parte posterior del marco.
Para desplegar, deprima los broches a presión en la parte
posterior del soporte y quítelo. Deprima los broches a
presión en el marco frontal y deslice el marco hacia un lado.
Capacidad de peso: 350 lbs / 158 kg

Le déplier et le mettre à la verticale.
Ajustez les côtés du cadre du fauteuil perpendiculairement
au cadre du dossier.
Pour fixer l’entretoise appuyez sur les boutons à ressort
en laiton et glissez-la dans son emplacement sur le cadre.
Fixez-la sur chaque côté. Assurez-vous que les boutons à
ressort en laiton «cliquent» dans les encoches.
Le cadre du dossier en appuyant sur les boutons à ressort
en laiton et glissez le cadre du dossier dans l’emplacement
prévu au dos de l’entretoise. Assurez-vous que les boutons
à ressort en laiton cliquent dans les encoches.
Emplacement
du Cadre
ÉTAPE
ÉTAPE
ÉTAPE
Housse de chaise
avec urinoir
Réceptacle de
chaise de pot
Cadre
du Côté
Entretoise
du Devant
Avant utilisation, mettre les pieds du fauteuil à
la hauteur désirée, en prenant soin qu’ils soient
tous à la même hauteur. Quand ils sont à la
hauteur désirée, les verrouiller en alignant les
boutons à ressort dans les orifices
correspondants, comme sur l’illustration.
Vérifiez le verrouillage des pieds en appuyant
ou en tirant fermement dessus.
Le siège de toilettes doit être en position baissée avant
son utilisation. Si cette procédure n’est pas observée, le
fauteuil peut se casser et provoquer des blessures.
Ne PAS procéder au montage du fauteuil garde-robe
sans avoir lu et compris préalablement cette notice
d’assemblage et d’instruction. Si les instructions sont
difficiles à comprendre, il est recommandé de s’adresser à
un vendeur d’équipement médical ou à un technicien agréé
avant de commencer le montage, sinon vous risquez de
vous blesser ou d’endommmager le matériel.
Avant le montage, vérifiez chaque pièce pour vous assurer
qu’elle n’a pas été abîmée pendant le transport. En cas de
dommage - NE PAS UTILISER. Contactez votre vendeur/
transporteur pour plus de renseignements.
Assurez-vous que les boutons à ressort de l’ajustement
de la hauteur soient bien sortis de leur encoche et à leur
place respective sur chaque pied. Ceci afin qu’ils soient
solidement verrouillés et tous à la même hauteur. (Voir
Figure 1).
Assurez-vous que TOUTES LES VIS, TOUS les boulons et
écrous soient bien serrés.
Vérifiez que les embouts en caoutchouc des pieds ne sont
pas fendus, abîmés ou absents. Remplacez immédiatement
tout matériel défectueux.
Les quatre pieds munis d’embouts en caoutchouc
DOIVENT toujours toucher le sol simultanément.
Les usagers ayant une capacité physique diminuée doivent
être surveillés ou assistés lors de l’utilisation du fauteuil.
pour régler la hauteur des pieds
précautions
Entretoise
du Postérieur
FIGURE
les pièces
instructions de montage
Cadre
• Cadre
• Support arrière
• chaise
• Pot
• Receptáculo de la
Silla con Orina
• Protecteur contre
éclabousser
Abaissez le seau du fauteuil garde-robe dans son support
et fixez le couvercle sur le cadre du dossier.
Pour déplier, appuyez sur les boutons à ressort sur le
dossier et enlevez. Appuyez sur les boutons à ressort sur
le cadre avant et glissez-le de côté.
Capacité de poids: 350 lbs / 158 kg

garantía limitada de por vida
Su producto marca Drive está garantizado de por vida del producto
por el comprador-consumidor original de no tener defectos en los
materiales y la fabricación.
Este aparato fue construido de acuerdo a estándares rigurosos y
cuidadosamente inspeccionado previo a su envío. Esta Garantía
Limitada de por Vida es una expresión de nuestra confianza en los
materiales y la fabricación de nuestros productos y nuestra seguridad
para el consumidor dada por años de servicios confiables.
Esta garantía no cubre fallas del aparato debidas a mal uso o
negligencia por parte del propietario o por el uso y desgaste
normales. Esta garantía no se extiende a los componentes no
durables, tales como los accesorios de goma, rueditas y mangos que
están sujetos a desgaste normal y necesitan reemplazo periódico.
Si usted tiene preguntas acerca de su aparato Drive o esta garantía,
por favor contacte a un representante autorizado de Drive.
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a agentes
químicos, entre otros al bisfenol A (BPA), que el Estado de California
conoce que produce defectos congénitos y otros daños para la salud
reproductiva. Para más información visite www.P65Warnings.ca.gov.
mantenimiento
© 2020 Medical Depot, Inc. Todos los derechos reservados.
Drive es marca registrada de medical depot, Inc.
Port Washington NY 11050 USA Hecho en China
lifetime limited warranty
Your Drive brand product is warranted to be free of defects
in materials and workmanship for the lifetime of the original
consumer purchaser.
This device was built to exacting standards and carefully
inspected prior to shipment. This Lifetime Limited Warranty
is an expression of our confidence in the materials and
workmanship of our products and our assurance to the
consumer of years of dependable service.
This warranty does not cover device failure due to owner
misuse or negligence, or normal wear and tear. The warranty
does not extend to non-durable components, such as rubber
accessories, casters, and grips, which are subject to normal
wear and need periodic replacement.
If you have a question about your Drive device or this
warranty, please contact an authorized Drive dealer.
WARNING: This product can expose you to chemicals,
including bisphenol A (BPA), which is known to the State of
California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
© 2020 Medical Depot, Inc. All rights reserved.
Drive is a trademark of Medical Depot, Inc.
Port Washington N.Y. 11050 USA Made in China
Drive recomienda una inspección visual periódica de este
producto por parte del usuario, para garantizar que todas las
piezas y herrajes estén seguros, que los componentes estén
en buen estado de funcionamiento y no estén desgastados,
rotos, deshilachados o sueltos, y que no, haya obstrucciones o
impedimentos para la normalidad, operación segura. Si alguna
parte o mecanismo parece ser inseguro o comprometido,
no use el producto.Si tiene problemas, comuníquese con el
proveedor que le vendió el producto o visite
www.drivemedical.com/help para obtener más información.
Drive recommends periodic visual inspection of this product
by the user, to ensure that all parts and hardware are secure,
that components are in good working order and not worn,
torn, frayed, or loose, and that there are no obstructions
or impediments to normal, safe operation. If any part or
mechanism appears to be unsafe or compromised, do not use
the product. If you experience problems, please contact the
provider that sold you the product or visit www.drivemedical.
com/help for more info.
Drive PreserveTech™ products are manufactured with an anti-
microbial* agent that helps to minimize the growth of stain
and odor-causing bacteria and mold on treated surfaces.
*Antimicrobial properties are built in to protect the products.
These products do not protect users or others against bacte-
ria, viruses, germs or other disease organisms.
maintenance
Los productos Drive PreserveTech™ están fabricados con un
agente antimicrobiano* que ayuda a minimizar el desarrollo de
bacterias que causan manchas y olores, y la aparición de hon-
gos sobre las superficies tratadas.
*Se incorporan propiedades antimicrobianas para proteger los
productos. Estos agentes no protegen al usuario contra bacte-
rias, virus, gérmenes u otros organismos patógenos.

www.drivemedical.com
entretien
Ce produit Drive est garanti d’être exempt de tout défaut de matériau,
de fabrication ou de main d’oeuvre, auprès du propriétaire original et ce,
pour la durée de la vie de celui-ci.
Cet appareil a été fabriqué selon des normes de qualité rigoureuses
et inspecté avant de qui ter l’usine. Cette garantie à vie limitée, est un
témoignage de la confiance que nous portons aux matériaux, à la main
d’oeuvre, ainsi qu’ aux procédés de fabrication requis pour produire
nos appareils afin qu’ils puissent vous assister de manière fiable et
sécuritaire pendant de nombreuses années.
Cette garantie ne peut être invoquée dans les cas d’usage inapproprié
de l’appareil, en cas de négligence ou d’usure normale. Cette garantie
ne couvre pas les pièces qui, de par leur nature, ont une durée de vie
plus courte, tel que les embouts de caoutchouc, poignées de mousse,
roues et pneus, qui doivent être périodiquement remplacés.
Pour toute question sur cet appareil ou sur sa garantie, veuillez svp,
contacter votre détaillant autorisé de produits Drive.
AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques, y compris du bisphénol A (BPA), considéré dans l’État de
la Californie comme causant le cancer, des anomalies congénitales
ou d’autres troubles de la reproduction. Pour de plus amples
renseignements, aller à www.P65Warnings.ca.gov.
© 2020 Medical Depot, Inc. Tous droits réservés.
Drive est une marque de commerce de Medical Depot, Inc.
Port Washington, NY 11050 USA Fabriqué en Chine
garantie à vie, limitée
Drive recommande une inspection visuelle périodique de ce
produit par l’utilisateur afin de s’assurer que toutes les pièces
et le matériel sont sécurisés, que les composants sont en bon
état et ne sont pas usés, déchirés, effilochés ou desserrés
et qu’il n’y a aucune obstruction , fonctionnement sûr. Si une
pièce ou un mécanisme semble dangereux ou compromis,
n’utilisez pas le produit. Si vous rencontrez des problèmes,
veuillez contacter le fournisseur qui vous a vendu le produit ou
visitez www.drivemedical.com/help pour plus d’informations.
Les produits Drive PreserveTech™ sont fabriqués avec un agent
antimicrobien* qui aide à minimiser l’apparition de taches, de
bactéries causant de mauvaises odeurs et de moisissure sur les
surfaces traitées.
*Des propriétés antimicrobiennes sont intégrées à nos produits pour
les protéger. Ces produits ne protègent pas les utilisateurs contre les
bactéries, virus, microbes et autres organismes pathogènes.
Table of contents
Languages:
Other Drive Toilet manuals