Drive TSE 150 User manual

1
TSE 150
Gebrauchsanweisung – Operating instructions
Toilettensitzerhöhung TSE 150
Raised Toilet Seat TSE 150
Art.Nr. / REF 520 1000 with armrests – mit Armlehnen
Art.Nr. / REF 520 0500 without armrests – ohne Armlehnen

2
1 Armlehnenauflage
2 Armlehne
3 Armlehnenaufnahme
4 Verriegelung für Raster/Aufnahme
5 Korpus
6 Griffmulde (im Deckel)
7 Deckel
8 Klemmteil
9 Griffmuttern
10 Querstangen
11 Raster / Aufnahmen
12 Hygieneaussparungen
1 Cover for armrest
2 Armrest
3 Support for armrest
4 Locking mechanism for height adjusters
5 Base
6 Handgrip (in lid)
7 Lid
8 Clamp
9 Locking nuts
10 Cross bars
11 Height adjusters / slides
12 Hygienic recesses
8
910
11
1
7
2
6
3
5
4
Teile der Toilettensitzerhöhung –
Parts of raised toilet
12
Von oben – from above

3
Lieferumfang – Scope of delivery contents
Montage – Mounting
Indikation – Indication
Toilettenhilfen ermöglichen bzw. erhöhen die Selb-
ständigkeit bei der Toilettenbenutzung und der damit
verbundenen körperhygienischen Maßnahmen, ins-
besondere indem sie beeinträchtigte oder fehlende
Funktionen des Bewegungs- oder Halteapparates
kompensieren.
Toilettenhilfen kommen bei Personen mit fehlender
Rumpfkontrolle und Gleichgewichtsstörungen, er-
heblichen Funktionsausfällen an den unteren Extre-
mitäten, für Hüft- und Wirbelsäulenversteifte bzw. für
Ohnhänder, Tetraplegiker oder Armgeschädigte mit
erheblicher Störung der Greiffunktion, in Betracht.
The toilet seat enables a higher degree of independence
during the use of the toilet by compe nsating reduced or
missing functions of the musculoskeletal system.
Brille und Deckel am Toilettenbecken entfernen.
Die Montage erfolgt ohne Werkzeug. Hierzu die Toi-
lettensitzerhöhung auf die WC-Schüssel stellen, die
beiden Gewindestangen M 8 nach Entfernen der Griff-
muttern auf die entsprechende Breite einstellen und
durch die Bohrung der WC-Schüssel führen.
Je nach Länge des Toilettenbeckens ist darauf zu ach-
ten, dass die Klemmteile an der hinteren Querstange
in entsprechender Richtung so eingestellt sind, dass
die Auflage beider Querstangen gewährleistet ist.
Die beiden Griffmuttern wieder auf die Gewindestangen
lose aufdrehen, die Toilettensitzerhöhung ausrichten
und dann die beiden Griffmuttern festdrehen. Alle
Schrauben auf festen Sitz überprüfen und gegebe-
nenfalls nachziehen.
Zur Montage darf nur das mitgelieferte Befestigungs-
material verwendet werden.
Zum Lieferumfang gehören:
• eine Toilettensitzerhöhung (Korpus) inkl. Querstan-
gen und Raster
• eine Gebrauchsanweisung
• 1 Paar Plastikhandschuhe
Bei Art.-Nr. 520 1000 zusätzlich: zwei Armlehnen
Contents supplied:
•Heightadjustabletoiletseat
•Operatinginstructions
•1pairofplasticgloves
Additional with art. no. 520 0500: two adjustable arm rests
Seitlich – Side

4
Die Toilettensitzerhöhung kann über Raster wahlweise
für eine Erhöhung um 6,5 cm, 10 cm oder 13,5 cm
eingestellt werden (siehe Abb. 1 + 2). Bei Ausliefe-
rung ist sie auf 10 cm eingestellt.
Wenn Sie dies ändern möchten, gehen Sie folgen-
dermaßen vor:
• Verriegelungslaschen rechts und links unter den
Armlehnenaufnahmen leicht eindrücken und dabei
die hintere Querstange mit den Rastern/den Auf-
Einstellung der Höhe – Height adjustment
Armlehnenaufnahme – Hole for armrest
Einstellung Querstange hinten –
Diagram 1 Adjustment cross bar rear
Bei Art.-Nr. 520 1000:
Die Armlehnen seitlich in die dafür vorgesehene
Öffnung einschieben und den Federknopf am Quer-
rohr drücken.
Die Armlehnen jetzt bis zum Anschlag einschieben
und dann gegebenenfalls nach unten klappen und
im Auflageteil auflegen.
We suggest that this toilet seat is fitted by a competent
person. No tools are required to fit this seat, however,
it may be necessary to use tools to remove the existing
seat. Remove the existing toilet seat.
Unscrew the two rear white plastic locking nuts which
are already attached to the two M8 threaded bolts.
Place the toilet seat on the WC, and locate the two rear
securing bolts (M8 threaded rods), placing them directly
into the two existing holes in the toilet basin.
Oncethebolts(M8)arepositionedinthelocatingholes
in the toilet basin offer the two white plastic securing
nuts. Screw these onto the bolts (M8) and fully tighten.
For installation, only the supplied fixing hardware must
be used.
Art. No. 520 1000:
Align one of the arm rests to the hole on the side of
the seat and insert it up to the point of the depressible
nipple. Press the nipple level with the arm side and push
home, the arm will stop when fully inserted. Then place
arm in its resting position. Repeat this process on the
other side of the seat for the second arm.
nahmen herausziehen. Vordere Querstange mit
den Rastern ebenfalls herausnehmen.
• Die gewünschte Höhe vorne und hinten einstellen.
• Querstangen hierzu in die entsprechende Öffnung
im Raster einstecken.
• Darauf achten, dass die Querstangen rechts und
links jeweils in derselben Höhe eingesteckt werden.
Die vordere Querstange kann niedriger eingestellt
werden als die hintere Querstange.
• Vordere und hintere Querstangen mit Aufnahmen
wieder in die
Toilettensitzerhöhung einstecken. Die Aufnahmen
der hinteren Querstange müssen dabei mit den
Verrieglungslaschen einrasten.
Die Raster/Aufnahmen können nur in eine Richtung
in die Toilettensitzerhöhung eingesteckt werden.
The toilet seat comes readily positioned at the 10 cm
height, if a further adjustment is required then proceed
as follows.
Release the two height adjusters on the rear sides of
the toilet seat underneath the armrests by pressing the
locking mechanism.
Then withdraw the rear height adjusters together with
the cross bar that they are attached to. Also withdraw
the front height adjusters with the cross bar. Refer to
the diagrams 1 and 2. Remove the cross bars from the
slide adjusters. Decide whether the 6.5 cm or 13.5 cm
height is required. The full range of adjustment is from
6.5 cm, through 10 cm to a maximum of 13.5 cm.
Insert the cross bar in the holes for the desired height.
Make sure that the same height adjustment is made to
the front slides of the seat. Repeat the same check for
the back slides of the seat. The height adjustment in
the front and the back does not need to be the same,
i.e. the back of the seat maybe higher than the front.
Please note the sliders will only fit back into place in one
direction. Replace the height adjusters/slides with the
cross bars in the seat. The rear height adjusters must
click into place.
1

5
Der Deckel kann im Bedarfsfall ganz einfach ge-
tauscht werden. Hierzu Deckel ganz nach hinten
klappen. Der Deckel kann dann aus den Aufnahmen
nach hinten herausge-nommen werden. Den neuen
Deckel ent-sprechend einstecken.
If necessary, the lid can be removed or changed easily.
Therefore open the lid completely (see picture) then the
lid can be removed by taking it out from the adapters. If
necessary, insert the new lid accordingly from rear side
into the adapters and fold it down.
Montage Deckel – Assembling lid
Die Belastung der Toilettensitzerhöhung darf 150 kg
nicht über-schreiten! Die Belastung der einzelnen
Armlehne darf 100 kg nicht überschreiten! Der Deckel
darf im geöffneten Zustand nicht als Rückenlehne ver-
wendet werden! Der Deckel darf bei geschlossenem
Zustand nicht belastet werden (z. B. durch Sitzen)!
Regelmäßig die Toilettensitzerhöhung auf festen Sitz
auf dem Toilettenbecken prüfen. Gegebenenfalls
Griffmuttern nachziehen.
The load of the toilet seat should not exceed 150 kg!
The load on the individual arm rest should not exceed
100 kg. The toilet lid should not be loaded with weight,
i.e. with the lid in the ‘down’ position. Periodically check
all fixings for tightness!
Sicherheitshinweise – Safety instructions
Die Toilettensitzerhöhung sollte regelmäßig mit einem
handelsüblichen Reinigungsmittel gesäubert werden.
Keine Scheuermittel verwenden.
Zusätzlich wird empfohlen, ein handelsübliches
Desinfektionsmittel zu verwenden; dabei sind die
Herstellerangaben zu beachten.
The toilet seat should be regularly cleaned with non
abrasive cleaning materials, do not bleach covers on
arm rests.
Pflege und Wartung – Maintenance and Care
Für die von uns gelieferte Toilettensitzerhöhung
beträgt die Gewährleistungs-frist 24 Monate.
Sofern nachweislich ein Werkstoff- bzw. Herstellungs-
fehler vorliegt, werden schadhafte Teile kostenlos
ersetzt. Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
fallen nicht unter die Produkthaftung.
Unsere Produkte unterliegen einer regelmäßigen
Überarbeitung.
Gewährleistung – Warranty
Raster /Aufnahme – Height adjusters
Querstange – Cross bar
Aufnahmen für Deckel – adapters for lid
Raster /Aufnahme – Height adjusters/slides
Querstange –
Cross bar
Klemmteil –
Clamp
Griffmuttern – Locking nuts
6,5 cm
10 cm
13,5 cm
6,5 cm
10 cm
13,5 cm

6
The toilet seat is guaranteed for 24 months from date
of purchase. Subject to the correct cleaning materials
being used and normal usage. Defective parts are re-
placed free of charge.
Ourproductsaresubjecttoaconstantdevelopment
and may change without prior notice. Nothing contained
here effects your statutory consumer rights.
Am Ende der Produktlebenszeit sollten die Bestand-
teile der Toilettensitzerhöhung ordnungsgemäß ent-
sorgt werden. Die Teile sind alle recyclingfähig und
können über den Hausmüll entsorgt werden.
Please note all parts and packaging are recyclable.
Entsorgung – Disposal
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA
Max. Belastung Max. weight capacity 150 kg
Maße Korpus Dimensions
ohne Armlehnen L / B / H without armrests L / W / H 48.5 / 46 / 22.5 cm
mit Armlehnen L / B / H with armrests L / W / H 48.5 / 56 / 41 cm
Maße Öffnung L / B / H Dimensions opening L / W / H 25 / 23 / 16.5 cm
Breite zwischen den Armlehnen Width between armrests approx. 48 cm
Gewicht ohne / mit Armlehnen Weight without / with armrests approx. 3.7 / 5.7 kg
Höhenverstellung Height adjustment 3 steps, 6.5 / 10 / 13.5 cm
Material Material Plastic (PP), white
Technische Daten - Technical data
Typenschild - Type label
1 Produktname
2 Artikelnummer
3 Seriennummer
4 Produktionsdatum Jahr/Monat
5 Gebrauchsanweisung beachten
1 Product name
2 Article number
3 Serial number
4 Date of manufacturing year/month
5 Attention: See operating instructions
1
2
4
3
5

7
Notizen – Notes

Stand-asper:12/2014•IrrtumundÄnderungenvorbehalten-Subjecttoerrorandchange.
www.drivemedical.de
Ihr Fachhändler – Your specialist Dealer:
Drive Medical GmbH & Co . KG • Leutkircher Straße 44 • D-88316 Isny/Allgäu • Germany • [email protected] • Tel.: +49 7562 9724-0 • Fax: +49 7562 9724-25
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Drive Toilet manuals