DWT EX03-125 D User manual


2
www.dwt-pt.com
CH Merit Link International AG
Switzerland [0041] 916000888 [0041] 916000888 [email protected]
DE ML Meritlink Hardware Germany GmbH
Deutschland [0049] 3068055522 [0049] 3068055994 [email protected]
BR DWT do Brasil Ferramentas Ltda
Brasil [0055] 4121012600 té[email protected]
PL HANMAR
Polska [0048] 338587829 [0048] 338586100 [email protected]
CZ GARLAND distributor, s.r.o.
GR A. Mattes industrial products SA
Ελλαδα [0030] 2109851000 [0030] 2109839721 [email protected]
RU ООО "БОКС МУВИНГ"
BY ОДО "Планета ДВТ"
Беларусь [00375] 175109545 [00375] 175109545 [email protected]
UA ТОВ "Eдіссон"
Україна [0038] 563749060 [0038] 563749066 [email protected]
LT UAB "Balimpeksas"
Lietuva [00370] 52444077 [00370] 52499280 [email protected]
LV DWT.LV
MD BEM INNA SRL
Moldova [00373] 921180 [00373] 429368 [email protected]
EG
AL Hurria for Suppliers, Trading Agents Public
Import & Export
Egypt [0020] 033919328
IQ Arkan Ali Mohammad Ali Mandalawi
Iraq [00964] 7702975399 [00964] 7702975399
LY Bitrek Company
Libya [00218] 512611882 [00218] 51262812
IR DWT Iran
Iran [0098] 2163498 [0098] 2189787426 [email protected]
KZ ТОО "TECHNOSECTOR"
Қазақстан [007] 7273748325 [email protected]

3
Content / Sommaire / Содержание / Зміст / Мазмұны /
English
Explanatory drawings .............................................................................................................pages
General safety rules, instructions manual ............................................................................. pages
Parts diagrams ...................................................................................................................... pages
Service centres ...................................................................................................................... pages
DWT warranty .......................................................................................................................... page
Warranty card and service cards ........................................................................................... pages
4 - 6
7 - 12
43 - 45
46 - 50
51
64 - 66
Français
Dessins explicatifs ..................................................................................................................pages
Recommandations générales de sécurité, mode d'emploi .................................................... pages
Schéma des pièces ............................................................................................................... pages
Centres d'assistance ............................................................................................................. pages
Garantie DWT .......................................................................................................................... page
Garantie coupon et cartes de service .................................................................................... pages
4 - 6
13 - 18
43 - 45
46 - 50
52
64 - 66
Русский
Пояснительные рисунки .............................................................................................. страницы
Общие указания по ТБ, инструкция по эксплуатации ............................................ страницы
Схемы запчастей ........................................................................................................ страницы
Сервисные центры ..................................................................................................... страницы
Гарантия DWT .............................................................................................................. страница
Гарантийный талон и сервисные талоны .............................................................. страницы
4 - 6
19 - 25
43 - 45
46 - 50
53
64 - 66
Украïнська
Пояснювальні малюнки ...................................................................................................сторінки
Загальні вказівки по ТБ, iнструкція з експлуатації ..................................................... сторінки
Схеми запчастин ............................................................................................................ сторінки
Сервісні центри .............................................................................................................. сторінки
Гарантія DWT ................................................................................................................. сторінки
Гарантійний талон i сервісні талони ...........................................................................сторінки
4 - 6
26 - 31
43 - 45
46 - 50
54 - 59
64 - 66
Қазақ тілі
Түсіндіргіш әлеміштер ....................................................................................................беттер
Жалпы қауіпсіздік жөніндегі ұсыныстар, пайдалану нұсқаулығы ................................... беттер
Бөлшектер тәсімі ........................................................................................................... беттер
Қызмет орталықтары ................................................................................................... беттер
DWT кепілдігі .......................................................................................................................... бет
Гарантиялы талон және қызмет көрсету карталары ...............................................беттер
4 - 6
32 - 37
43 - 45
46 - 50
60
64 - 66
.........................................................................................................................
...................................................................................................
...........................................................................................................................
...............................................................................................................................
.................................................................................................................................
........................................................................................................
4 - 6
38 - 42
43 - 45
46 - 50
61
64 - 66

4

5

6

7
English
Noise
information
Always wear ear protection if the sound
pressure exceed 85 dB(A).
Declaration of
conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under "Power tool specications" is
in conformity with all relevant provisions of the
directives 2006/42/EC including their amendments
and complies with the following standards: EN 60745-1,
EN 60745-2-4.
Managing director V.Kobzar
Merit Link International AG
Switzerland
Stabio, 30.09.2015
General
safety recommendations
CAUTION! Make sure you have read
and understood all recommendations.
Failure to observe the following recom-
mendations may result in electric shock,
cause re and / or serious injuries. The term
"power tool", used in this manual refers to the
tools equipped with a power supply cord or a
battery.
Working space
•The workstation should be kept tidy and well-lit.
Disorder at the workstation and inadequate lighting
may result in accidents.
• Do not use power tools in environment exposed
to the risk of explosion, e.g. near ammable liquid
vapours, gases or ammable particles in the form of
dusts. During operation, sparks are generated, which
may ignite dust or vapours.
•Do not allow children and unauthorised persons
near places where operations with the use of an
electric tool are carried out. Third parties may distract
the operator's attention, and he may loose control over
the tool.
Electric safety recommendations
•The tool plug should always be inserted to an
appropriate socket. This reduces the risk of electric
shock. Do not use plug adapters with grounding
contacts.
• Avoid touching grounded items, such as metal pipes,
heaters, cookers and refrigerators. If the worker's body
comes into contact with a grounded item, the danger of
electric shock increases.
Power tool specications
Rotary sander EX03-125 D EX03-125 DV EX03-150 D
Power tool code [127 V ~50/60 Hz]
[230 V ~50/60 Hz]
742562
743729 742579
743736 742586
743743
Rated power [W] 300 380 300
Power output [W] 140 200 140
Amperage at voltage 127 V [Amps]
230 V [Amps]
2.5
1.4 3
1.6 2.5
1.4
No-load speed [RPM] 12000 6000-13000 12000
No-load oscillation rate [OPM] 24000 12000-26000 24000
Eccentricity [mm]
[inches]
2
5/64" 1
3/64" 2
5/64"
Sanding plate Ø [mm]
[inches]
125
5" 125
5" 150
6"
Weight [kg]
[lbs]
1,75
3.86 1,8
3.97 1,77
3.9
Safety class
Sound pressure [dB(A)] 79 91,4 79
Acoustic power [dB(A)] 92 80,4 92
Weighted vibration [m/s2]8,5 3,06 8,5

8
English
•Protect the power tool against rain and moisture.
Penetration of water into the tool increases the danger
of electric shock.
•Do not use the power supply cable for purposes
other than designed. Under no circumstances should
one use the cable to carry the tool or pull it; also, it is
forbidden to switch off the tool by pulling the power
supply cable. Protect the cable against heating, contact
with kerosene-based bodies, with sharp edges or
mobile parts of the tool. A power cable that is damaged
or spliced increases the danger of electric shock.
• When working in open air, use extension cords
designed for this type of work, which will reduce the
danger of electric shock.
Personal protection recommendations
•Be cautious when working with power tools, and
carefully plan your actions. Do not use the tool when
fatigued, or under the inuence of drugs, alcohol or
medicines. Careless handling may result in serious
injuries.
•Use personal protection equipment. Always wear
protective goggles. When necessary, use respirators,
non-slipping boots, hard hats and earplugs. The use
of personal protection equipment is one of the factors
that reduce the risk of injuries.
• Avoid incidental activation of power tools. Before
inserting the plug, make sure that the power switch is in
OFF position. When carrying the tool, take your ngers
off the main switch, which will reduce the possibility of
incidental activation.
• Before switching on the tool, remove any wrenches
and other objects from its rotating parts. A wrench left
in the rotating unit may result in serious injuries.
• Do not apply excessive force, take a stable position
and always try to keep balance - this will facilitate
control over the tool.
•Do not wear loose clothes or freely-hanging
jewellery. Hair, parts of garment and gloves should
be protected against contact with moving parts of the
power tool.
• If the tool is equipped with a dust collection device,
make sure that the device has been activated and
used properly. Use of such devices helps reduce the
concentration of dust at the workstation.
Use and handling of power tools
•The persons with lowered psychophysical or mental
aptitudes as well as children can not operate the power
tool, if they are not supervised or instructed about use
of the power tool by a person responsible for their
safety.
• Do not overload the tool. Power tools are to be used
only in operations, to which they have been designed,
which will ensure safety and help achieve better
results.
•Do not use power tools with a damaged power
switch. A tool that cannot be switched on and off in a
controlled manner is potentially dangerous and must
be repaired immediately.
• Before adjustment operations, replacement of
attachments, and during storage, remove the power
tool plug from the mains socket. This eliminates the
risk of the tool being unintentionally activated.
•The tool should be stored out of children's reach.
Do not allow the use of power tools by persons who
have not read this manual and are inexperienced.
In the hands of an inexpert person, the tool may
be dangerous both for the operator and his
environment.
•Take proper care of the tool condition. Monitor the
axial run-out and stability of movable parts' joints, and
pay proper attention at any faults that may result in the
tool damage. Bad condition of power tools is a frequent
cause of accidents.
•Cutting tools should be kept clean and must be well-
sharpened. Cutting tools with sharp cutting edges,
which are properly xed reduce the risk of seizure and
facilitate the control over power tools.
•When using power tools and its accessories, follow
the instructions listed in this manual. During work with a
specic type of power tools, follow recommendations,
taking into account operational conditions and the type
of job performed.
Service of power tools
Your power tool should be serviced only by qualied
specialists, with the use of recommended spare parts.
This will guarantee labour safety, when your tool is
being applied.
Safety guidelines during
power tool operation
Rotary sanders are designed only for dry
sanding of various materials. Using any
kinds of liquids is strictly forbidden - this
will short-circuit the tool and render the
warranty void.
• Avoid stopping an electric tool motor when loaded.
•When sanding small workpieces too light for reliable
xation, always use clamping appliances.
•Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
•Should power supply fail during work, immediately
turn the tool's switch "Off" in order to avoid accidental
turning of the machine on.
•Do not use damaged or used sanding sheets or
sanding sheets incompliant with the sanding plate
diameter - it may lead to damage of the machined
surface and cause the power tool to bounce
(uncontrolled bounce in an accidental direction).
• During the work (particularly when working above
the head level) use protective eyewear and dust
mask at all times. The dust created during the work
irritates the eyes and the respiratory system mucous
membranes whereas the dust inhalation may pose a
severe threat to one's health.
•The dust created during the work may be hazard-
ous to one's health, inammable or explosive, hence
one should clean the work place at relevant times and
use personal protection means. Always use dust re-
moval / collection appliances (special vacuum cleaner,
dust bag).
• When emptying the dust collection device, one
should maintain particular caution. Never dispose of
the dust in an open re.
•When sanding some materials (paints with lead-
based pigments, wood impregnated with arsenic or
chromium compounds, etc.) carcinogenic or toxic
dusts may be produced. In such case, one should take
following precautions:

9
English
• all persons present on site should wear protective
clothes made of thick fabric and special anti-
dust masks (designed for protection against the
hazardous impact of a specic substance);
• the workplace should be well ventilated and dust
containers as well as dust removal devices (special
vacuum cleaners) must be used;
•cleaning of the workplace after work should be
performed by persons equipped with the aforesaid
personal protection means.
Symbols used in
the manual
Following symbols are used in the operation manual,
please remember their meanings. Correct interpretation
of the symbols will allow correct and safe use of the
power tool.
Symbol Meaning
Rotary sander
Sections marked gray - soft
grip (with insulated surface)
Serial number sticker:
EX ... - model;
XX - date of manufacture;
XXXXXXX - serial number.
Hook-and-loop accessories
fastening.
Read all safety regulations
and instructions.
Wear safety goggles and ear
protectors.
Wear a dust mask.
Disconnect the power tool
from the mains before instal-
lation or adjustment.
Movement direction.
Rotation direction.
Symbol Meaning
Locked.
Unlocked.
Prohibited.
Double insulation / protec-
tion class.
Attention. Warning of possi-
ble user health damage.
A sign certifying that the
product complies with es-
sential requirements of the
EU directives and harmo-
nized EU standards.
Attention. Important.
Useful information.
During operation, remove
the accumulated dust.
Do not dispose of the power
tool in a domestic waste
container.
DWT
power tool designation
Rotary sander is designed for the dry sanding of
different materials and surfaces.
[EX03-125 DV]
This model allows to polish by using special polishing
accessories and polishing substances.
1
Power tool
components
Auxiliary handle
2 Wing nut
3 Ventilation slots
4 On / off switch
5 Port for dust removal
6 Sanding plate (velcro-type)
7 Sanding sheet (velcro-type) *
8 Dust bag (assembly) *

10
English
9 Oscillation rate regulator
10 Lock-on button
11 Polishing sponge *
12 Polishing bonnet *
13 Body made of plastics *
14 Textile dust bag *
* Optional extra
Not all of the accessories illustrated or described
are included as standard delivery.
Installation and regulation
of power tool elements
Before carrying out any works on the power tool it
must be disconnected from the mains.
Do not draw up the fastening elements
too tight to avoid damaging the thread.
Mounting / dismounting / setting-up of
some elements is the same for all power
tool models, in this case specic models
are not indicated in the illustration.
Additional handle (see g. 1)
Always use the additional handle 1when operating.
Additional handle 1may be positioned in two
positions - vertical (used to store of the power tools)
and horizontal (used for work).
•Loose wing nut 2 (see g. 1).
• Move additional handle 1in horizontal position.
•Tighten wing nut 2.
Mounting / replacement of sanding sheet (see
g. 2)
Prior to mounting on the sanding sheet 7,
ensure that the given sanding sheet is
suitable for the specic power tool model
(ensure that the adhesive surface, proper
dimensions and dust removal apertures are
present).
•Position the power tool so that sanding plate 6is
pointed upwards (see g. 2).
•In the case of changing the sanding sheet, lift the
brim of used sanding sheet 7 and remove it pulling the
brim further.
•Put new sanding sheet 7to sanding plate 6. Follow
the rules below:
•the abrasive side of sanding sheet 7should be
on top (adhesive surface of sanding plate 6must
be attached to the adhesive surface of sanding
sheet 7);
•apertures in sanding sheet 7must match the dust
removal apertures on sanding plate 6.
•Firmly press new sanding sheet 7against the
surface of sanding plate 6.
Attention: when pressing the sheet,
ensure that the sanding sheet 7 remains
properly placed on sanding plate 6. After
having nally attached the new sanding
sheet 7 the apertures in the sheet and sanding
plate 6 should match.
Mounting / replacement polishing accessories
(see g. 3-4)
[EX03-125 DV]
Prior to mounting polishing sponge 11
or polishing bonnet 12, ensure that the
given sanding accessories is suitable for
the specic power tool model (ensure
that the accessory comprises adhesive surface
and is of proper dimensions).
•Position the power tool so that sanding plate 6is
pointed upwards (see g. 3-4).
•In the case of changing the polishing accessory, lift
the brim of polishing accessory and remove it pulling
the brim further.
•Put the polishing accessory on the sanding plate 6.
Follow the rules below:
• the polishing layer should be on top (adhesive
surface of sanding plate 6must be attached to the
adhesive surface of the polishing accessory);
•the brims of polishing accessory and sanding
plate 6must match.
•Firmly press the polishing accessory against the
surface of sanding plate 6.
Attention: when pressing the sheet,
ensure that the polishing accessory
remains properly placed on sanding
plate 6.
Using the dust bag
During work, always use dust bag 8.
One should monitor dust level in dust bag 8and
empty the bag at relevant time, taking the aforesaid
precautions.
Mounting / dismounting of the dust bag (see
fig. 5)
•To mount, insert the connecting pipe of dust bag 8
into the dust removal port 5 (see g. 5).
•To dismount, pull out the connecting pipe of dust
bag 8 from dust removal port 5.
Emptying the dust bag (see g. 6)
• Disconnect the power tool and remove dust bag 8in
the manner described above.
• Remove textile bag 14 from the plastic body 13 (see
g. 6).
• Taking the precautions described above, empty the
content of textile bag 14 by shaking, for better results,
turn the bag inside out and use a soft brush to clean it.
When washing textile dust bag 14, use it only after
the bag has dried completely.
• Put textile dust bag 14 on plastic body 13.
Initial operating
of the power tool
Always use the correct supply voltage: the power
supply voltage must match the information quoted on
the power tool identication plate.

11
English
Switching the power
tool on / off
[EX03-125 D, EX03-150 D]
Switching on:
Move forward on / off switch 4.
Switching off:
Move backward on / off switch 4.
[EX03-125 DV]
Short-term switching on / off
To switch on, press and hold on / off switch 4, to switch
off - release it.
Long-term switching on / off
Switching on:
Push on / off switch 4and lock it in the position with
lock-on button 10.
Switching off:
Push and release on / off switch 10.
Dust suction during
the power tool operation
Dust collection decreases dust concentration
in the air and prevents build up of dust at the
work station.
Use of vacuum cleaner
During prolonged wood machining or when processing
materials that produce dusts hazardous to health, the
power tool should be connected to a proper vacuum
cleaner.
Given power tools may cooperate with the vacuum
cleaner only when used with a relevant connector.
One should monitor dust level in the bag and empty
the bag at relevant time, taking the aforesaid precau-
tions.
Design features
of the power tool
Oscillation rate regulator
[EX03-125 DV]
The oscillation rate regulator 9is purported to set the
desired oscillation rate of sanding plate 6.
•Push on / off switch 4and lock it in the position with
lock-on button 10.
•Set the desired oscillation rate.
The required oscillation rate depends on the type of
processed material, work conditions and must be set
on the basis of practical trials for best results.
During prolonged work at low oscillation rate, one
should allow the power tool to cool down for 3 minutes.
For this purpose, set the maximum oscillation rate and
allow the power tool to work without load.
Recommendations
on the power tool operation
Sanding sheet selection
Prior to commencement of work, select the sanding
sheet 7type that is most suitable for the processed
material or surface. The type of sanding sheet 7is
specied on the package. One may also ask the
vendor for more information.
Various works require the use of sanding sheet 7of
different coarseness, allowing a surface of required
smoothness to be obtained. The best method to select
sanding sheet, is to practically test for best results.
Sanding
Prior to commencement of work one
should perform test sanding on an
unnecessary element (made of the same
material or with the same coating as the
machined component) to ensure that the
coarseness and type of sanding sheet 7, as well
as the oscillation frequency of the sanding plate 6
have been selected properly.
• Ensure that the element to be sanded is rmly
secured.
•Turn on the power tool earlier, before sanding
plate 6touches the element to be sanded and allow
the engine of the power tool to reach maximum
oscillation rate.
•Apply sanding plate 6to the surface of the machined
element and move the power tool in circular or
reciprocating motion.
•Perform sanding with the whole surface of sanding
plate 6.
• Do not press the power tool excessively, since this
will not provide better results, but will only overload
the engine of the power tool and will result in higher
sanding sheet 7consumption.
•Do not stop the power tool in a single spot this will
result in a depression in the stoppage place.
• At relevant time, replace the used or dust-blocked
sanding sheets 7.
•Use sanding sheets 7 of varying coarseness
commence the work with a coarse sheet and gradually
proceed to ner sheets. It will make the work faster and
will result in smoother surface.
•Do not reuse sanding sheets 7 that were previously
used for sanding metal for any other materials.
Polishing
[EX03-125 DV]
During polishing, it is recommended
to set lower oscillation frequency of
sanding plate 6 - this will prevent the
overheating of machined surface. Prior
to commencement of work, perform test polishing
to ensure whether the polishing agent and
oscillation frequency of sanding plate 6 have been
selected properly.
•Apply the polishing agent to the machined surface.
•Attach polishing sponge 11 to the sanding plate 6in
the manner described above.
•Turn on the power tool and spread the polishing
agent on the machined surface. Subsequently, perform

12
English
the polishing with circular or cross movements with
little pressure.
• Turn off the power tool, remove polishing sponge 11
and attach polishing bonnet 12 to sanding plate 6.
• Using a soft cloth, remove excess polishing agent
from the machined surface and perform nal polishing
with polishing bonnet 12, with circular or cross
movements with little pressure.
•After the work is completed, rinse polishing
sponge 11 and polishing bonnet 12 in warm water with
a cleaning agent. Do not use solvents.
•Squeeze (do not wring) polishing sponge 11 and
polishing bonnet 12. Allow them to dry, stretching
them on at surface, adhesive surface on the bottom.
Attention: do not store the polishing accessories
unless they have dried out completely.
Installation and regulation
of power tool elements
Before carrying out any works on the power tool it
must be disconnected from the mains.
Cleaning of the power tool
An indispensable condition for a safe long-term
exploitation of the power tool is to keep it clean.
Regularly ush the power tool with compressed air
thought the ventilation slots 3.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as
well as spare parts. Information about service centers,
parts diagrams and information about spare parts can
also be found under: www.dwt-pt.com.
•
Transportation
of the power tools
Categorically not to drop any mechanical impact on
the packaging during transport.
•When unloading / loading is not allowed to use
any kind of technology that works on the principle of
clamping packaging.
Environmental
protection
Recycle raw materials instead of
disposing as waste.
Power tool, accessories and packaging should be
sorted for environment-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorized
recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The manufacturer reserves the possibility to introduce changes.

13
Français
Spécications de l’outil électrique
Ponceuse a excentrique EX03-125 D EX03-125 DV EX03-150 D
Code de l’outil électrique [127 V ~50/60 Hz]
[230 V ~50/60 Hz]
742562
743729 742579
743736 742586
743743
Puissance absorbée [W] 300 380 300
Puissance de sortie [W] 140 200 140
Ampérage tension 127 V [A]
230 V [A]
2.5
1.4 3
1.6 2.5
1.4
Régime à vide [min-1]12000 6000-13000 12000
Taux d’oscillation dans le vide [OPM] 24000 12000-26000 24000
Excentricité [mm]
[pouces]
2
5/64" 1
3/64" 2
5/64"
Disque à poncer Ø [mm]
[pouces]
125
5" 125
5" 150
6"
Poids [kg]
[lbs]
1,75
3.86 1,8
3.97 1,77
3.9
Classe de protection
Pression acoustique [dB(A)] 79 91,4 79
Puissance acoustique [dB(A)] 92 80,4 92
Vibration [m/s2]8,5 3,06 8,5
Bruit
d'information
Portez toujours des protections pour les
oreilles (casque) lorsque le niveau de pres-
sion acoustique est supérieur à 85 dB(A).
Déclaration
de conformité
Nous declarons sous notre propre responsabilite que
le produit decrit sous "Spécications de l'outil
électrique" est en conformite avec toutes les
dispositions des directives 2006/42/EC et leurs
modications ainsi qu’avec les normes suivantes :
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Le directeur général V.Kobzar
Merit Link International AG
Suisse
Stabio, 30.09.2015
Recommandations générales
de sécurité
AVERTISSEMENT! Assurez-vous que
vous avez lu et compris toutes les
recommandations. La nonobservation
des recommandations suivantespeut
conduire à une décharge électrique, un incendie
et / ou de graves blessures. Le terme "outil
électrique" utilisé dans ce manuel fait allusion
aux outils équipés d'un cordon d'alimentation
électrique ou d'une batterie.
Espace de travail
• L'espace de travail devrait toujours être bien rangé
et bien éclairé. Du désordre dans l'espace de travail
et un éclairage insufsant peuvent conduire à des
accidents.
•Ne pas utiliser d'outils électriques dans un
environnement sujet au risque d'explosion, par ex. à
proximité de vapeurs liquides inammables, de gaz ou
de particules inammables sous forme de poussières.
Pendant l'opération, les étincelles sont produites, ce
qui pourrait enammer la poussière ou les vapeurs.
•Ne pas laisser des enfants et des personnes
non autorisées s'approcher des endroits où sont
effectuées des opérations avec un outil électrique. Des
personnes extérieures pourraient distraire l'attention
de l'opérateur et il pourrait perdre le contrôle de l'outil.
Recommandations concernantla sécurité électrique
• La prise de courant de l'outil doit toujours être insérée
dans une prise appropriée. Cela réduit le risque de
décharge électrique. Ne pas utiliser d'adaptateurs de
prise de courant avec des prises de mise à la terre.
• Éviter de toucher des articles reliés à la terre, comme
des tuyaux métalliques, des radiateurs, des cuisinières

14
Français
et des réfrigérateurs. Si le corps de l'ouvrier entre du
contact avec un article relié à la terre, le danger de
décharge électrique augmente.
•Protégez l'outil électrique contre la pluie et l'humidité.
Si de l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente le
danger de décharge électrique.
•Ne pas utiliser le câble d'alimentation électrique pour
un but autre que celui pour lequel il est conçu. Sous
aucune circonstance le câble ne doit être utilisé pour
porter ou tirer l'instrument; ne jamais non plus éteindre
l'outil en tirant sur le câble d'alimentation électrique.
Protéger le câble contre la chaleur, le contact avec des
corps à base de pétrole, avec des bords pointus ou
les parties mobiles de l'outil. Un câble d'alimentation
endommagé ou entortillé augmente le danger de
décharge électrique.
• Lors du travail en plein air, utiliser des rallonges
conçues pour ce type de travail, ce qui réduira le
danger de décharge électrique.
Recommandations de protection personnelle
• Soyez prudent lorsque vous travaillez avec des
outils électriques et planiez soigneusement vos
actions. Ne vous servez pas de l'outil lorsque vous
êtes fatigué ou sous l'inuence de drogues, d'alcool
ou de médicaments. Une manipulation négligente peut
conduire à de graves blessures.
•Utilisez un équipement de protection personnelle.
Portez toujours des lunettes de protection. Si
nécessaire, utilisez un respirateur, des bottes
antidérapantes, un casque et des protèges-tympan.
L'utilisation d'un équipement de protection personnelle
est un des facteurs qui réduit le risque de blessures.
•Évitez de mettre accidentellement en marche
l'outil électrique. Avant d'insérer la prise de courant,
assurez-vous que l'outil est en position OFF. Lorsque
vous portez l'outil, retirez vos doigts de l'interrupteur
de mise en marche, cela réduira la possibilité de mise
en marche accidentelle.
• Avant d'allumer l'outil, enlevez toute clé et autres
objets laissé dans ses parties rotatives. Une clé
oubliée dans l'unité rotative peut conduire à de graves
blessures.
•Ne forcez pas trop, prenez une position ferme et
essayez toujours de garder l'équilibre; cela facilitera
votre contrôle sur l'outil.
• Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux qui
pendent. Les cheveux, les parties de vêtement et les
gants devraient être protégés contre le contact avec
les parties mobiles de l'outil électrique.
•Si l'outil est équipé d'un accessoire ramasse-
poussière, assurez-vous que l'accessoire est activé et
utilisé correctement. L'utilisation de tels accessoires
permet de réduire la concentration de la poussière
dans l'espace de travail.
Utilisation et emploi des outils électriques
•Les personnes physiquement ou mentalement
handicapées, ainsi que les enfants, ne peuvent utiliser
cet outil que sous contrôle ou selon instructions des
personnes responsables de leur sécurité.
•Ne surchargez pas l'outil. Les outils électriques
ne doivent être utilisés que pour des opérations
pour lesquelles ils ont été conçus, ce qui garantira
que la sécurité et permettra d'accomplir de meilleurs
résultats.
• N'utilisez pas d'outils électriques avec un
interrupteur de mise en marche endommagé. Un
outil qui ne peut pas être allumé et éteint de manière
contrôlée est potentiellement dangereux et doit être
réparé immédiatement.
• Avant les opérations de réglage, de remplacement
des accessoires et pendant l'entreposage, débranchez
la prise de l'outil électrique. Cela élimine le risque de
mise en marche involontaire de l'outil.
• L'outil devrait être entreposé hors de portée des
enfants. Ne pas laisser des personnes qui n'ont pas
lu ce manuel se servir de l'outil électrique. Dans les
mains d'une personne inexpérimentée, l'outil peut
être dangereux à la fois pour l'utilisateur et pour son
environnement.
• Prenez bien soin de l'état de l'outil. Surveillez l'usure
des axiaux et la stabilité des articulations des parties
mobiles et faites attention aux défauts qui peuvent
conduire à l'endommagement de l'outil. Un outil
électrique en mauvais état est une cause fréquente
d'accidents.
• Les instruments coupants devraient être gardés
propres et bien aiguisés. Les instruments coupants dont
les lames sont bien aiguisées et qui sont correctement
attachées réduisent le risque de grippage et facilitent
le contrôle sur les outils électriques.
• Lorsque vous utilisez des outils électriques et des
accessoires, suivez les instructions données dans ce
manuel. Pendant le travail avec un type spécique
d'outil électrique, suivez les recommandations, en
tenant compte des conditions opérationnelles et du
type de travail effectué.
Service des outils électriques
L'entretien de votre outil électrique ne devrait être
coné qu'à des spécialistes qualiés, avec l'utilisation
de pièces de rechange recommandées. Cela garantira
la sécurité de la main-d'œuvre appliquée à votre
instrument.
Directives de sécurité pendant l'utilisation de
l'outil électrique
Les ponceuses rotatives ne sont conçues
que pour le ponçage à sec de divers
matériaux. L'utilisation de toute sorte de
liquides est strictement interdite - ceci
provoquerait un court-circuit de l'outil et annulerait
la garantie.
• Éviter d'arrêter le moteur de l'outil électrique au
moment où il est chargé.
•Lors du ponçage de petites pièces trop légères
pour être tenues de façon able utilisez toujours des
dispositifs d'attache.
• Ne pas travailler les matériaux contenant
de l'asbeste. L'asbeste possède les propriétés
cancérigènes.
•En cas d'un soudain effondrement de tension
d'alimentation au cours du travail, mettre
immédiatement l'interrupteur dans la position
"Arrêt" pour éviter le démarrage accidentel de l'outil
électrique.
• Ne jamais utiliser le papier de verre détérioré ou usé,
ni le papier dont le diamètre diffère de celui du disque
de ponçage - cela peut entrainer la détérioration de
la surface travaillée, et provoquer un contrecoup
(rebondissement soudain de l'outil électrique).
• Au cours du travail (surtout quand on travaille en
maintenant l'outil au-dessus de la tête) utiliser toujours
le lunettes de protection et le masque anti-poussières.

15
Français
Les poussières produites pendant le travail provoquent
des irritations des muqueuses des yeux et des voies
respiratoires, et l'inhalation des poussières peut nuire
gravement à la santé.
• Les poussières produites au cours du travail
peuvent s'avérer nuisibles pour la santé, inammables
ou explosives, pour cela il est recommandé de
nettoyer souvent le poste de travail et d'utiliser le
moyens de protection individuelle. Toujours employer
les dispositifs d'aspiration / évacuation des poussières
(aspirateur spécial, sac à poussières).
•Il est important de prendre les précautions pendant
le vidange de l'aspirateur. Il est interdit de jeter les
poussières au feu ouvert.
• Lors du ponçage de certains matériaux (peintures
avec pigments au plomb, bois imprégné de composés
à l'arsenic ou au chrome etc.) des poussières
carcinogènes ou toxiques peuvent être produites.
Dans de telles conditions les précautions suivantes
doivent être prises:
• toutes les personnes se trouvant dans le lieu de
travail sont obligées de porter le vêtements en tissu
dense et les masques anti-poussières spéciaux
(destinés pour la protection contre inuence nuisible
des substances toxiques déterminées);
•il est nécessaire d'assurer une bonne aération
du lieu de travail, utiliser les bacs à poussières
et les dispositifs pour élimination des poussières
(aspirateurs spéciaux);
•les personnes responsables du nettoyage du
poste une fois le travail terminé doivent être munies
des moyens de protection individuelle mentionnés
ci-dessus.
Les symboles utilisés dans
le manuel d’utilisation
Le manuel d’utilisation utilise les symboles ci-dessous.
Pensez à lire attentivement leur signication. La bonne
interprétation des symboles permet de bien utiliser
l’instrument en toute sécurité.
Symbole Légende
Ponceuse a excentrique
Les zones grisées représen-
tent une applique molle (à la
surface isolée).
Etiquette avec le numéro
d’usine:
EX ... - modèle;
XX - date de fabrication;
XXXXXXX - numéro d’usine.
Système de xation des ou-
tils de la fermeture Velcro de
type de " crochet-velours ".
Lisez attentivement toutes
les consignes de sécurité et
les instructions.
Symbole Légende
Portez les lunettes et les
casques de protections.
Portez le masque antipous-
sière.
Avant les travaux de mon-
tage et de réglage, débran-
chez l’instrument du réseau
électrique.
Sens du mouvement.
Sens de la rotation.
Bloqué.
Débloqué.
Action interdite.
Double isolation / classe de
protection.
Attention. Avertissement du
préjudice corporel éventuel
pour l’utilisateur.
Signe certiant que l’article
correspond aux directives
CE et aux standards har-
monisés de l’Union Euro-
péenne.
Attention. Information impor-
tante.
Information utile.
Pendant le travail, enlevez la
poussière.
Ne jetez pas l’outillage élec-
trique avec les déchets mé-
nagers.

16
Français
Désignation de l'outil électrique
DWT
La ponceuse rotative est conçue pour un ponçage à
sec des différents matériaux et surfaces.
[EX03-125 DV]
Ce modèle peut être utilisé pour le polissage, à l'aide
d'accessoires et produits de polissage spéciaux.
1
Composants
de l'outil électrique
Poignée supplémentaire
2 Écrou papillon
3 Fentes d'aération
4 Interrupteur marche / arrêt
5 Tuyau d'évacuation de poussières
6 Disque de ponçage (à surface adhésive)
7 Papier de verre (à surface adhésive) *
8 Sac de récupération de poussière (assemblage) *
9 Régulateur du taux d'oscillation
10 Bouton de verrouillage
11 Tampon de polissage *
12 Bonnet de polissage *
13 Corps en matière plastique *
14 Sac à poussière en textile *
* Accessoires
Une partie des accessoires représentés et décrits
ne gurent pas dans la livraison.
Installation et réglage
des éléments de l'outil électrique
Avant de commencer à travailler avec l'outil
électrique, s'assurer qu'il est débranché.
Ne pas trop serrer les xations an
d'éviter tout endommagement du letage.
Le montage / démontage / réglage de
certains éléments est le même que pour
tous les modèles d'outils électriques;
dans ce cas, les modèles spéciques ne
sont pas indiqués sur l'illustration.
Poignée supplémentaire (voir la g. 1)
Pendant l'utilisation se servir toujours de la poignée 1.
La poignée supplémentaire 1 peut être placée en deux
positions verticale (utilisée pour ranger les outils
électriques) et horizontale (utilisée durant le travail).
• Desserrez l'écrou à ailettes 2 (voir la g. 1).
•Mettez la poignée supplémentaire 1en position
horizontale.
• Serrez l'écrou à ailettes 2.
Assemblage / remplacement du papier abrasif de
polissage (voir la g. 2)
Avant d'installer le papier de verre 7 il faut
s'assurer si le papier est destiné pour ce
modèle de l'outil électrique (s'il est muni
d'une couche adhésive, possède les
dimensions appropriées et les trous d'élimination
de poussières).
• Retourner l'outil électrique de manière à ce que le
disque de ponçage 6 soit en haut (voir la g. 2).
• En cas de rechange: soulever le bord du papier de
verre 7usé et l'ôter, en tirant ce bord.
• Mettre la nouvelle feuille de papier verre 7sur le
disque de ponçage 6. Il faut respecter les règles
suivantes:
• le papier de verre 7 doit être xé la face abrasive
vers le haut (la couche adhésive du disque de
ponçage 6 doit rester en contact avec la couche
adhésive du papier de verre 7);
• les trous du papier de verre 7 doivent s'adapter
exactement aux trous d'évacuation des poussières
sur le disque de ponçage 6.
• Presser énergiquement la nouvelle feuille de papier
de verre 7contre la surface du disque de ponçage 6.
Attention: en pressant le papier il ne
faut pas laisser le papier de verre 7
se déplacer par rapport au disque de
ponçage 6. Une fois la nouvelle feuille de
papier de verre 7 xée, les trous sur le papier et
sur le disque de ponçage 6 doivent s'épouser
mutuellement.
Montage / remplacement des accessoires de
polissage (voir les g. 3-4)
[EX03-125 DV]
Avant de monter le tampon de polissage 11
ou le disque en tissus de polissage 12,
assurez-vous que les accessoires de
ponçage soient appropriés au modèle de
l'appareil électrique spécique (s'assurer que
l'accessoire comprend une surface adhésive et
soit de dimensions appropriées).
• Retourner l'outil électrique de manière à ce que le
disque de ponçage 6 soit en haut (voir les g. 3-4).
• En cas de rechange: soulever le bord de l'acces-
soire de polissage installé actuellement, et l'ôter, en
tirant ce bord.
•Placer l'accessoire sur le disque de ponçage 6.
Il faut respecter les règles suivantes:
• la couche de polissage doit être dirigée vers le
haut (la couche adhésive du disque de ponçage 6
doit rester en contact avec la couche adhésive de
l'accessoire de ponçage);
•les bords de l'accessoire de polissage et du
disque de ponçage 6 doivent s'épouser.
•Presser énergiquement l'accessoire de polissage
contre la surface du disque de ponçage 6.
Attention: sur cette étape nale il faut
prendre garde à ce que l'accessoire de
polissage ne se déplace pas par rapport
au disque de ponçage 6.
Utilisation du sac à poussières
Au cours du travail toujours utiliser le sac à
poussières 8.
Il faut contrôler le niveau de remplissage du sac
à poussières 8 et le vider régulièrement, tout en
respectant les mesures de précaution ci-dessus.
Montage / démontage du sac à poussière (voir la
g. 5)
•Pour monter, insérez le tuyau de raccordement du
sac à poussière 8 dans l'ouverture d'évacuation de
poussière 5 (voir la g. 5).

17
Français
•Pour démonter, retirez le tuyau de raccordement
du sac à poussière 8 dans l'ouverture d'évacuation de
poussière 5.
Vidange du sac à poussières (voir la g. 6)
• Déconnecter l'outil électrique et enlever le sac à
poussières 8, agissant de manière décrite ci-dessus.
•Ôter le sac en tissu 14 du corps en matière
plastique 13 (voir la g. 6).
•Tout en respectant les précautions décrites ci-
dessus, secouer le contenu du sac à poussières 14;
pour un meilleur résultat retourner le sac à l'envers
et le nettoyer à l'aide d'une brosse molle. Attention:
après le lavage du sac à poussières en tissu 14 il
ne peut être utilisé avant qu'il ne soit tout à fait sec.
• Réinsérer le sac à poussières en tissu 14 sur le
corps en matière plastique 13.
Première utilisation
de l'outil électrique
Toujours utiliser la bonne tension d'alimentation:
la tension d'alimentation doit correspondre à celle
indiquée sur la plaque d'identication de l'outil
électrique.
Mettre en marche / arrêter
l'outil électrique
[EX03-125 D, EX03-150 D]
Activer:
Pousser en avant l'interrupteur d'allumage / extinction 4.
Désactiver:
Pousser en arrière l'interrupteur d'allumage / extinction 4.
[EX03-125 DV]
Accensione per un breve periodo
Per accendere, premere e tenere premuto l'interruttore
on / off 4. Per spegnere, rilasciarlo.
Accensione per un lungo periodo
Accensione:
Appuyer sur l'interrupteur marche / arrêt 4et le
bloquer en position donnée à l'aide du bouton de
verrouillage 10.
Spegnimento:
Premere e rilasciare l'interruttore on / off 4.
Aspiration de la poussière
pendant l'utilisation de l'outil
L'aspiration des poussières permet de
réduire leur concentration dans l'air et
empêche l'accumulation des poussières au
lieu de travail.
Emploi de l'aspirateur
Pendant le traitement prolongé du bois ou des
matériaux qui produisent les poussières nuisibles
pour la santé l'outil électrique doit être connecté à
l'aspirateur spécialement adapté.
Les outils électriques peuvent être connectés à l'aspi-
rateur uniquement à travers un assemblage indirect
approprié (non fourni).
Il faut contrôler le niveau de remplissage de l'aspirateur
et le vider régulièrement, tout en respectant les
mesures de précaution ci-dessus.
Caractéristiques de l'outil
électrique
Régulateur de fréquence d'oscillation
[EX03-125 DV]
Régulateur de fréquence d'oscillation 9 sert à ajuster
le niveau d'oscillation du disque de ponçage 6.
•Appuyer sur l'interrupteur marche / arrêt 4et le bloquer
en position donnée à l'aide du bouton de verrouillage 10.
• Ajuster la fréquence d'oscillation souhaitée.
La fréquence d'oscillation dépend du type de matériau
travaillé et des conditions du travail; elle doit être
déterminée à la base des essais pratiques réalisés.
Au cours du travail prolongé avec une fréquence
d'oscillation basse il est nécessaire de faire une pause
de 3 minutes pour refroidissement de l'outil électrique.
Pour cela, ajuster la fréquence d'oscillation maximale
et laisser l'outil fonctionner à vide.
Recommandations pour utilisation de l'outil
électrique
Sélection du papier de verre
Avant de commencer le travail choisir le type de papier de
verre 7 qui s'adapte le mieux au matériau ou revêtement
traité. Le marquage du type de papier de verre 7se
trouve sur l'emballage du produit; le vendeur également
peut fournir toutes les informations nécessaires.
Au cours du travail nous recommandons d'utiliser les
papiers de verre 7 de différente nesse de grains, ce qui
permet d'obtenir la surface d'un ni souhaité. La meilleure
méthode de sélection du papier de verre adéquat pour le
matériau travaillé est celle d'essai pratiques.
Ponçage
Avant de commencer le ponçage il est
recommandé de faire un essai sur un
élément superu (de même substance ou
au même revêtement que le semi-produit
traité), pour s'assurer si le type et la nesse de
grain du papier de verre 7, ainsi que la fréquence
d'oscillation du disque de ponçage 6 ajustée,
s'adaptent bien à la surface travaillée.
• S'assurer que l'élément traité est bien xé.
• Mettre l'outil électrique en marche avant que le
disque de ponçage 6 touche à l'élément trait, et
attendre à ce que le moteur de l'outil électrique
atteigne sa vitesse de rotation maximale.
•Apposer le disque de ponçage 6contre la surface
de l'élément travaillé et déplacer l'outil électrique en
effectuant les mouvements va et vient ou circulaires.
•Lisser en utilisant la surface entière du disque de
ponçage 6.
• Éviter la pression excessive sur l'outil électrique;
cela ne garantit pas de meilleurs effets de travail, par

18
Français
contre, provoque la surcharge le moteur et entraîne
l'usage excessif du papier de verre 7.
• Ne pas arrêter l'outil électrique dans un point de la
surface traitée pour éviter la formation des trous.
•Remplacer régulièrement les feuilles de papier de
verre 7usée ou encombrée des poussières de ponçage.
• Utiliser le papier de verre 7 de différente nesse
de grain - commencer le travail avec le papier à grain
plus épais, et terminer avec le papier n. Cela permet
d'accélérer le travail et obtenir une surface plus lisse.
• Ne jamais réutiliser le papier de verre 7 déjà
employé pour le ponçage du métal pour le traitement
des autres matériaux.
Polissage
[EX03-125 DV]
Au cours du polissage sélectionner
une fréquence d'oscillation du disque
de ponçage 6 plus basse - cela permet
d'éviter la surchauffe de la surface
travaillé. Avant de commencer le travail il est
recommandé de faire un essai pour s'assurer
si le produit de polissage ainsi que la fréquence
d'oscillation du disque de ponçage 6 ajustée,
s'adaptent bien à la surface travaillée.
•Distribuer le produit de polissage sur la surface
travaillée.
• Fixer l'éponge de polissage 11 sur le disque de
ponçage 6, agissant de manière décrite ci-dessus.
•Mettre en marche l'outil électrique et étaler le produit
de polissage sur la surface travaillée. Après, effectuer
un polissage initial avec les mouvements circulaires ou
croisés, en exerçant une légère pression.
• Déconnecter l'outil électrique, enlever l'éponge de
polissage 11 et installer le disque de polissage tissu 12
sur le disque de ponçage 6.
• Retirer l'excès du produit de polissage avec un
chiffon mou, et procéder au polissage nal à l'aide du
disque de polissage tissu 12, avec les mouvements
circulaires ou croisés, en exerçant une légère pression.
• Une fois le travail terminé, laver bien l'éponge de
polissage 11 et le disque de polissage tisse 12 avec
de l'eau chaude et du détergent. Attention: ne jamais
utiliser les solvants.
• Presser (ne pas tordre) pour éliminer l'excès de
l'eau de l'éponge de polissage 11 et du disque de
polissage tissu 12. Ensuite sécher, en les étalant sur
une surface plane, la couche adhésive vers le bas.
Attention: garder les accessoires de polissage
quand ils seront tout à fait secs.
Entretien de l'outil électrique /
mesures préventives
Avant de commencer à travailler avec l'outil
électrique, s'assurer qu'il est débranché.
Nettoyage de l'outil électrique
Un critère indispensable pour utiliser le l'outil électrique
sur le long terme est de le nettoyer régulièrement.
Chasser régulièrement les poussières de l'outil
électrique en utilisant de l'air comprimé dans chaque
trou 3.
Services après-vente et d'application
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant l'entretien et la réparation de votre
appareil et de ses pièces de rechange. Des
informations sur les centres d’entretien, les schémas
des pièces de rechange et les pièces de rechange
sont également disponibles à l’adresse suivante :
www.dwt-pt.com.
•
Transport des
outils électriques
Éviter strictement tout impact mécanique sur
l'emballage pendant le transport.
•Lors du déchargement / chargement, il est interdit
d’utiliser tout type de technologie fonctionnant sur le
principe de serrage de l’emballage.
Protection
de l'environnement
Récupération des matières premières
plutôt qu’élimination des déchets.
Séparer l'outil électrique, les accessoires et l'emballage
pour un recyclage écologique.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue
d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un
papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
Le fabricant se réserve le droit d'apporter des changements.

19
Русский
Информация о
шуме
Носить приспособление для защиты
органов слуха при уровне звукового
давления свыше 85 dB(A).
Соответствия
требуемым нормам
Мы заявляем под нашу единоличную ответствен-
ность, что описанный в разделе "Технические ха-
рактеристики электроинструмента" продукт от-
вечает всем соответствующим положениям
Директив 2006/42/EC, включая их изменения, а так-
же следующим нормам: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Директор В.Кобзарь
Merit Link International AG
Швейцария
Stabio, 30.09.2015
Общие указания по технике
безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочитайте все реко-
мендации. Нарушение нижеизложен-
ных рекомендаций может повлечь
за собой поражение электрическим
током, быть причиной пожаров и / или серьез-
ных травм. Термин "электроинструмент"
встречающийся в данной инструкции, подраз-
умевает электроинструмент оснащенный
либо токоведущим кабелем, либо аккумуля-
торной батареей.
Рабочее пространство
• Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение. Беспорядок на рабо-
чем месте и недостаток освещения могут быть
причинами несчастного случая.
• Не работайте электроинструментами во
взрывоопасной среде, например, в присутствии
паров легковоспламеняющихся жидкостей или
газов, частиц горючих веществ в виде пыли. При
работе электроинструмента образуются искры,
которые могут воспламенить пыль или испаре-
ния.
• Не допускайте детей и посторонних наблю-
дателей в места, где ведутся работы электро-
инструментом. Посторонние люди могут от-
влекать работающего, и он может утратить
контроль над электроинструментом.
Рекомендации по электробезопасности
• Штепсельная вилка электроинструмента
всегда должна подключаться к соответствую-
щей розетке, это снижает риск поражения элек-
трическим током. Не используйте адаптеры для
Технические характеристики электроинструмента
Эксцентриковая шлифовальная машина EX03-125 D EX03-125 DV EX03-150 D
Код электроинструмента [127 В ~50/60 Гц]
[230 В ~50/60 Гц]
742562
743729 742579
743736 742586
743743
Номинальная мощность [Вт] 300 380 300
Выходная мощность [Вт] 140 200 140
Сила тока при напряжнии 127 В [А]
230 В [А]
2.5
1.4 3
1.6 2.5
1.4
Число оборотов холостого хода [мин-1]12000 6000-13000 12000
Частота вибрации [мин-1]24000 12000-26000 24000
Эксцентриситет [мм]
[дюймы]
2
5/64" 1
3/64" 2
5/64"
Шлифовальная тарелка Ø [мм]
[дюймы]
125
5" 125
5" 150
6"
Вес [кг]
[фунты]
1,75
3.86 1,8
3.97 1,77
3.9
Класс безопасности
Звуковое давление [dB(A)] 79 91,4 79
Акустическая мощность [dB(A)] 92 80,4 92
Вибрация [м/с2]8,5 3,06 8,5

20
Русский
штепсельных вилок, которые имеют заземляю-
щий контакт.
• Избегайте контакта тела с заземленными
предметами, такими как металлические трубы,
радиаторы отопления, кухонные плиты и холо-
дильники. Опасность поражения электрическим
током возрастает, если тело работающего
имеет контакт с заземленными предметами.
• Защищайте электроинструмент от влаги и
дождя. Вода, попавшая внутрь электроинстру-
мента, повышает риск поражения электриче-
ским током.
• Не используйте токоведущий кабель в целях,
для которых он не предназначен. Никогда не ис-
пользуйте кабель для переноски электроинстру-
мента, подтягивания электроинструмента к
себе, или для выключения электроинструмента
рывком за токоведущий кабель. Оберегайте то-
коведущий кабель от нагревания, нефтепродук-
тов, острых кромок или движущихся частей элек-
троинструмента. Поврежденный или спутанный
токоведущий кабель увеличивает опасность по-
ражения электрическим током.
• При работах на открытом воздухе, используй-
те удлинительные кабели, предназначенные для
наружных работ, это снизит опасность пораже-
ния электрическим током.
Рекомендации по личной безопасности
• При работе с электроинструментом будьте
внимательны и хорошо обдумывайте свои дей-
ствия. Не пользуйтесь электроинструментами в
случае если вы устали, или находитесь под воз-
действием наркотиков, алкоголя или медикамен-
тов. Потеря внимания во время работы может
быть причиной серьезных травм.
• Используйте индивидуальные средства защи-
ты. Всегда носите защитные очки. В случаях,
когда это необходимо, используйте респиратор,
нескользящие защитные ботинки, защитный
шлем, наушники. Использование средств индиви-
дуальной защиты также снижает возможность
получения травм.
• Избегайте случайного включения электро-
инструмента. Перед включением штепсельной
вилки в розетку убедитесь, включатель / выклю-
чатель находится в положении "выключено". При
переноске электроинструмента следует уби-
рать пальцы с включателя / выключателя, это
снизит вероятность случайного включения.
• Перед включением, необходимо убрать из вра-
щающихся частей электроинструмента все до-
полнительные ключи и приспособления. Ключ,
оставленный во вращающейся части электро-
инструмента, может быть причиной серьезных
травм.
• Не прилагайте избыточных усилий, занимайте
устойчивое положение и всегда сохраняйте рав-
новесие, это поможет сохранять контроль над
электроинструментом.
• Не носите просторную одежду или свисающие
украшения. Оберегайте волосы, части одежды и
перчатки от движущихся частей электроинстру-
мента.
• Если электроинструмент оборудован устрой-
ством для сбора пыли, убедитесь в том, что это
устройство подключено и правильно использу-
ется. Использование таких устройств снижает
концентрацию пыли на рабочем месте.
Использование и обслуживание электроин-
струмента
• Запрещается использовать электроинстру-
мент лицам (включая детей) с пониженным физи-
ческими, чувственными или умственными способ-
ностями, если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об использовании
электроинструмента лицом, ответственным за
их безопасность.
• Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте электроинструмент только для ра-
бот, для которых он предназначен, это будет
безопаснее и даст лучшие результаты.
• Не работайте электроинструментом с неис-
правным включателем / выключателем. Электро-
инструмент, включение / выключение которого,
не может контролироваться представляет
опасность и должен быть немедленно отремон-
тирован.
• Извлекайте штепсельную вилку из розетки
перед проведением регулировочных работ, заме-
ны принадлежностей, а также при хранении элек-
троинструмента. Это снижает риск случайного
включения электроинструмента.
• Храните электроинструмент вдали от детей
и не позволяйте персонам, не знакомым с этой
инструкцией или не имеющим опыта работы,
использовать электроинструмент, в руках не-
опытного пользователя он может представлять
опасность как для него самого, так и для окру-
жающих.
• Следите за состоянием электроинструмента.
Проверяйте осевое биение и надежность соеди-
нения подвижных деталей, а также любые неис-
правности, которые могут вывести электроин-
струмент из строя. Многие несчастные случаи
возникают из-за плохого состояния электроин-
струмента.
• Режущие инструменты должны содержаться
в чистоте и быть хорошо заточенными. Пра-
вильно установленные режущие инструменты
с острыми режущими кромками уменьшают воз-
можность заклинивания и облегчают управление
электроинструментом.
• Используйте электроинструмент и принад-
лежности в соответствии с рекомендациями,
изложенными в данной инструкции. Используй-
те рекомендации при работе для данного типа
электроинструмента с учётом условий эксплуа-
тации и выполняемой работы.
Обслуживание электроинструмента
Обслуживание Вашего электроинструмента
должно производиться квалифицированными спе-
циалистами с использованием рекомендованных
запасных частей. Это дает гарантию, того что
безопасность Вашего электроинструмента бу-
дет сохранена.
Указания по технике
безопасности
Эксцентриковые шлифовальные ма-
шины предназначены только для су-
хого шлифования различных матери-
алов, категорически запрещается
использовать любые жидкости - это приве-
дет к короткому замыканию внутри электро-
Other manuals for EX03-125 D
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other DWT Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

German Knife
German Knife GBS-230A Owner & operator instruction manual

Ryobi
Ryobi TS1552LA Repair sheet

Bosch
Bosch GCM 10 SD Professional Original instructions

DeWalt
DeWalt DWS5100 manual

SAINT-GOBAIN
SAINT-GOBAIN NORTON Clipper CWM 216 operating instructions

Craftsman
Craftsman Accra-Arm 113.29440 Assembly, operating instructions and parts list