dyras ESI-3000LC User manual

3
1
26
2
5
3
4
9
7
User’sManual for CLSS-430:User’sManual for CLSS-430 2009.09.21. 14:31 Page 1
26
9
5
2
7
3
4
1

Copyright © 2008 The dyras wwe.factory LLC U.S.A.
No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements,
etc.) may be reproduced, reused or redistributed for any purpose whatsoever, or distributed to
a third party for such purposes,
without the written permission ofThe dyras wwe.factory.
® = registered trademark ofThe dyras wwe.factory LLC U.S.A
www.dyras.com
ESI-3000LC
Návod na použitie SK
Návod na použití CZ
Instrukcja obsługi PL
Instruction manual EN
Kezelési útmutató HU

EN
CLSS-430 CLSS-430
4 5
User’s Manual for dyras CLSS-430 type anti-cellulite massager
NOTES
Please read the instruction manual thoroughly before using your new appliance. It is important to keep these
instructions as a useful reminder that’ll help you enjoy the many features available.The manufacturer is not
responsible if the appliance becomes damaged or defective as a result of the user not following the information
included in the instruction manual. If the appliance becomes faulty during regular use, it should only be repaired
by an authorised service engineer.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
The following safety instructions must be followed when using the appliance. Please read this section
very carefully!
Of course, it’s not possible for us to anticipate or provide safety rules for every specic situation, so we ask you to
apply commonsense precautions when using the appliance in a situation that isn’t described below.
The battery charger is designed to work with 230V ~50Hz mains voltage. It must not be used with
other voltages.
• Do not operate the equipment while charging it.The two modes (battery charging and massage) cannot be
used at the same time.
• The appliance has been designed exclusively for human use, please ensure that it is used as intended.
• The broom vac must not be used in places that are exceptionally humid, such as bathrooms. Protect the
appliance and its battery charger from moisture at all times.
• Do not use body care creams lotions, oils or other preparations on your skin before use. Only use this
equipment on clean and dry skin.
• This appliance has been designed for household use only, no other (heavy duty) uses are permitted.
• Before cleaning always turn o the equipment, or in the case of cleaning the battery charger, always remove it
from the mains wall socket.
• When charging the basic machine battery unit, never leave the equipment unattended.This means that
you should never leave your home when battery charging is in progress. If you leave, interrupt the charging
process and remove the charging adapter from the electric wall socket. Never leave the battery charger
unnecessarily connected to the wall socket. Always remove it when you have nished charging.
Attention: Only use and store the equipment in a dry environment. Never use the
equipment in a place where it is exposed to heat or where it can come into contact with
water. Do not use it near a shower, wash basin, sink or bath tub lled with water. Take care
to prevent the equipment and adapter (both during use and in storage) from contacting
moisture through water splashes or vapour condensation. When electric parts contact
water or moisture, they can become faulty, which may result in an accident or electric
shock. Should the equipment come into contact with water, (e.g. falling into water while
its battery being charged,) under no circumstances attempt to touch it in any way. First
remove the charging adapter from the mains electricity socket. Next, take the equipment
out of the water and take it to a service centre for checking and repair before using again.
• Never touch the battery charger with wet hands. Make sure your hands are dry before connecting it to (or
disconnecting it from) the mains.
• Never lift the equipment by its adapter, and never pull the adapter by holding its supply cable. Never attempt
to remove the supply adapter from the mains electric socket by pulling its supply cable; always do this by
holding the adapter.
• Regularly inspect the equipment, its charging adapter, and supply cable to see if they are damaged. Handle
the supply cable during storage with care, do not wind it around the adapter, and take care not to damage
or break the cable insulation. Never trail the cable of the equipment charging adapter near or above sharp
corners or hot surfaces. If the charging adapter cable gets damaged, you have to replace it at a specialised
service centre.You must not connect the adapter to the equipment if the cable is damaged.
• This device is not supposed to be used by physically or mentally handicapped people, or persons without
experience or knowledge (including children, as well), unless such a person supervises or guides their use of
the device, who is at the same time responsible for their safety. As for children, supervision is recommended
to make sure that they do not play with the device.This device is not supposed to be used by children under
the age of 14, not even with supervision!
• Do not expose the broom vac to direct sunlight. Do not put it near any appliance that produces heat, such
as an oven or radiator. Failure to follow this advice could result in damage to the outside casing, leading to
an accident when the broom vac was used.The broom vac should only be used in areas where the ambient
temperature is between +5°C and +40°C.
• After removing the equipment from its packaging, check to ensure that the machine and its accessories are
sound and undamaged. Only ever start to use machine which is sound and undamaged. Never operate the
equipment if it has a damaged casing. Do not use the equipment if it operates in an abnormal way or it is
damaged in any other way. In this case take it to a special service centre for repair or checking. Do not use tools
or accessories that are not recommended or supplied by the manufacturer. Using such accessories may cause
an accident or fault to develop. You must not change or modify the equipment in any way.
• Donotusethebatterychargersuppliedwiththeequipmentforanyotherpurposeotherthanchargingthe
EN

EN
CLSS-430 CLSS-430
6 7
batteries of the equipment. Never connect the battery charger to other electric equipment.
• Donotattempttochargethebroomvacwithanyothertypeofcharger;thiscouldresultinpermanent
damage and could also rupture the rechargeable battery, causing caustic substances to leak from it.The
manufacturer is not liable for any damage caused by using an unsuitable battery charger.
• Thewarrantydoesnotcoverdamagetotheapplianceorcracksonthecasingthatresultfrominappropriate
use, incorrect maintenance or failure to follow the instructions.The warranty also does not cover components
that will require replacement due to wear and tear from regular use, such as the HEPA lter, brushes and
rechargeable battery.
Important Note! The voltage in the battery charger of the massage equipment is 230V~,
50Hz during battery charging. Do not disassemble the battery charger or the equipment,
remove its casing, or attempt to repair it at home.The equipment and the charging adap-
ter don’t have parts that can be repaired at home. Should the equipment get damaged for
any reason, take it to a specialised service centre for repair. The manufacturer is not liable
for the product following any repair or attempted repair by an unauthorised person.
Dear Customer,
All electrical and mechanical equipment needs to be cared for appropriately. It’s important to note
that using or storing the appliance in certain conditions may adversely aect its lifespan and func-
tionality. Always protect the appliance from the conditions listed below.
Using or storing the appliance in a wet, humid or damp environment can cause:
– deterioration and premature aging of the cover and electric insulation of the appliance,
– premature wearing and aging of the plastic and rubber components,
– rust and corrosion aecting electrical components and metal parts.
Using the appliance in a dusty environment or in the kitchen (where the air may be contaminated
with vapours from cooking oil or grease) can cause:
– greasy dust coatings on the mechanical and electrical elements and the casing of the
appliance, which could result in electrical contact failure or even complete breakdown, and
could also damage the plastic and rubber elements.
The eects of direct sunlight on the appliance can include:
– accelerated deterioration of the appliance casing and its plastic and rubber components,
damage to strength and other structural features.The appliance’s surface may become porous
and fragile, which may result in a safety risk.
Continuous heavy duty use may cause:
– premature structural wear and tear and premature aging of the motor due to extensive use of
the appliance, resulting from wear and tear and overheating due to continuous use.
Storing the appliance in cold or frosty environment may cause:
– damage to the plastic and rubber components; if they become fragile, this may result in a
safety risk.
– oxidation resulting from condensation, and corrosion of the metal components.
Direct and indirect heat (e.g. being too close to an oven or a heating appliance) can cause:
– damage, deformation, softening or melting of plastic or rubber parts and casing elements, or
deterioration of electrical insulation.
Following the operating instructions and avoiding any of the conditions listed above will help you
increase the lifespan of the appliance. The manufacturer is not responsible if the appliance is stored
inappropriately or contrary to these instructions. You are recommended to have the appliance
serviced regularly by an authorised engineer to keep it working for as long as possible.
Please respect the environment when the appliance reaches the end of its life. Electrical products
must not be disposed of with other residential waste because they can damage the natural world and
may be hazardous to human health.You should dispose of the appliance at an appropriate recycling
site or by using a collection service that specialises in electrical appliances.
You may wish to contact the retailer or the manufacturer if you are unable to nd convenient local recycling facili-
ties as they have some legal responsibilities for recycling electrical products.
Please keep this instruction manual. If you give the appliance to anyone else, you must give them this
instruction manual, too!
MAIN COMPONENTS
1. Vacuum therapy massage equipment
2. On/o button
3. Sucking force controller
4. Sucking interruption button
5. Vacuum cup connector
6. Vacuum cup
7. Charging indicator lamp
8. Battery charging adapter (not illustrated in the picture)
9. Battery charger connector

EN
CLSS-430 CLSS-430
8 9
WHAT TO DO BEFORE STARTING TO USE THE EQUIPMENT
1. Unpack the appliance and remove all the packing materials.
Never leave the nylon packing bag, which is part of the package, within the reach of children who
could play with it.
2. Carefully check the appliance to ensure it is complete and undamaged.You should only use the appliance if it
is complete and has not suered any damage.
POWER SUPPLY
The equipment is operated by integrated battery.You must not remove the battery cell from the
equipment, not even for charging. Only use the factory supplied charging adapter for charging the
battery cell.You must only connect the network charging adapter of the equipment to a 230V ~, 50
Hz alternating current network. Note the network voltage to which you intend to connect the charging
adapter of the equipment.
HOW TO CHARGE THE BATTERY
In order to have the built in cells of the vacuum therapy equipment operate to their full capacity, they must be
„formatted”before starting regular use.
In the case of new equipment, battery cells are charged to a certain level. First, let the equipment batteries
go completely at by running them. Operate the equipment until its engine stops then turn it o. (OFF switch
position.) Following this, connect the battery charging adapter plug to the charger connector equipment at the
bottom of the equipment and also to the electricity network. Charge the battery for 12 hours. During the charging
process, the charging indicator lamp light is continuously on. Following the rst charging, formatting – complete
running down and 12-hour charging – must be repeated at least two more times. After this, an 8-hour charging
time is sucient, even in the case of totally at batteries. For these further chargings, it is not always necessary
to let the batteries go totally at.You may also leave the battery charger on the equipment for over 8 hours.
However, do not leave the battery charger on the equipment for longer than 24 hours as this may damage the
batteries.
Note!The charge storing capacity of the massage equipment batteries reduces with time, even if they are used in
normal conditions and carefully re-charged. In this case you must replace the battery unit at a specialised service
centre.
USING OF APPLIANCE
Note! Never use the equipment on sensitive or injured skin. Never use the equipment near
your eyes, mouth, nose or ears. The equipment has a sucking interruption button (4). If
you press this button, you can stop the vacuum eect and easily remove the equipment
from your skin.
1. If necessary, charge the battery before use as described above.
2. If you have charged the battery, remove the charger from the mains electricity network, then remove its plug
from the equipment.
3. Fit the vacuum cup (6) to the vacuum cup connector (5).The cup tabs must t into the connector on the
equipment.Then turn the cup clockwise.Take care that the cup stands upright, as turning it in an angle could
result in it breaking.
4. Set the minimum sucking force by moving the sucking button (3) downwards.
5. Turn on the equipment by moving the on/o button (2) upwards from the OFF switch position.
6. Fit the vacuum cup to the area of the body to be massaged (thigh, abdomen, arm, bottom), then set the
desired force using the sucking force controller button.
7. Use the equipment on the dierent body parts as follows:
On the thigh: Move upwards with circular movements to stimulate
micro-circulation of the skin.
On the abdomen: Massage anti-clockwise, making large circles.
On the bottom: Massage upwards with circular movements, in the
direction of your waist.
On the arm: Massage moving from your elbow to your shoulders,
especially concentrating on the inner side of your arm.
MAINTENANCE AND CLEANING
Always turn o the equipment while cleaning it, and remove the battery charger from
the wall socket and massage equipment. Never dip either the equipment or the battery
charger into water. Do not hold it under running water.
• Before starting cleaning, remove the vacuum cup from the equipment and clean it with cold water. Following
this, ensure that the vacuum cup is fully dry before placing it in its storage place. Never mount the cup back
onto the machine if it is wet; always allow it to dry.

EN
CLSS-430 CLSS-430
10 11
• The outer casing of the broom vac should be cleaned with a soft, damp cloth. After cleaning, wipe the casing
with a dry cloth. Make sure no moisture is allowed inside the appliance during cleaning.
• When cleaning the appliance, never use solvent (acetone, benzole, petrol, alcohol, etc.) as these may solve the
casing material, or the internal parts of the appliance if they get into. Do not use cleaning agents with coarse
or grinding eect.
• If you do not wish to use the equipment for a long period, charge the battery unit completely before packing
it.Then clean and completely dry it, before placing it in a nylon bag. Store this bag in a dry, dust-free and
freeze-free environment. Place the equipment accessories there as well.
QUALITY CERTIFICATION
We hereby conrm the dyras CLSS-430 type massager against cellulites conforms to the following technical
parameters:
Type: CLSS-430
Description: anti-cellulite massager
Nominal operating voltage: DC 2.4 V – from integrated battery
Battery unit: 2 pieces of 1.2V Ni-MH cell
Battery charging time: 8 hours
Noise production: LWA = 58 dB
Nominal network voltage of charging adapter: 230 V~ 50 Hz
Output voltage of charging adapter: DC 3 V / 400 mA
Shock protection class of charging adapter: Class II
Manufacturer: The dyras wwe.factory, Inc. U.S.A.
We are continuously developing our products to keep them up-to-date, which means the technical data of our appliances may change without
any prior notice. Errors and omissions excepted.
COPYRIGHT
© CopyrightThe dyras wwe.factory LLC, U.S.A.
All rights - including distribution by lm, radio or television, translation, photographic or audio copying, abstract
reprint and other duplication - are specically reserved. Any breach may result in legal action.
THE CE SYMBOL
This appliance meets the requirements for safety and electromagnetic compatibility (EMC).The relevant‘CE’mark
can be found on the nameplate, on the packing box and in the instruction manual.
Dear Customer,
Please visit our website at www.dyras.com where you can learn more about your appliance, new dyras products
and our activities.
You can also register your product online by completing the registration form on our homepage. Registration
oers a number of advantages:
• You’llreceivethelatestinformation,newsandrecommendationsaboutyournewproduct,eitherbyemailor
by post.
• Wewillinformyouaboutanychangestoourservicenetworkandtheavailabilityofaccessoriesandspare
parts.
• We’llletyouknowifanynewpartsoraccessoriesareavailabletoimproveyourproduct(and,forelectronic
equipment, if a software/rmware upgrade is available to enhance its functions).
• You’llbethersttohearaboutanyinnovative,newproductswerelease.
Your personal data will never be passed to any third party.We’ll only use it for your registration and to provide you
with information about our products and services. If you change your mind and want to cancel your registration,

CLSS-430 CLSS-430
PL
12 13
Instrukcja obsługi masażera antycellulitowego typu CLSS-430 rmy dyras
KOMENTARZ
Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji przed rozpoczęciem używania aparatu i postępowanie według jej ws-
kazówek.Ważne jest zachowanie instrukcji, aby od czasu do czasu – lub w przypadku jakiejkolwiek wątpliwości
– móc ją ponownie wyjąć i odświeżyć sobie wiadomości użytkowania, a przez to kiedykolwiek mieć możliwość
stosowania wszystkich funkcji aparatu i czerpać z tego radość. Jeżeli z powodu nieprzestrzegania zawartych w
instrukcji przepisów nastąpi ewentualne uszkodzenie aparatu, to w tym przypadku producent nie podejmuje
odpowiedzialności za wynikłe z tego szkody. O ile nastąpiłoby ewentualne zepsucie się produktu w trakcie zgod-
nego z instrukcją użytkowania, prosimy żeby naprawiać go tylko w autoryzowanym serwisie.
WAŻNE INFORMACJE BEZPIECZEŃSTWA
W trakcie używania aparatu należy koniecznie przestrzegać poniżej wymienionych środków
bezpieczeństwa. Prosimy o uważne przeczytanie wszystkich opisanych wskazówek.
Rzecz jasna nie można stworzyć reguł bezpieczeństwa dla wszystkich sytuacji nadarzających się w życiu,
dlatego też prosimy Państwa, żeby– przy zachowaniu maksymalnej ostrożności - również i w przypadkach
niewspomnianych niżej podjąć wszystkie, oczekiwane racjonalnie w danej sytuacji, środki zapobiegliwości, żeby
spełnione zostały warunki bezpiecznego funkcjonowania aparatu.
Ładowarka baterii przeznaczona jest do pracy przy napięciu sieciowym 230V ~50Hz. Nie wolno jej
używać w razie innego napięcia.
• Nie obsługiwać urządzenia podczas ładowania. Dwa tryby (ładowanie baterii oraz masaż) nie mogą być użyte
w tym samym czasie.
• Urządzenie zostało wyprodukowane do użytkowania przez ludzi i należy zapewnić, żeby było używane
zgodnie z zapisem instrukcji.
• Nie wolno używać miotły w miejscach, które są bardzo wilgotne, jak łazienki. Należy zawsze chronić
urządzenie i jego ładowarkę przed wilgocią.
• Nie korzystać z żadnych emulsji do pielęgnacji ciała, olejków ani innych preparatów na skórze przed użyciem.
Korzystać z urządzenia wyłącznie na suchą i czystą skórę.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego; niedozwolone jest zastosowanie innego
rodzaju (przemysłowe).
• Przed czyszczeniem zawsze wyłączać urządzenie lub w przypadku czyszczenia ładowarki baterii, zawsze
odłączyć je od gniazda sieciowego.
• Podczas ładowania baterii podstawowego urządzenia nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, czyli
nie wolno nigdy wychodzić z domu kiedy ładowanie baterii jest w toku. Jeśli wychodzimy, należy przerwać
proces ładowania. Nigdy nie pozostawiać ładowarki baterii niepotrzebnie podłączonej do gniazdka ściennego.
Zawsze wyjmować, kiedy zakończymy ładowanie.
Uwaga: Korzystać i przechowywać urządzenie wyłącznie w suchym środowisku. Nigdy nie
używać urządzenia w miejscu, gdzie jest narażone na gorąco lub na styczność z wodą. Nie
używać w pobliżu prysznica, umywalki, zlewozmywaka ani wanny napełnionej wodą.
Uważać, aby zapobiec przenikaniu wilgoci z powodu rozprysków wody i kondensacji pary
na ładowarce (podczas użytkowania jak i przechowywania). Kiedy elementy elektryczne
zetkną się z wodą lub wilgocią mogą ulec uszkodzeniom, co prowadzi do wypadków
lub porażenia prądem. W przypadku styczności urządzenia z wodą (np. wpadną do
wody podczas ładowania baterii), nie wolno w żadnym wypadku siegać po nie do wody.
Najpierw należy wyjąć kabel zasilania ładowarki z gniazdka elektrycznego, a następnie
wyjąć urządzenie z wody i zabrać do wyspecjalizowanego serwisu w celu sprawdzenia i
naprawy przed ponownym użyciem.
• Nigdy nie dotykać ładowarki mokrymi rękoma. Sprawdzić, czy ręce są suche przed podłączeniem (lub
odłączeniem od) sieci.
• Nigdy nie podnosić urządzenia za pomocą ładowarki i nigdy nie ciągnąć jej za kabel zasilający. Nigdy nie
próbować wyjmować kabla ładowarki z gniazda sieciowego, ciągnąc go; zawsze trzymać ładowarkę.
• Regularnie sprawdzać urządzenie, ładowarkę oraz kabel zasilania pod względem ewentualnych uszkodzeń.
Podczas przechowywania obchodzić się z kablem zasilającym ze szczególną ostrożnością, nie owijać wokół
zasilacza i uważać, aby nie uszkodzić ani nie zniszczyć izolacji kabla. Nigdy nie przeprowadzać kabla ładowarki
obok lub ponad ostrymi kątami albo gorącymi powierzchniami. Jeśli kabel ładowarki ulegnie uszkodzeniu,
należy go wymienić w wyspecjalizowanym centrum serwisowym. Nie wolno podłączać ładowarki urządzenia,
jeśli kabel jest uszkodzony.
• Ten aparat nie jest przeznaczony do używania przez osoby o ograniczonej zdolności zycznej, percepcyjnej
lub umysłowej, które nie posiadają odpowiedniego doświadczenia i znajomości (włącznie z dziećmi),
wyjąwszy przypadek, kiedy nadzoruje i informuje ich o użytkowaniu aparatu taka osoba, która jest zarazem
odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. W przypadku dzieci nadzór jest wskazany dla zapewnienia, żeby
dzieci nie bawiły się aparatem. Dzieci poniżej 14 lat nie mogą używać produktu nawet pod nadzorem!
• Nie wystawiać miotły na bezpośrednie promieniowanie. Nie kłaść w pobliżu urządzeń, wydzielających ciepło,
takich jak piekarnik czy grzejnik. Niedostosowanie się do tej wskazówki może doprowadzić do uszkodzeń
zewnętrznej obudowy, powodując wypadki podczas użytkowania miotły. Miotła powinna być używana tylko
na obszarach, gdzie temperatura otoczenia mieści się w zakresie +5°C do +40°C.
• Po wyjęciu urządzenia z opakowania, sprawdzić, czy urządzenia i jego akcesoria są w całości i nieuszkodzone.
PL

CLSS-430 CLSS-430
PL
14 15
Zacząć pracę z urządzeniem, które jest w całości nienaruszone. Nigdy nie stosować urządzenia, jeśli ma
uszkodzoną obudowę. Nie korzystać z urządzenia, jeśli działa w nienormalny sposób lub jest w jakikolwiek
sposób uszkodzone. W tym przypadku zabrać je do wyspecjalzowanego serwisu w celu naprawy lub
przeglądu. Nie używać narzędzi ani akcesoriów, niezalecanych ani niedostarczonych przez producenta.
Użycie takich akcesoriów może spowodować wypadek lub usterkę. Nie wolno w żaden sposób zmieniać ani
modykować urządzeń.
• Nieużywaćdołączonejdozestawuładowarkiwceluinnymniżdoładowaniebateriitegourządzenia.Nigdy
nie podłączać ładowarki do innych urządzeń elektrycznych.
• Niepróbowaćładowaćmiotłyładowarkąinnegotypu,gdyżprowadzitodotrwałychuszkodzeńimoże
również spowodować pęknięcie baterii, w wyniku czego wystąpi wyciek substancji żrących. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane użyciem niewłaściwej ładowarki.
• Gwarancjanieobejmujeuszkodzeniaurządzeniaanipęknięćnaobudowie,którewynikająznieprawidłowego
użytkowania,niewłaściwejkonserwacjilubniedostosowaniusiędoinstrukcji.Gwarancjarównieżnie
obejmuje komponentów, wymagających wymiany spowodowanej zużyciem na skutek regularnego
użytkowania, takich jak ltr HEPA, szczotki czy bateria.
Uwaga! W ładowarce baterii urządzenia do masażu napięcie podczas ładowania wynosi
230V~, 50Hz. Nie rozmontowywać ładowarki ani urządzenia, nie zdejmować obudowy
ani nie próbować naprawiać w domu. Urządzenie ani ładowarka nie mają części,
które można naprawiać w domu. Jeśli urządzenie ulegnie uszkodzeniu z jakiejkolwiek
przyczyny, zabrać je do wyspecjalizowanego serwisu celem naprawy. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za produkt po naprawie bądź próbie naprawy, dokonanej przez
nieupoważnione osoby.
Szanowni Klienci,
Zwracamy uwagę na to, że na żywotność i używalność aparatu mogą mieć wpływ poniższe
okoliczności eksploatacji lub magazynowania i oddziaływania środowiska, które mogą wpłynąć na
nie szkodliwie lub je skrócić, jeżeli występują trwale i nie mają jedynie przejściowego charakteru.
Należy zawsze chronić aparat przed wyszczególnionymi:
Używanie lub przechowywanie w wilgotnym, zaparowanym lub stęchłym środowisku może
spowodować:
– osłabienie oprawy i izolacji elektrycznej aparatu i przedwczesne starzenie się,
– przedwczesne zużycie się i zestarzenia komponentów konstrukcji z gumy i tworzyw
sztucznych,
– wzmożenie i przyśpieszenie oksydacji jednostek elektrycznych i przewodów, oraz korozję
części metalowych.
Korzystanie z urządzenia w miejscach zakurzonych lub w kuchni (gdzie powietrze bywa
zanieczyszczone przez opary oleju kuchennego lub tłuszczu) może sprzyjać powstaniu tłustych
warstw kurzu na mechanicznych i elektrycznych elementach oraz obudowie urządzenia, co w
rezultacie może spowodować usterki styków elektrycznych lub nawet całkowitą awarię urządzenia, a
także uszkodzenia plastikowych i gumowych elementów.
Wpływ bezpośredniego działania promieni słonecznych na urządzenie może spowodować:
– przyspieszone niszczenie obudowy urządzenia, jej komponentów gumowych lub
plastikowych, osłabienie i szkody w innych elementach charakterystycznych. Powierzchnia
urządzenia może stać się nieszczelna i krucha, co prowadzi do zagrożeń bezpieczeństwa.
Ciągłe forsowne użytkowanie może spowodować:
– przedwczesne strukturalne zużycie i przedwczesne starzenie się silnika spowodowane
nadmierną eksploatacją urządzenia, wynikającą z zużycia i przegrzania spowodowanego
ciągłym użytkowaniem.
Przechowywanie urządzenia w mroźnym lub zimnym środowisku może spowodować:
– uszkodzenie konstrukcji komponentów gumowych lub plastikowych; jeśli stają się kruche,
prowadzi to do zagrożeń bezpieczeństwa.
– utlenianie będące wynikiem kondensacji pary i korozję części metalowych.
Promieniowanie oraz bezpośrednie działanie ciepła (zbyt blisko piekarnika lub urządzeń
grzewczych) może spowodować:
– uszkodzenia, deformacje, zmiękczenie lub rozpuszczanie konstrukcyjnych części plastikowych
lub gumowych oraz elementów obudowy lub osłabienie izolacji elektrycznej.
W celu zwiększenia żywotności aparatu i zapobieżenia jego nieprawidłowemu użytkowaniu należy
unikać, względnie przeszkodzić w występowaniu powyższych okoliczności i przestrzegać w każdym
wypadku odnoszących się do produktu przepisów eksploatacyjnych, ponieważ w przeciwnym
przypadku może dojść do nieprawidłowej eksploatacji, za którą producent nie podejmuje
odpowiedzialności. Zalecamy, żeby co jakiś czas oddać do przebadania aparat w upoważnionym
serwisie nawet też wtedy, kiedy nie występuje żadne zjawisko uszkodzenia – przez to można na
czas zapobiec będącemu w początkowym stadium uszkodzeniu i w ten sposób zwiększyć żywotność
produktu.
Należy utrzymywać w czystości otoczenie! Zużytego aparatu nie należy usuwać wraz ze stałymi od-
padkami komunalnymi, ponieważ w ten sposób może dojść do poważnego uszkodzenia żywej natury
i zdrowia ludzkiego. Prosimy żeby produkt – pod koniec jego żywotności – przekazać do osiedlowego
warsztatu wyspecjalizowanego w gromadzeniu i ponownemu odzyskowi urządzeń elektrycznych
lub do zbiornicy odpadków przeprowadzającej niszczenie w sposób przyjazny dla środowiska. Kabel
sieciowy zużytego aparatu – po wyjęciu go z gniazdka ściennego – należy przeciąć u nasady przed
oddaniem aparatu do zbiornicy (uwaga, nie należy zapomnieć i o kablu, ponieważ to też jest odpadek
elektryczny!)

CLSS-430 CLSS-430
PL
16 17
Informujemy, że producent i handlowiec mają obowiązek bezpłatnego przyjęcia towaru z powrotem.
Prosimy o zachowanie tej instrukcji obsługi. Jeżeli aparat zostałby odsprzedany komuś innegu, to
koniecznie należ dać razem z nim również i tę instrukcję obsługi.
NARZĄDY OBSŁUGI I CZĘŚCI SKŁADOWE
1. Urządzenie do masażu w terapii próżniowej
2. Przycisk on/o (włączania/wyłączania)
3. Sterownik siły ssania
4. Przycisk przerwania ssania
5. Złącze pojemnika próżniowego
6. Pojemnik próżniowy
7. Wskaźnik świetlny ładowania
8. Ładowarka baterii (na rysunku nie widoczna)
9. Złącze ładowarki baterii
CO NALEŻY ZROBIĆ PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
1. Wypakuj aparat i usuń z niego wszystkie środki pakowania.
Nigdy nie należy pozostawiać nylonowej torby, będącej częścią opakowania, w miejscu dostępnym
dla dzieci, które mogłyby się nią bawić.
2. Sprawdź starannie aparat i upewnij się czy jest w nienaruszonym stanie i nieuszkodzony. Tylko aparat w
doskonałym stanie i pozbawiony uszkodzeń można włączyć do sieci elektrycznej.
ZASILANIE APARATU
Urządzenie działa dzięki wbudowanej baterii. Nie wolno wyjmować komórki baterii z urządzenia,
nawet w celu ładowania.W celu załadowania baterii można używać wyłącznie dostarczony fabrycznie
adapter ładowania. Ładowarkę sieciową urządzenia można podłączyć tylko do sieci o 230 V ~, 50
Hz prądu zmiennego. Uwzględnić napięcie sieciowe, do którego zamierzamy podłączyć ładowarkę
urządzenia.
JAK ŁADOWAĆ BATERIĘ
Aby wbudowane baterie urządzenia do terapii próżniowej działały w miarę pełnych możliwości, muszą być
„sformatowane”przed rozpoczęciem regularnego użytkowania.
W przypadku nowego sprzętu, baterie ładowane są do pewnego poziomu. Po pierwsze, należy całkowicie
rozładować baterie podczas użytkowania. Pracować z urządzeniem aż do zatrzymania silnika, następnie wyłączyć
je (OFF- przycisk w poz. wyłączenia). Następnie podłączyć adapter ładowania baterii do złącza w ładowarce
w dolnej części urządzenia i również do sieci elektrycznej. Ładować baterie przez 12 godzin. Podczas procesu
ładowania wskaźnik świetlny ładowania jest wciąż włączony. Po pierwszym ładowaniu, formatowaniu – pełne
rozładowywanie i 12 godzinne ładowanie – musi być powtórzone co najmniej dwa razy. Po tym wystarcza 8
godzin ładowania, nawet w wypadku całkowicie rozładowanych baterii. Pod kątem kolejnych doładować nie
zawsze konieczne jest całkowite rozładowywanie baterii. Można również pozostawić ładowarkę baterii na
urządzeniu przez ponad 8 godzin. Jednakże nie należy pozostawiać ładowarki baterii na urządzeniu przez ponad
24 godziny, jako że może to uszkodzić baterie.
Uwaga! Pojemność ładowania w bateriach urządzenia do masażu zmniejsza się z czasem, nawet gdy są
używane w normalnych warunkach i dokładanie doładowywane. W tym przypadku należy wymienić baterię w
wyspecjalizowanym centrum serwisowym.
STOSOWANIE APARATU
Uwaga! Nigdy nie używać urządzenia na wrażliwej lub poranionej skórze. Nigdy nie
używać urządzenia w pobliżu oczu, ust, nosa czy uszu. Urządzenie ma przycisk przerywania
ssania (4). Jeśli naciskamy przycisk, można zatrzymać efekt próżni i z łatwością usunąć
urządzenie ze skóry.
1. W razie konieczności należy doładować baterię przed użyciem, jak opisano powyżej.
2. Jeśli doładowaliśmy baterię, należy wyjąć ładowarkę z sieci elektrycznej, następnie wyjąć wtyczkę z
urządzenia.
3. Zamocować pojemnik próżniowy (6) do złącza pojemnika próżniowego (5). Uszka pojemnika musza być
zamocowane na złączu urządzenia. Następnie obrócić pojemnik w prawo. Uwzględnić, że pojemnik jest w poz.
pionowej, jako że obroty nim pod kątem mogą doprowadzić do jego pęknięcia.
4. Ustawić minimalną siłę ssania poprzez przesunięcie przycisku ssania (3) w dół.
5. Włączyć urządzenie przez przesunięcie przycisku wł/wył (on/o) (2) do góry z pozycji wyłączenia przełącznika
OFF.
6. Umocować pojemnik próżniowy na obszarze ciała, który chcemy masować (udo, brzuch, ramię, dolne partie),
następnie ustawić żądaną moc za pomocą sterownika mocą ssania.
7. Stosować urządzenie na różnych częściach ciała, zgodnie z opisem:
Na udach: Poruszać do góry ruchami okrężnymi, aby stymulować
mikro-krążenie w skórze.
Na brzuchu: Masować w lewo, za pomocą dużych okrążeń.
Na dolnych partiach: Masować do góry ruchami okrężnymi, w kierunku
talii.

CLSS-430 CLSS-430
PL
18 19
Na ramionach: Masować od łokcia w kierunku ramion, szczególnie koncentrując się na wewnętrznej części
ramienia.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE APARATU
Zawsze wyłączać urządzenie podczas czyszczenia i wyjmować ładowarkę z gniazda
ściennego oraz urządzenia do masażu. Nigdy nie zanurzać urządzenia ani ładowarki w
wodzie. Nie trzymać pod wodą bieżącą.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia, zdjąć pojemnik próżniowy z urządzenia i wyczyścić zimną wodą. Po
tym należy sprawdzić, czy pojemnik próżniowy jest całkowicie suchy przed umieszczeniem w miejscu
przechowywania. Nigdy nie montować pojemnika z powrotem na maszynie, Jeśli jest mokry, poczekać na
wyschniecie.
• Zewnętrzna obudowa miotły powinna być oczyszczana miękką, wilgotną szmatką. Po czyszczeniu, wytrzeć
obudowę suchą szmatką. Sprawdzić, czy wilgoć nie dostaje się do urządzenia podczas czyszczenia.
• Podczas czyszczenia nie wolno używać rozpuszczalników (aceton, benzol, benzyna, alkohol, itp.) ponieważ
mogą one rozpuszczać materiał obudowy lub wewnętrzne części urządzenia, kiedy się tam dostaną. Nie
używać środków czyszczących, dających efekt szorstkości lub zgrzytania.
• Jeśli nie chcemy korzystać z urządzenia przez dłuższy czas, naładować baterie do końca przed odłożeniem.
Następnie oczyścić i całkowicie osuszyć przed włożeniem do torby nylonowej.Trzymać w torbie w suchym,
wolnym od kurzu i mrozu środowisku. Umieścić tam również akcesoria urządzenia.
ŚWIADECTWO JAKOŚCI
Niniejszym potwierdzamy, że masażer antycellulitowy typu CLSS-430 rmy dyras spełnia poniższe parametry
techniczne:
Typ: CLSS-430
Opis: masażer antycellulitowy
Robocze napięcie nominalne: DC 2.4 V – z zintegrowanej baterii
Bateria: 2 sztuki komórki 1,2V Ni-MH
Czas ładowania baterii: 8 godzin
Emisja hałasu: LWA = 58 dB
Nominalne napięcie sieciowe ładowarki: 230 V~ 50 Hz
Napięcie wyjściowe ładowarki: DC 3 V / 400 mA
Klasa ochrony przed wstrząsami w ładowarce: Klasa II
Producent: The dyras wwe.factory, Inc. U.S.A.
Nasze produkty rozwijamy systematycznie, żeby były coraz nowocześniejsze, dlatego też dane techniczne aparatu mogą zostać zmienione bez
uprzedniego zawiadomienia. Zastrzegamy sobie prawo do błędów drukarskich i pomyłek.
COPYRIGHT
© CopyrightThe dyras wwe.factory LLC U.S.A.
Zastrzegamy sobie dobitnie prawo do rozpowszechniania radiowego i telewizyjnego, kopiowania fotogracznego
lub inną techniką, przedruku streszczeń i innego powielania. Naruszenia powyższego pociąga za sobą skutki
karnoprawne.
SYMBOL A CE
Z punktu widzenia bezpieczeństwa i zgodności elektromagnetycznej (EMC ), aparat odpowiada przepisom.
Wskazujące na to oznaczenie„CE”znajduje się na tabliczce znamionowej aparatu, pudle opakowania i w instrukcji
obsługi.

CLSS-430
CZ
21
CLSS-430
20
Drogi Kliencie,
Prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.dyras.com, gdzie można dowiedzieć się więcej na temat
urządzenia, nowych produktów rmy dyras oraz naszej działalności.
Można również zarejestrować produkt online poprzez wypełnienie formularza rejestracyjnego na naszej stronie.
Rejestracja wiąże się z ofertą wielu korzyści:
• OtrzymująPaństwonajnowszewiadomości,informacjeizaleceniaonaszymnowymprodukciepocztą
elektroniczną lub tradycyjną.
• PoinformujemyPaństwaozmianachwnaszejsieciusługorazdostępnościakcesoriówczyczęściwymiennych.
• PoinformujemyPaństwa,jeślijakiekolwieknoweczęścilubakcesoriabędądostępnewceluudoskonalenia
produktu (np. sprzęt elektroniczny, czy dostępne są aktualizacje oprogramowania/programów rmowych, co
poprawia funkcjonowanie).
• BędąPaństwopierwszymi,którzydowiedząsięowszelkichinnowacjach,nowychproduktachwypuszczanych
na rynek.
Państwa dane personalne nigdy nie zostaną przekazane osobom trzecim. Użyjemy ich wyłącznie w celach naszej
rejestracji i w celu dostarczania informacji na temat naszych produktów i usług. W razie zmiany decyzji i woli
Návod k používání - masážní přístroj pro redukci celulitidy typu dyras CLSS-430
POZNÁMKA
Prosíme, abyste před použitím důkladně přeštudovali návod na použití a řídili se podle něho. Je důležité si
uschovat tento návod na použití, abyste si ho z času na čas - anebo v případě jakékoliv pochybnosti - mohli znovu
přestudovat a občerstvit si v něm obsažené informace.Tím můžete vždy využít všechny služby tohoto přístroje,
který Vám může přinést mnoho radosti. Výrobce nezodpovídá za škody v případě, že dojde k poruše výrobku v
důsledku nedodržení předpisů obsažených v návodě. Pokud by došlo k poruše výrobku při účelovém používání
přístroje, prosíme, abyste opravu realizovali pouze v autorizovaném odborném servise!
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Při používání přístroje je nutné dodržovat níže uvedené bezpečnostní opatření.Všechny níže uvedené
instrukce si starostlivě přečtěte!
Samozřejmě není možné, aby se vytvořili bezpečnostní předpisy pro všechny situace, které se můžou vyskytnout,
a právě protoVás žádáme, abyste v kvůli zabezpečení podmínek bezpečné provázky přístroje vykonali všechny
bezpečnostní opatření, které jsou v dané situaci racionálně očekávatelné, a to i v situacích, které nejsou dolu
uvedené, avšak s maximální opatrností.
Nabíječka baterie je určena k použití v elektrické sítí s napětím 230V ~ 50Hz. V elektrických sítích s
jiným napětím se nesmí používat.
• Přístroj nepoužívejte během dobíjení. Dva režimy (dobíjení baterie a masáž) nelze používat současně.
• Přístroj byl navržen výhradně k použití pro lidi. Zajistěte prosím, aby byl používán k určenému účelu.
• Vysávací smeták nesmí být používán ve vlhkých místnostech jako jsou koupelny. Vždy chraňte přístroj a
nabíječku baterie před vlhkostí.
• Před použitím přístroje nepoužívejte k ošetření pokožky žádná tělová mléka a krémy, oleje nebo jiné přípravky.
Přístroj použijte pouze na čistou a suchou pokožku.
• Tento přístroj byl navržen pouze pro zde popsané účely použití v domácnosti a žádné jiné (průmyslové) využití
přístroje není dovoleno.
• Před čištěním přístroj vždy vypněte nebo v případě čištění dobíječky baterií jej vždy odpojte ze síťové zásuvky.
• Dobíjíte-li bateriovou jednotku pohonné jednotky masážního strojku, nikdy nenechávejte přístroj bez dohledu.
Nepouštějte domov, pokud probíhá dobíjení baterie. Potřebujete-li odejít, přerušte dobíjení a odpojte nabíjecí
adaptér ze síťové zásuvky. Nikdy nenechávejte nabíječku zbytečně připojenou do sítě.Vždy ji po ukončení
dobíjení odpojte ze sítě.
CZ

CLSS-430 CLSS-430
CZ
22 23
Pozor: Přístroj používejte a skladujte pouze v suchém prostředí. Nikdy jej nepoužívejte
v místě, kde by byl vystaven teplu nebo kde by mohl přijít do kontaktu s vodou.
Nepoužívejte ve sprše, u umyvadla nebo vany napuštěné vodou. Předcházejte kontaktu
přístroje a adaptéru (během použití i skladování) s vlhkostí, způsobenou rozstřikováním
vody nebo kondenzací páry. Dostanou-li se elektrické součásti do kontaktu s vodou nebo
vlhkostí, může dojít k jejich poruchám, které mohou být příčinou úrazu elektrickým
proudem. Dostane-li se přístroj do kontaktu s vodou (například spadne do vody během
dobíjení baterie), za žádných okolností se jej nedotýkejte. Nejdříve odpojte nabíjecí
adaptér ze zásuvky elektrické sítě. Potom přístroj vyjměte z vody a než jej znovu použijete,
nechejte jej v odborném servisu zkontrolovat, popř. opravit.
• Nabíječky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama. Před připojováním nebo odpojováním od elektrické sítě se
ujistěte, že jsou vaše ruce suché.
• Nikdy nezvedejte přístroj taháním za adaptér a ani adaptér za napájecí kabel. Nevytahujte napájecí adaptér ze
síťové zásuvky jeho taháním za kabel, ale vždy jej odpojte uchopením adaptéru do ruky.
• Pravidelně kontrolujte přístroj, napájecí adaptér a síťový kabel, zda nedošlo k jejich poškození. Se síťovým
kabelem během skladování zacházejte opatrně, neomotávejte jej okolo adaptéru aby se nepoškodil nebo
nepopraskala jeho izolace. Nikdy neveďte kabel napájecího adaptéru přístroje okolo nebo přes ostré hrany či
horké povrchy. Poškodí-li se kabel napájecího adaptéru, nechejte jej vyměnit v odborném servisu. Je-li kabel
poškozen, nepřipojujte adaptér k přístroji.
• Tento přístroj není určen osobám se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi a pro
provozování osobami nezkušenými nebo neseznámenými (včetně dětí) s výjimkou situací když je informuje
a současně dozoruje osoba odpovědná za jejich bezpečnost.V případě dětí se dozor doporučuje aby si s
přístrojem nehrály. Děti ve věku do 14 let nesmějí výrobek používat ani pod dozorem!
• Nevystavujte vysávací smeták přímému slunečnímu záření. Neodkládejte jej poblíž žádných zařízení, které
vyzařují teplo, jako jsou trouba nebo topení. Nedodržení tohoto doporučení může mít za následek poškození
vnějšího pouzdra, což může být příčinou úrazu, pokud by byl vysávací smeták použit.Vysávací smeták by měl
být používán v prostorách, kde se okolní teplota pohybuje v rozmezí +5°C až +40°C.
• Po vybalení zkontrolujte, zda jsou přístroj a jeho příslušenství bez vady a nepoškozené pouze takové se smí
používat. Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozeným pouzdrem nebo pokud nefunguje obvyklým způsobem či
je jinak poškozen. V takovém případě jej nechejte zkontrolovat popř. opravit v odborném servisu. Nepoužívejte
díly nebo příslušenství, které nejsou doporučeny nebo dodány výrobcem. Použití nevhodného příslušenství
může být příčinou úrazu nebo selhání přístroje. Do přístroje nijak nezasahujte ani jej žádným způsobem
neupravujte.
• Nabíječkudodanouspřístrojemnepoužívejtekžádnémujinémuúčelunežkdobíjeníbateriípřístroje.
Nabíječku nepřipojujte k jinému elektrickému spotřebiči.
• Nepokoušejtesevysávacísmetákdobíjetjinýmtypemnabíječky,mohlobydojítktrvalémupoškozenía
roztržení dobíjecí baterie, což by mohlo být příčinou vytečení žíravých látek z této baterie.Výrobce není
odpovědný za jakékoli škody způsobené použitím nevhodné nabíječky.
• Tatozárukanekryjepoškozenípřístrojeneboprasknutípouzdra,kekterémudošlozdůvodunesprávného
použití, nesprávné údržby nebo nedodržení pokynů. Záruka také nekryje součásti, které bude nutné vyměnit z
důvodu opotřebení a rozedření běžným používáním, například ltr HEPA, kartáče a dobíjecí baterii.
Důležité upozornění! Napětí nabíječky masážního přístroje během dobíjení baterie
je 230 V~, 50 Hz. Nerozebírejte nabíječku ani přístroj, neodnímejte jejich pouzdro a
nepokoušejte se o domácí opravy. Přístroj ani nabíjecí adaptér neobsahují žádné součásti,
které lze opravit doma. Dojde-li z jakéhokoli příčiny k poškození přístroje, opravu svěřte
odbornému servisu. Výrobce neručí za vady výrobku vzniklé následkem neodborné opravy,
provedené neoprávněnou osobou.
Vážený zákazníku,
Upozorňujeme Vás, že níže uvedené podmínky a vplyvy provozování, skladování a prostředí můžou
vplývat na životnost nebo použivatelnost strojku. V případě, že tyto vplyvy, podmínky nemají jenom
přechodný charakter /jsou stálé/, můžou škodlivě ovlivnit a zkrátit životnost a použivatelnost. Stro-
jek vždy chraňte před níže uvedenými:
Používání anebo skladování ve vlhkém, sparném, zatuchlém prostředí může zapříčinit následovné:
– oslabení a předčasné stárnutí krytu, elektrické izolace strojku,
– předčasné opotřebení, stárnutí umělohmotných a gumových komponentů,
– resp. může podpořit, urychlit oxidaci elektronických jednotek, elektrických kabelů, korozi
kovových součástek.
Používání přístroje v prašném prostředí nebo v kuchyni (kde vzduch může být znečištěn mastnými
výpary z tuků a jedlých olejů) může způsobit usazování mastného prachu na mechanických a
elektrických částech a pouzdře přístroje, což by mohlo mít za následek závady elektrických kontaktů
nebo dokonce celkové selhání přístroje a může způsobit také poškození plastových a gumových
součástí.
Účinky přímého slunečního záření na přístroj mohou zahrnovat:
– zrychlené opotřebení pouzdra přístroje a jeho plastových a pryžových částí, porušení pevnosti
a jiných vlastností struktury. Povrch přístroje se může stát porézním a křehkým, což může mít
za následek ohrožení bezpečnosti.
Nepřetržité pracovní zatížení může mít za následek:
– předčasné konstrukční opotřebení a předčasné zestárnutí motoru z důvodu nadměrného
používání přístroje, které je následkem opotřebení, odírání a přehřívání při nepřetržitém
používání.

CLSS-430 CLSS-430
CZ
24 25
Skladování přístroje ve studeném nebo mrznoucím prostředí může způsobit:
– poškození plastových a pryžových částí, které mohou mít za následek ohrožení bezpečnosti v
případě, že se stanou křehkými.
– oxidaci v důsledku kondenzace a koroze kovových součástek.
Přímé a nepřímé teplo (např. umístění příliš blízko trouby nebo topení) může způsobit:
– poškození, deformaci, změknutí nebo roztečení plastových nebo pryžových částí a prvků
pouzdra nebo poškození elektrické izolace.
V zájmu prodloužení životnosti a odvrácení neodborného používání strojku se vyhněte, resp. ubraňte
tomu, aby se vytvořili výše uvedené podmínky a v každém případě dodržujte pokyny na používání
strojku, protože v opačném případě přístroj používáte neodborně, za co výrobce nezodpovídá.
Navrhujeme, abyste strojek dali v určitých intervalech prověřit do oprávněného odborného servisu,
a to i v případě, že nezjistíte poruchu. Takhle se můžete včas vyhnout poruše, která je jenom v
počátečním stádiu a prodloužit tak životnost svého výrobku.
Udržujte čistotu prostředí! Nepoužitelný přístroj se nemůže uložit s tuhým komunálním odpadem,
protože může vážně ohrozit životní prostředí a lidské zdravý. Prosíme, abyste výrobek – na konci jeho
životnosti – odevzdali do sběrny elektronických zařízení vmístěVašeho bydliska, která je special-
izovaná na jejich recyklaci anebo ekologickou likvidaci. Před odevzdáním do sběrny - po odpojení
síťové zástrčky ze stěnové zásuvky - odřežte celý síťový kabel z nepoužitelného strojku (pozor:
nezapomeňte odevzdat i kabel, protože i to je elektronický odpad!)
InformujemeVás, že výrobce a prodejce jsou povinní bezplatně vzít zpátky tovar.
Prosíme, abyste tento návod na použití uschovali. Pokud někomu strojek dáte, spolu s ním odevzdejte i
tento návod na použití!
OVLÁDACÍ JEDNOTKY A DÍLČÍ JEDNOTKY
1. Vakuový masážní přístroj
2. Vypínač - tlačítko on/o
3. Ovladač sacího výkonu
4. Tlačítko pro přerušení sání
5. Konektor vakuové baňky
6. Vakuová baňka
7. Kontrolka dobíjení
8. Adaptér pro dobíjení baterie (není vyobrazen)
9. Konektor pro připojení nabíječky
PŘÍPRAVA PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE
1. Strojek rozbalte a odstraňte z něho všechny obaly.
Nikdy nenechávejte nylonový obal, který je součástí balení, v dosahu dětí, které by si s ním mohly
hrát.
2. Strojek důkladně zkontrolujte, a tím se ujistěte, že je celý a nepoškozený. K elektrické síti můžete připojit
jenom celý, nepoškozený přístroj.
NAPÁJENÍ STROJKU
Přístroj je napájen z vestavěné baterie. Bateriový článek nesmíte z přístroje vyjímat, ani za účelem
dobití. K dobíjení bateriového článku používejte pouze výrobcem dodaný nabíjecí adaptér. Síťový
nabíjecí adaptér přístroje smíte připojit pouze k elektrické síti se střídavým proudem o napětí 230V ~
a kmitočtu 50 Hz. Zkontrolujte napětí elektrické sítě, do které nabíjecí adaptér přístroje připojíte.
DOBÍJENÍ BATERIE
Abyste zajistili využití plné kapacity vestavěných bateriových článků vakuového masážního přístroje, bude nutné
tyto články před pravidelným používáním„zformovat”.
U nového přístroje jsou bateriové články částečně nabity. Před dobíjením nechte baterii nejdříve zcela vybít.
Spusťte přístroj a nechte jej běžet, dokud se motor nezastaví, a potom jej vypněte (vypínač bude v poloze OFF).
Následně připojte nabíjecí adaptér do konektoru ve spodní části přístroje a potom do sítě. Dobíjejte baterii po
dobu 12 hodin. Během dobíjení bude nepřetržitě svítit kontrolka dobíjení. Po prvním nabití přistupte k formování
– nechte baterii zcela vybít a poté znovu 12 hodin nabíjet – to je nutné opakovat ještě nejméně dvakrát. Po tomto
zformování bude dostačující 8 hodinové dobíjení, dokonce i v případě úplného vybití baterií.V případě těchto
dalších dobíjení není vždy nutné nechat baterii zcela vybít. Nabíječku můžete nechat připojenou do přístroje po
dobu delší než 8 hodin, ale nikdy ji nenechávejte připojenou déle než 24 hodin, mohlo by dojít ke zničení baterií.
Upozornění! Kapacita baterií masážního přístroje se časem snižuje i v případě, že za obvyklých podmínek a jsou
pečlivě dobíjeny. V takovém případě musíte nechat vyměnit bateriovou jednotku v odborném servisu.
POUŽITÍ PŘÍSTROJE
Upozornění! Nikdy nepoužívejte přístroj pokud máte citlivou nebo poraněnou pokožku.
Nikdy nepoužívejte přístroj v blízkosti očí, úst, nosu a uší. Přístroj je vybaven tlačítkem k
přerušení sání (4). Pokud toto tlačítko stisknete, přerušíte sání a snadno přístroj odstraníte
z pokožky.
1. Pokud je potřeba, dobijte před použitím baterii tak, jak je popsáno výše.

CLSS-430 CLSS-430
CZ
26 27
2. Pokud jste baterii dobili, odpojte dobíječku ze sítě, až pak vytáhněte konektor z přístroje.
3. Připevněte vakuovou baňku (6) do jejího spojovacího konektoru (5).Výstupky baňky musí zapadnout do
vybrání v konektoru přístroje. Potom otočte baňkou ve směru pohybu hodinových ručiček. Dbejte na to, aby
byla baňka usazena kolmo, protože otáčení pod úhlem by mohlo mít za následek její zničení.
4. Nastavte minimální sací výkon posunutím ovladače sacího výkonu (3) směrem dolů.
5. Zapněte přístroj posunutím tlačítka on/o (2) směrem nahoru z polohy OFF.
6. Umístěte vakuovou baňku na oblast těla, která bude masírována (stehno, břicho, paže, hýždě), a potom
nastavte požadovaný sací výkon pomocí ovladače sacího výkonu.
7. Používejte přístroj na různých částech těla následujícím způsobem:
Na stehnech: krouživými pohyby směrem nahoru stimulujete
mikrooběh v pokožce.
Na břiše: masírujte proti směru hodinových ručiček velkými krouživými
pohyby.
Na hýždích: krouživými pohyby masírujte směrem nahoru k pasu.
V oblasti paží: masírujte pohybem od lokte k rameni a soustřeďte se
především na vnitřní stranu paže.
ÚDRŽBA, ČIŠTĚNÍ STROJKU
Během čištění přístroj vždy vypínejte a odpojte nabíječku baterie o ze síťové zásuvky i
masážního přístroje. Nikdy nenamáčejte přístroj nebo nabíječku do vody a nevkládejte je
pod tekoucí vodu.
• Před čištěním odpojte vakuovou baňku z přístroje a umyjte ji studenou vodou. Přesvědčte se zda je vakuová
baňka zcela suchá, teprve potom ji ukliďte. Nikdy neinstalujte vakuovou baňku zpět na přístroj pokud je
mokrá, vždy ji nechte důkladně oschnout.
• Vnější pouzdro vysávacího smetáku by mělo být čištěno měkkým, vlhkým hadříkem. Po vyčištění pouzdro
otřete suchým hadrem. Zajistěte, aby se dovnitř přístroje během čištění nedostala žádná vlhkost.
• Čistíte-li přístroj, nikdy nepoužívejte rozpouštědla (aceton, benzol, benzín, alkohol, atd.), protože tato
rozpouštědla by mohla naleptat materiál pouzdra přístroje nebo vnitřní části přístroje, pokud se dostanou
dovnitř. Nepoužívejte čisticí prostředky, které jsou hrubé nebo mají brusný účinek.
• Nebudete-li přístroj po delší dobu používat, dobijte plně bateriovou jednotku předtím, než jej uskladníte.
Přístroj vyčistěte, důkladně osušte a potom jej uložte do plastového obalu a uskladněte v suchém, bezprašném
a nezamrzajícím prostředí. Spolu s přístrojem uskladněte i jeho příslušenství.
CERTIFIKÁT KVALITY
Tímto osvědčujeme, že vakuový masážní přístroj pro redukci celulitidy typu dyras CLSS-430 odpovídá následujícím
technickým parametrům:
Typ: CLSS-430
Název: masážní přístroj k redukci celulitidy
Jmenovité provozní napětí: DC 2,4 V – z vestavěné baterie
Bateriová jednotka: dva 1,2V Ni-MH články
Doba dobíjení baterie: 8 hodin
Úroveň hluku: LWA = 58 dB
Jmenovité napětí sítě pro bíjecí adaptér: 230 V~ 50 Hz
Výstupní napětí bíjecího adaptéru: DC 3 V / 400 mA
Ochrana nabíjecího adaptéru před dotykovým napětím: třída II
Výrobce: The dyras wwe.factory, Inc. U.S.A.
Neustále rozvíjíme naše výrobky, aby byli stále modernější, proto se technické údaje přístrojů můžou měnit bez předcházejícího oznámení.
Tiskové chyby a omyly vyhrazené.
COPYRIGHT
© CopyrightThe dyras wwe.factory LLC, U.S.A.
Všechny práva – včetně šíření prostřednictvím lmu, rádia a televize, překladu, fotograckého anebo
zvukotechnického kopírování, dotlače výtěžků a jiného rozmnožování – výslovně vyhrazené. Porušení může mít za
následek trestněprávní důsledky.
SYMBOL CE
Z hlediska bezpečnosti a elektromagnetické snášenlivosti (EMC) strojek zodpovídá předpisům. Označení„CE”, které
na tuto skutečnost poukazuje, se nachází v údajové tabulce, návodě na použití a na krabici.

CLSS-430
SK
29
CLSS-430
28
Vážený zákazníku,
navštivte prosím naše webové stránky www.dyras.com, kde se dozvíte více o svém přístroji, nových produktech
společnosti dyras a o našich akčních nabídkách.
Online vyplněním registračního formuláře na našem webu se můžete zaregistrovat a pomoci nám v naší práci.
Registrací získáte řadu výhod:
• Budetedostávatnejnovějšíinformace,novinkyadoporučenítýkajícísevašehonovéhovýrobku,atobuďto
poštou nebo e-mailem.
• Budemevásinformovatoveškerýchzměnáchtýkajícíchsenašíservisnísítěadostupnostipříslušenstvía
náhradních dílů.
• OznámímeVám,zdajsoukdispozicinovédílyčipříslušenstvíkezdokonalenívašehovýrobku(azdajsouk
dispozici aktualizace software či rmware za účelem vylepšení funkcí v případě elektronických zařízení).
• Vybudeteprvní,kdosedozvíoveškerýchinovovanýchanovýchvýrobcích,kteréuvedemenatrh.
Vaše osobní údaje nebudou nikdy předány třetí straně. Použijeme je pouze k vaší registraci a za účelem
poskytování informací o nových výrobcích a službách. Pokud budete chtít svou registraci zrušit, jednoduše
Návod na používanie - masážny prístroj na redukciu celulitídy typu dyras CLSS-430
POZNÁMKA
Prosíme, aby ste pred použitím dőkladne preštudovali návod na použitie a riadili sa podľa neho. Je dőležité si
uschovať tento návod na použitie, aby ste si ho z času na čas - alebo v prípade akejkoľvek pochybnosti - mohli
opätovne preštudovať a občerstviť si v ňom obsiahnuté informácie.Tým mőžete vždy využiť všetky služby tohto
prístroja, ktorý Vám mőže priniesť veľa radosti.V prípade, že dőjde k poruche výrobku v dősledku nedodržania
predpisov obsiahnutých v návode, výrobca nezodpovedá za škody z tohto vyplývajúce. Pokiaľ by došlo k poruche
výrobku pri účelovom používaní prístroja, prosíme, aby ste opravu realizovali iba v autorizovanom odbornom
servise!
DŐLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pri používaní prístroja je nutné dodržiavať nižšie uvedené bezpečnostné opatrenia.Všetky nižšie
uvedené inštrukcie si starostlivo prečítajte!
Samozrejme nie je možné, aby sa vytvorili bezpečnostné predpisy pre všetky situácie, ktoré sa mőžu vyskytnúť
a práve pretoVás žiadame, aby ste v záujme zabezpečenia podmienok bezpečnej prevádzky prístroja vykonali
všetky bezpečnostné opatrenia, ktoré sú v danej situácii racionálne očakávateľné, a to aj v situáciach, ktoré nie sú
nižšie uvedené, avšak s maximálnou opatrnosťou.
Nabíjačka batérie je určená na použitie v elektrickej sietí s napätím 230V ~ 50 Hz. V elektrických
sieťach s iným napätím sa nesmie používať.
• Prístroj nepoužívajte počas dobíjania. Dva režimy (dobíjanie batérie a masáž) nie je možné používať súčasne.
• Prístroj bol navrhnutý výhradne na použitie pre ľudí. Zaistite prosím, aby bol používaný na určený účel.
• Vysávací zmeták nesmie byť používaný vo vlhkých miestnostiach ako sú kúpeľne.Vždy chráňte prístroj a
nabíjačku batérie pred vlhkosťou.
• Pred použitím prístroja nepoužívajte na ošetrenie pokožky žiadne telové mlieka a krémy, oleje alebo iné
prípravky. Prístroj použite iba na čistú a suchú pokožku.
• Tento prístroj bol navrhnutý iba na tu popísané účely použitia v domácnosti a žiadne iné (priemyselné)
využitie prístroja nie je dovolené.
• Pred čistením prístroj vždy vypnite alebo v prípade čistenia dobíjačky batérií ho vždy odpojte zo sieťovej
zásuvky.
• Ak dobíjate batériovú jednotku pohonnej jednotky masážneho strojčeka, nikdy nenechávajte prístroj bez
dohľadu. Neopúšťajte domov, pokiaľ prebieha dobíjanie batérie. Ak potrebujete odísť, prerušte dobíjanie a
SK

CLSS-430 CLSS-430
SK
30 31
odpojte nabíjací adaptér zo sieťovej zásuvky. Nikdy nenechávajte nabíjačku zbytočne pripojenú do siete.Vždy
ju po ukončení dobíjania odpojte zo siete.
Pozor: Prístroj používajte a skladujte iba v suchom prostredí. Nikdy ho nepoužívajte
v mieste, kde by bol vystavený teplu alebo kde by mohol prísť do kontaktu s vodou.
Nepoužívajte v sprche, pri umývadle alebo vani napustenej vodou. Predchádzajte kontaktu
prístroja a adaptéra (počas použitia i skladovania) s vlhkosťou, spôsobenou rozstrekovaním
vody alebo kondenzáciou pary. Ak sa dostanú elektrické súčasti do kontaktu s vodou alebo
vlhkosťou, môže dôjsť k ich poruchám, ktoré môžu byť príčinou úrazu elektrickým prúdom.
Ak sa dostane prístroj do kontaktu s vodou (napríklad spadne do vody počas dobíjania
batérie), za žiadnych okolností sa ho nedotýkajte. Najskôr odpojte nabíjací adaptér zo
zásuvky elektrickej siete. Potom prístroj vyberte z vody a než ho znovu použijete, nechajte
ho v odbornom servise skontrolovať, príp. opraviť.
• Nabíjačky sa nikdy nedotýkajte mokrými rukami. Pred pripojovaním alebo odpojovaním od elektrickej siete sa
uistite, že sú vaše ruky suché.
• Nikdy nezdvíhajte prístroj ťahaním za adaptér a ani adaptér za napájací kábel. Nevyťahujte napájací adaptér
zo sieťovej zásuvky jeho ťahaním za kábel, ale vždy ho odpojte uchopením adaptéra do ruky.
• Pravidelne kontrolujte prístroj, napájací adaptér a sieťový kábel, či nedošlo k ich poškodeniu. So sieťovým
káblom počas skladovania zaobchádzajte opatrne, neomotávajte ho okolo adaptéra aby sa nepoškodil alebo
nepopraskala jeho izolácia. Nikdy neveďte kábel napájacieho adaptéra prístroja okolo alebo cez ostré hrany
či horúce povrchy. Ak sa poškodí kábel napájacieho adaptéra, nechajte ho vymeniť v odbornom servise. Ak je
kábel poškodený, nepripájajte adaptér k prístroju.
• Tento prístroj nie je určený pre osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
a pre používanie osobami neskúsenými alebo neoboznámenými (vrátane detí) s výnimkou situácie keď ich
informuje a zároveń dozoruje osoba, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.V prípade detí sa dozor odporúča
preto, aby sa sprístrojom nehrali. Deti vo veku pod 14 rokov nesmú výrobok používať ani pod dozorom!
• Nevystavujte vysávací zmeták priamemu slnečnému žiareniu. Neodkladajte ho blízko žiadnych zariadení, ktoré
vyžarujú teplo, ako sú rúra alebo kúrenie. Nedodržanie tohto odporúčania môže mať za následok poškodenie
vonkajšieho puzdra, čo môže byť príčinou úrazu, pokiaľ by bol vysávací zmeták použitý.Vysávací zmeták by
mal byť používaný v priestoroch, kde sa okolitá teplota pohybuje v rozmedzí +5 °C až +40 °C.
• Po vybalení skontrolujte, či sú prístroj a jeho príslušenstvo bez chyby anepoškodené - iba také sa smú
používať. Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodeným puzdrom alebo pokiaľ nefunguje obvyklým spôsobom či
je inak poškodený. V takom prípade ho nechajte skontrolovať, príp. opraviť v odbornom servise. Nepoužívajte
diely alebo príslušenstvo, ktoré nie sú odporúčané alebo dodané výrobcom. Použitie nevhodného
príslušenstva môže byť príčinou úrazu alebo zlyhania prístroja. Do prístroja nijako nezasahujte ani ho žiadnym
spôsobom neupravujte.
• Nabíjačkudodanúsprístrojomnepoužívajtenažiadnyinýúčelnežnadobíjaniebatériíprístroja.Nabíjačku
nepripájajte k inému elektrickému spotrebiču.
• Nepokúšajtesavysávacízmetákdobíjaťinýmtypomnabíjačky,mohlobydôjsťktrvalémupoškodeniua
roztrhnutiu dobíjacej batérie, čo by mohlo byť príčinou vytečenia žieravých látok z tejto batérie.Výrobca nie je
zodpovedný za akékoľvek škody spôsobené použitím nevhodnej nabíjačky.
• Tátozárukanekryjepoškodenieprístrojaaleboprasknutiepuzdra,kuktorémudošlozdôvodunesprávneho
použitia, nesprávnej údržby alebo nedodržania pokynov. Záruka tiež nekryje súčasti, ktoré bude nutné
vymeniť z dôvodu opotrebovania a rozodretia bežným používaním, napríklad lter HEPA, kefy a dobíjaciu
batériu.
Dôležité upozornenie! Napätie nabíjačky masážneho prístroja počas dobíjania batérie je
230 V~, 50 Hz. Nerozoberajte nabíjačku ani prístroj, neodnímajte ich puzdro a nepokúšajte
sa o domáce opravy. Prístroj ani nabíjací adaptér neobsahujú žiadne súčasti, ktoré je
možné opraviť doma. Ak dôjde z akejkoľvek príčiny k poškodeniu prístroja, opravu zverte
odbornému servisu. Výrobca neručí za chyby výrobku vzniknuté následkom neodbornej
opravy, vykonanej neoprávnenou osobou.
Vážený zákazník,
Upozorňujeme Vás, že nižšie uvedené podmienky a vplyvy prevádzkovania, skladovania a prostredia
mőžu vplývať na životnosť, používateľnosť strojčeka. V prípade, že tieto vplyvy, podmienky nemajú
iba prechodný charakter /sú stále/, mőžu škodlivo ovplyvniť a skrátiť životnosť a používateľnosť.
Strojček vždy chráňte pred nižšie uvedenými:
Používanie alebo skladovanie vo vlhkom, sparnom, stuchnutom prostredí mőže zapríčiniť
nasledovné:
– oslabenie a predčasné starnutie krytu, elektrickej izolácie strojčeka,
– predčasné opotrebenie, starnutie umelohmotných a gumových komponentov,
– resp. mőže podporiť, urýchliť oxidáciu elektronických jednotiek, elektrických káblov, koróziu
kovových súčiastok.
Používanie prístroja v prašnom prostredí alebo v kuchyni (kde vzduch mőže byť znečistený mastnými
výparmi z tukov a jedlých olejov) mőže spősobiť usadzovanie mastného prachu na mechanických a
elektrických častiach a puzdre prístroja, čo by mohlo mať za následok poruchy elektrických kontaktov
alebo dokonca celkové zlyhanie prístroja a mőže spősobiť tiež poškodenie plastových a gumových
súčastí.
Účinky priameho slnečného žiarenia na prístroj mőžu zahŕňať:
– zrýchlené opotrebovanie puzdra prístroja a jeho plastových a gumových častí, porušenie
pevnosti a iných vlastností štruktúry. Povrch prístroja sa mőže stať poréznym a krehkým, čo
mőže mať za následok ohrozenie bezpečnosti.

CLSS-430 CLSS-430
SK
32 33
Nepretržité pracovné zaťaženie môže mať za následok:
– predčasné konštrukčné opotrebovanie a predčasné zostarnutie motora z dôvodu nadmerného
používania prístroja, ktoré je následkom opotrebovania, odierania a prehrievania pri
nepretržitom používaní.
Skladovanie prístroja v studenom alebo mrznúcom prostredí mőže spősobiť:
– poškodenie plastových a gumových častí, ktoré mőžu mať za následok ohrozenie bezpečnosti
v prípade, že sa stanú krehkými.
– oxidáciu v dősledku kondenzácie a korózie kovových súčiastok.
Priame a nepriame teplo (napr. umiestnenie príliš blízko rúry alebo kúrenia) mőže spősobiť:
– poškodenie, deformáciu, zmäknutie alebo roztečenie plastových alebo gumových častí a
prvkov puzdra alebo poškodenie elektrickej izolácie.
Nepretržité priemyselné zaťaženie môže spôsobiť:
– predčasné opotrebovania telesa žehličky,
V záujme predĺženia životnosti a odvrátenia neodborného používania strojčeka sa vyhnite, resp.
ubráňte tomu, aby sa vytvorili vyššie uvedené podmienky a v každom prípade dodržujte pokyny
na používanie strojčeka, pretože v opačnom prípade prístroj používate neodborne, za čo výrobca
nezodpovedá. Navrhujeme, aby ste v určitých intervaloch dali preveriť strojček do oprávneného
odborného servisu, a to aj v prípade, že nezistíte poruchu – týmto sa mőžete včas vyhnúť poruche,
ktorá je iba v počiatočnom štádiu, a takto mőžete predĺžiť životnosť svojho výrobku.
Udržujte čistotu prostredia! Nepoužiteľný prístroj sa nemőže uložiť s tuhým komunálnym odpadom,
pretože mőže vážne ohroziť životné prostredie a ľudské zdravie. Prosíme, aby ste výrobok – na konci
jeho životnosti – odovzdali do zberne elektronických zariadení kompetentnej podľaVášho bydliska,
ktorá je špecializovaná na ich recykláciu alebo ekologickú likvidáciu. Pred odovzdaním do zberne - po
odpojení sieťovej zástrčky zo stenovej zásuvky - odrežte celý sieťový kábel z nepoužiteľného strojčeka
(pozor: nezabudnite kábel tiež odovzdať, pretože aj ten je elektronický odpad!)
InformujemeVás, že výrobca a predajca sú povinní bezplatne zobrať naspäť tovar.
Prosíme, aby ste tento návod na používanie uschovali. Pokiaľ strojček dáte niekomu, spolu s ním
odovzdajte aj tento návod na používanie
OVLÁDACIE JEDNOTKY A DIELČIE JEDNOTKY
1. Vákuový masážny prístroj
2. Vypínač - tlačidlo on/o
3. Ovládač nasávacieho výkonu
4. Tlačidlo na prerušenie nasávania
5. Konektor vákuovej banky
6. Vákuová banka
7. Kontrolka dobíjania
8. Adaptér na dobíjanie batérie (nie je vyobrazený)
9. Konektor na pripojenie nabíjačky
PRÍPRAVA PRED POUŽITÍM PRÍSTROJA
1. Strojček rozbaľte a odstráňte z neho všetky baliace materiály.
Nikdy nenechávajte nylonový obal, ktorý je súčasťou balenia, v dosahu detí, ktoré by sa s ním mohli
hrať.
2. Strojček dőkladne prezrite, a tým sa uistite, že je celý a nepoškodený. K elektrickej sieti mőžete pripojiť iba celý,
nepoškodený prístroj.
NAPÁJANIE STROJČEKA
Prístroj je napájaný zo vstavanej batérie. Batériový článok nesmiete z prístroja vyberať, ani za účelom
dobitia. Na dobíjanie batériového článku používajte iba výrobcom dodaný nabíjací adaptér. Sieťový
nabíjací adaptér prístroja smiete pripojiť iba k elektrickej sieti so striedavým prúdom s napätím 230
V ~ a kmitočtom 50 Hz. Skontrolujte napätie elektrickej siete, do ktorej nabíjací adaptér prístroja
pripojíte.
DOBÍJANIE BATÉRIE
Aby ste zaistili využitie plnej kapacity vstavaných batériových článkov vákuového masážneho prístroja, bude
nutné tieto články pred pravidelným používaním„sformovať”.
Pri novom prístroji sú batériové články čiastočne nabité. Pred dobíjaním nechajte batériu najskôr celkom vybiť.
Spusťte prístroj a nechajte ho bežať, kým sa motor nezastaví a potom ho vypnite (vypínač bude v polohe OFF).
Následne pripojte nabíjací adaptér do konektora v spodnej časti prístroja a potom do siete. Dobíjajte batériu počas
12 hodín. Počas dobíjania bude nepretržite svietiť kontrolka dobíjania. Po prvom nabití pristúpte k formovaniu –
nechajte batériu celkom vybiť a potom znovu 12 hodín nabíjať – to je nutné opakovať ešte najmenej dvakrát. Po
tomto sformovaní bude dostačujúce 8 hodinové dobíjanie, dokonca i v prípade úplného vybitia batérií.V prípade
týchto ďalších dobíjaní nie je vždy nutné nechať batériu celkom vybiť. Nabíjačku môžete nechať pripojenú k

CLSS-430 CLSS-430
SK
34 35
• Pred čistením odpojte vákuovú banku z prístroja a umyte ju studenou vodou. Presvedčte sa či je vákuová
banka celkom suchá, až potom ju odložte. Nikdy neinštalujte vákuovú banku späť na prístroj keď je mokrá,
vždy ju nechajte dôkladne oschnúť.
• Vonkajšie puzdro vysávacieho zmetáka by malo byť čistené mäkkou, vlhkou handričkou. Po vyčistení puzdro
utrite suchou handrou. Zaistite, aby sa dovnútra prístroja počas čistenia nedostala žiadna vlhkosť.
• Ak čistíte prístroj, nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá (acetón, benzol, benzín, alkohol, atď.), pretože tieto
rozpúšťadlá by mohli naleptať materiál puzdra prístroja alebo vnútorné časti prístroja, pokiaľ sa dostanú
dovnútra. Nepoužívajte čistiace prostriedky, ktoré sú hrubé alebo majú brúsny účinok.
• Ak nebudete prístroj dlhší čas používať, dobite úplne batériovú jednotku predtým, než ho uskladníte. Prístroj
vyčistite, dôkladne osušte a potom ho uložte do plastového obalu a uskladnite v suchom, bezprašnom a
nezamŕzajúcom prostredí. Spolu s prístrojom uskladnite i jeho príslušenstvo.
CERTIFIKÁT KVALITY
Týmto osvedčujeme, že vákuový masážny prístroj na redukciu celulitídy typu dyras CLSS-430 zodpovedá
nasledujúcim technickým parametrom:
Typ: CLSS-430
Názov: masážny prístroj na redukciu celulitídy
Menovité prevádzkové napätie: DC 2,4 V – zo vstavanej batérie
Batériová jednotka: dva 1,2V Ni-MH články
Čas dobíjania batérie: 8 hodín
Úroveň hluku: LWA = 58 dB
Menovité napätie siete pre nabíjací adaptér: 230 V~ 50 Hz
Výstupné napätie nabíjacieho adaptéra: DC 3 V / 400 mA
Ochrana nabíjacieho adaptéra pred dotykovým napätím: trieda II
Výrobca: The dyras wwe.factory, Inc. U. S. A.
Neustále rozvíjame naše výrobky, aby boli stále modernejšie, preto technické údaje prístrojov sa mőžu meniť bez predchádzajúceho
oznámenia. Tlačové chyby a omyly vyhradené.
COPYRIGHT
© CopyrightThe dyras wwe.factory LLC, U.S.A.
Všetky práva – vrátanie šírenia prostredníctvom lmu, rádia a televízie, prekladu, fotograckého alebo
zvukotechnického kopírovania, dotlaču výťažkov a iného rozmnožovania – výslovne vyhradené. Porušenie mőže
mať za následok trestnoprávne dősledky.
prístroju dlhšie než 8 hodín, ale nikdy ju nenechávajte pripojenú dlhšie než 24 hodín, mohlo by dôjsť k zničeniu
batérií.
Upozornenie! Kapacita batérií masážneho prístroja sa časom znižuje i v prípade, že sú používané za obvyklých
podmienok a sú starostlivo dobíjané. V takom prípade musíte nechať vymeniť batériovú jednotku v odbornom
servise.
POUŽÍVANIE PRÍSTROJA
Upozornenie! Nikdy nepoužívajte prístroj, pokiaľ máte citlivú alebo poranenú pokožku.
Nikdy nepoužívajte prístroj v blízkosti očí, úst, nosa a uší. Prístroj je vybavený tlačidlom na
prerušenie nasávania (4). Pokiaľ toto tlačidlo stlačíte, prerušíte nasávanie a ľahko prístroj
odstránite z pokožky.
1. Ak je to potrebné, dobite pred použitím batériu tak, ako je popísané vyššie.
2. Pokiaľ ste batériu dobili, odpojte dobíjačku zo siete, až potom vytiahnite konektor z prístroja.
3. Pripevnite vákuovú banku (6) do jej spojovacieho konektora (5).Výstupky banky musia zapadnúť do otvorov v
konektore prístroja. Potom otočte bankou v smere pohybu hodinových ručičiek. Dbajte na to, aby bola banka
usadená kolmo, pretože otáčanie pod uhlom by mohlo mať za následok jej zničenie.
4. Nastavte minimálny nasávací výkon posunutím ovládača nasávacieho výkonu (3) smerom dole.
5. Zapnite prístroj posunutím tlačidla on/o (2) smerom hore z polohy OFF.
6. Umiestnite vákuovú banku na oblasť tela, ktorá bude masírovaná (stehno, brucho, paža, zadok) a potom
nastavte požadovaný nasávací výkon pomocou ovládača nasávacieho výkonu.
7. Používajte prístroj na rôznych častiach tela nasledujúcim spôsobom:
Na stehnách: krúživými pohybmi smerom hore stimulujete mikroobeh
v pokožke.
Na bruchu: masírujte proti smeru hodinových ručičiek veľkými
krúživými pohybmi.
Na zadku: krúživými pohybmi masírujte smerom hore k pásu.
V oblasti paží: masírujte pohybom od lakťa k ramenu a sústreďte sa
predovšetkým na vnútornú stranu paže.
ÚDRŽBA, ČISTENIE STROJČEKA
Počas čistenia prístroj vždy vypínajte a odpojte nabíjačku batérie od sieťovej zásuvky i
masážneho prístroja. Nikdy nenamáčajte prístroj alebo nabíjačku do vody a nevkladajte
ich pod tečúcu vodu.

CLSS-430 CLSS-430
SK
36 37
SYMBOL CE
Z hľadiska bezpečnosti a elektromagnetickej znášanlivosti (EMC) strojček zodpovedá predpisom. Označenie„CE”,
ktoré na túto skutočnosť poukazuje, sa nachádza v údajovej tabuľke, návode na používanie a na krabici.
Vážený zákazník,
navštívte prosím naše webové stránky www.dyras.com, kde sa dozviete viac o svojom prístroji, nových produk-
toch spoločnosti dyras a o našich akciových ponukách.
On-line vyplnením registračného formulára na našom webe sa môžete zaregistrovať a pomôcť nám v našej práci.
Registráciou získate rad výhod:
• Budetedostávaťnajnovšieinformácie,novinkyaodporúčaniatýkajúcesavášhonovéhovýrobku,atobuď
poštou alebo e-mailom.
• Budemevásinformovaťovšetkýchzmenáchtýkajúcichsanašejservisnejsieteadostupnostipríslušenstvaa
náhradných dielov.
• Oznámimevám,čisúkdispozíciinovédielyčipríslušenstvonazdokonalenievášhovýrobku(ačisúkdispozícii
aktualizácie softvéru či rmvéru s cieľom vylepšenia funkcií v prípade elektronických zariadení).
• Vybudeteprví,ktosadozvieovšetkýchinovovanýchanovýchvýrobkoch,ktoréuvediemenatrh.
Vaše osobné údaje nebudú nikdy odovzdané tretej strane. Použijeme ich iba na vašu registráciu as cieľom
poskytovania informácií o nových výrobkoch a službách. Pokiaľ budete chcieť svoju registráciu zrušiť, jednoducho

CLSS-430 CLSS-430
HU
38 39
Kezelési útmutató a dyras CLSS-430 típusú cellulitisz elleni masszázskészülékhez
MEGJEGYZÉS
Kérjük, használatba vétel előtt gondosan tanulmányozza át, és kövesse ezt a kezelési útmutatót. Fontos, hogy
őrizze is meg a kezelési útmutatót, hogy időnként - vagy bármely kételye esetén - újra elővehesse és felelev-
eníthesse a használati tudnivalókat, ezáltal mindenkor ki tudja majd használni a készülék összes szolgáltatását, és
sok örömet lelhet benne. Amennyiben a kezelési útmutatóban foglalt előírások be nem tartása miatt következik
be a termék esetleges meghibásodása, úgy az ebből fakadó károkra a gyártó felelősséget nem vállal. Amennyiben
a termék esetleg meghibásodna a rendeltetésszerű használat során, úgy kérjük, csak autorizált szakszervizzel
javíttassa!
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
A készülék működtetése során az alábbiakban felsorolt biztonsági intézkedéseket feltétlenül be kell
tartani. Minden itt leírt utasítást gondosan olvasson át!
Minden adódó élethelyzetre természetesen nem lehet biztonsági rendszabályt alkotni, éppen ezért kérjük Önt,
hogy - maximális körültekintés mellett - az alábbiakban nem említett esetekben is tegyen meg minden, az adott
helyzetben racionálisan elvárható óvintézkedést, hogy a készülék biztonságos üzemeltetésének feltételei adottak
legyenek.
A készülék akkumulátortöltője 230V~, 50Hz-es hálózati feszültségről működik. Ettől eltérő feszültség-
ről nem használható.
• Akkumulátor töltése közben ne működtesse a készüléket. A két üzemmód (akkutöltés és masszázs) egyszerre
nem használható.
• A készülék kizárólag emberi felhasználásra készült, és csak a kezelési útmutatóban leírt célra használja.
• Ne használja a készüléket a szabadban, továbbá ne használja olyan helyen sem, ahol magas a levegő relatív
páratartalma (mint pl. fürdőszobában). Alapvetően óvja a készüléket és töltőegységét a nedvességtől.
• Ne használjon testápoló krémet, olajat vagy egyéb készítményt bőrén. A készüléket kizárólag tiszta és száraz
bőrfelületen használja.
• A készülék csak az itt leírt háztartási használatra szolgál, minden egyéb (iparszerű) felhasználás nem megen-
gedett.
• Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, illetve az akkumulátor töltőjének tisztítása esetén azt előzőleg
mindig húzza ki a fali hálózati aljzatból.
• Az alapgép akkumulátor egységének feltöltési ideje alatt szükséges a személyes jelenlét, vagyis soha ne
hagyja el úgy lakását, hogy a termék akkumulátortöltési folyamata zajlik.Távozás esetén szakítsa meg a
töltési folyamatot és húzza ki a töltőadaptert a fali elektromos aljzatból. Az akkumulátortöltő adaptert soha
ne hagyja feleslegesen a falialjzatba csatlakoztatva, hanem mindig húzza ki azt a töltési folyamat végeztével.
Figyelem: A készüléket kizárólag csak száraz környezetben használja és tárolja. Soha ne
használja a készüléket olyan helyen, ahol hőhatásnak van kitéve vagy víz érheti. Ne hasz-
nálja zuhanyzó vagy vízzel töltött mosdókagyló, mosogató, fürdőkád közelében. Ügyeljen
arra, hogy készüléket és adapterét használat, illetve tárolás közben ne érje nedvesség
vízfröccsenés, illetve páralecsapódás által, mert az elektromos alkatrészek vízzel, ned-
vességgel való érintkezés esetén meghibásodnak, ezáltal baleset, áramütés veszélye is
fennállhat. Amennyiben a készüléket mégis víz érné, pl. vízbe esne akkumulátorának töl-
tése közben, semmiképpen ne nyúljon utána amíg az feszültség alatt van, hanem először
a hálózati aljzatból húzza ki a töltőadaptert, majd ezt követően emelje ki a készüléket a
folyadékból és vigye szakszervizbe ellenőrzésre, javításra, mielőtt újra használatba venné.
• Soha ne nyúljon nedves kézzel a készülék akkumulátortöltő adapteréhez. A töltőadaptert csak száraz kézzel
szabad a hálózati aljzathoz csatlakoztatni, illetve az aljzatból kihúzni.
• A készüléket vagy adapterét soha ne emelje meg, és ne vonszolja az adapter tápkábelénél fogva. A hálózati
aljzatból a tápadaptert se kísérelje meg soha tápkábelénél fogva kihúzni, mindig magát az adaptert fogja
meg.
• A készüléket és töltőadapterét, valamint a tápkábelt rendszeresen vizsgálja át, hogy nem érte-e azokat
károsodás, sérülés. Tárolásnál óvatosan kezelje a tápkábelt, ne tekerje az adapter köré, ügyeljen arra, hogy a
vezeték szigetelése ne sérüljön, ne törjön meg. Soha ne vezesse a készülék töltőadapterének tápkábelét éles
sarkokon vagy forró felületek mellett vagy felett. Amennyiben a töltőadapter kábele megsérült, azt szakszer-
vizben ki kell cseréltetni. Az adaptert sérült kábellel nem szabad a készülékhez csatlakoztatni.
• Ezt a készüléket nem szánták csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal vagy
ismerettel nem rendelkező személyek általi használatra (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha egy olyan
személy felügyeli vagy tájékoztatja őket a készülék használatát illetően, aki egyben felelős a biztonságukért
is.Gyermekekesetébenajánlatosafelügyelet,azért,hogybiztosítsák,hogyagyermekeknejátszanakakészü-
lékkel. 14 éves kor alatti gyermekek a terméket nem használhatják még felügyelet mellett sem!
• Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsütésnek. Ne tegye hőfejlesztő berendezések, például fűtőtest,
hősugárzó, sütő közelébe. Ha ezt nem tartja be, akkor a készülék külső burkolata deformálódhat, megsérülhet,
és emiatt a készülék használata balesetveszélyessé is válhat. A termék olyan zárt helyen használható, ahol a
levegő hőmérséklete +5 C° és +40 C° között van.
• Amikor a készüléket használatba veszi, a kicsomagolás után ellenőrizze a gép és tartozékai épségét, sérülés-
mentességét. Csak teljesen ép készüléket szabad használatba venni. Sérült burkolattal soha ne üzemeltesse a
készüléket! Ne használja a készüléket akkor se, ha rendellenesen működik vagy más módon sérült. Ilyenkor el HU
Other manuals for ESI-3000LC
1
Table of contents
Languages:
Other dyras Massager manuals
Popular Massager manuals by other brands

HoMedics
HoMedics VC-200W Instruction manual and warranty information

Philips
Philips HP5231/01 user manual

Joycare
Joycare JC-353 manual

Human Touch
Human Touch CITYclub ht3010 Replacing Instructions

hernest
hernest FTLFMC-1000 user manual

MAXXMEE
MAXXMEE Mini Massage Gun Hot & Cold Pro operating instructions