Dyson AM04 User manual

OPERATING MANUAL
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Handleiding
Manual de instrucciones
Manuale d’uso
Руководство по эксплуатации
ASSEMBLY • MONTAGE • MONTAGE • ASSEMBLAGE
MONTAJE • MONTAGGIO • СБОРКА ПРИБОРА
1 2
Align the black arrows.
Aligner les flèches noires.
Anhand der schwarzen Pfeile ausrichten.
Zorg ervoor dat de zwarte pijlen op één
lijn zijn.
Alinee las flechas negras.
Allineare le frecce nere.
Совместите стрелки между собой.
Then twist clockwise until it clicks and locks.
Puis tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il se clique et se verrouille.
Anschließend im Uhrzeigersinn drehen bis es klickt und verschließt.
Draai vervolgens het bovenste gedeelte op het onderste gedeelte
in de richting van de klok totdat deze vastklikt.
Gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga clic
y se enganche.
Poi ruotare in senso orario fino a quando si sente lo scatto e si blocca.
Затем поверните по часовой стрелке до щелчка.
clik
REGISTER YOUR GUARANTEE TODAY
ENREGISTREZ MAINTENANT VOTRE GARANTIE
REGISTRIEREN SIE HEUTE IHRE KOSTENLOSE
2-JAHRES GARANTIE
REGISTREER UW GARANTIE VANDAAG
REGISTRE HOY SU GARANTÍA
REGISTRA LA TUA GARANZIA OGGI
ЗАРегИСтРИРуйте ВАшу гАРАнтИю СегОдня
Remote control docks magnetically. • Télécommande magnétique. • Fernbedienung mit magnetischem Kontakt.
Magnetische locatie voor het opbergen van de afstandsbediening. • El mando a distancia se fija magnéticamente.
Il telecomando si aggancia magneticamente. • Крепление пульта дистанционного управления с помощью магнита.

23
Controls
Heating mode Cool air mode Power and remote control*Tilt function
Remote control docks magnetically
Attach remote control to top of heater
with the buttons facing down.
To operate, point remote control toward the front of the base.
Carefully hold the base and the top of the air loop amplifier.
Tilt forward or backward for the required airflow angle.
On first use, the heater will default to a temperature
1°C higher than the current room temperature.
Thereafter, the heater will remember the last target
temperature set.
To change the airflow speed press the airflow speed
control button. The digital display will show the
new speed; after 3seconds it will change back to
the target temperature.
To start the heater oscillating, press the oscillation
control button. To stop the heater oscillating, press it
again. The heater will not oscillate when the control
buttons are pressed.
Press the blue thermostat control button to change the target
temperature to 0°C. The power button light will change from
red to blue. To adjust the airflow speed use the airflow
speed control.
Press the red thermostat control button until the digital display
shows the desired target temperature. The power button light
will change from blue to red.
For best results turn on the oscillation control.
Select a high flow of air.
Select a low flow of air.
To return to heating mode
Whole room
Spot heat Stand by
on/off
*Remote control with select models only.
Airflow speed
control
Oscillation
on/off
Thermostat
control
1. Power on 2. Thermostat control
Select the desired room temperature. Pressing red
increases the target temperature, blue decreases
it. The heater will not operate unless the target
temperature is above the room temperature.
3. Airflow speed control 4. Oscillation control

45
Commandes
Mode chauffage Mode air froid Mise en marche et télécommande*Fonction inclinaison
Télécommande magnétique
Fixer la télécommande sur la partie
supérieure du chauffage avec les
boutons orientés vers le bas.
Pour la mise en marche, diriger la télécommande vers la face
avant de la base de l’appareil.
Saisir avec précaution la base et le haut de l’anneau
amplificateur d’air. Incliner l’appareil vers l’avant ou l’arrière
pour obtenir l’angle de souffle d’air souhaité.
Lors de la première utilisation, le chauffage se règlera
par défaut sur une température de 1 °C supérieure
à la température ambiante de la pièce. Par la suite,
il mémorisera la dernière température réglée.
Sélectionner la température désirée. Appuyer sur
le rouge pour augmenter la température ciblée
ou sur le bleu pour la baisser. Le chauffage ne
fonctionne pas sauf si la température ciblée est
supérieure à celle de la pièce.
Pour modifier la puissance du souffle d’air, appuyer
sur le bouton de commande de puissance du souffle
d’air. L’affichage numérique indiquera la nouvelle
puissance. Au bout de 3secondes, il reviendra à la
température ciblée.
Pour lancer le mode d’oscillation du chauffage,
appuyer sur le bouton de commande d’oscillation.
Pour l’arrêter, appuyer à nouveau sur le bouton.
Le chauffage n’oscille pas en cas de pression sur
les boutons de commande.
Appuyer sur le bouton de commande bleu du thermostat
pour régler la température sur 0°C. Le voyant du bouton
marche/arrêt passera de rouge à bleu. Pour ajuster la
puissance du souffle d’air, utiliser la commande de contrôle
de la puissance du souffle d’air.
Appuyer sur le bouton de commande rouge du thermostat
jusqu’à ce que l’affichage numérique indique la température
ciblée souhaitée. Le voyant du bouton marche/arrêt passera
de bleu à rouge.
Pour des résultats optimaux, activer la commande d’oscillation.
Sélectionner un souffle d’air élevé.
Sélectionner un faible souffle d’air.
Pour revenir en mode air chaud
Pièce entière
Chauffage
d’appoint Veille marche/
arrêt
Commande de
contrôle de la
puissance du
souffle d’air
Oscillation
Marche/Arrêt
Commande du
thermostat
*Télécommande uniquement pour certains modèles.
1. Mise en marche 2. Commande du thermostat 3. Commande de contrôle de la puissance
du souffle d’air
4. Contrôle de l’oscillation

67
Regler
Heizmodus Luftmodus Fernbedienung*Ausrichtungsfunktion
Fernbedienung magnetisch
angebracht Die Fernbedienung so
an der Oberseite des Gerätes
anbringen, dass die Tasten nach
unten zeigen.
Zur Bedienung richten Sie die Fernbedienung auf die vordere
Seite des Sockels.
Die Basiseinheit vorsichtig an Unter- und Oberseite festhalten.
Das Gerät im gewünschten Luftstromwinkel nach vorne oder
hinten ausrichten.
Bei der ersten Benutzung wählt das Gerät
automatisch eine Temperatur, die um 1 °C höher
ist als die momentane Raumtemperatur. Bei jeder
weiteren Benutzung speichert das Heizelement die
zuletzt eingestellte Solltemperatur.
Gewünschte Raumtemperatur auswählen. Durch
Drücken auf Rot wird die Solltemperatur erhöht, mit
Blau wird sie gesenkt. Das Gerät beginnt erst zu
heizen, wenn die gewünschte Solltemperatur über
der momentanen Raumtemperatur liegt.
Zum Ändern der Luftstromgeschwindigkeit bitte
Reglertaste entsprechend drücken. Die Digitalanzeige
zeigt die neue Geschwindigkeit an; nach 3 Sekunden
wird wieder die gewünschte Solltemperatur angezeigt.
Zum Starten der Drehbewegung bitte die Taste
drücken. Zum Beenden der Drehbewegung
die Taste erneut drücken. Das Gerät dreht sich
nicht, wenn eine der Steuerungstasten dauerhaft
gedrückt wird.
Stellen Sie durch Drücken der blauen Thermostatreglertaste
die Solltemperatur auf 0 °C. Der Ein-/Ausschalter leuchtet nun
blau anstelle von rot. Zum Einstellen der Luftstromgeschwind-
igkeit drücken Sie die entsprechende Taste.
Die rote Thermostatreglertaste drücken, bis die Digitalanzeige
die gewünschte Solltemperatur anzeigt. Der Ein-Ausschalter
leuchtet nun wieder rot anstelle von blau.
Betätigen Sie zudem die Drehbewegung des Gerätes.
Wählen Sie eine hohe Luststromgeschwindigkeit.
Wählen Sie eine niedrige Luststromgeschwindigkeit.
Zurück zum Heizmodus
Heizen eines
gesamten
Raumes
Gezieltes Heizen
Standby Ein/Aus
*Fernbedienung nur bei bestimmten Modellen.
Luftstromsteuerung
Drehbewegung
Thermostatregelung
1. Ein-/Ausschalter 2. Thermostatregelung 3. Einstellung der Luftstromgeschwindigkeit 4. Drehbewegung

89
Bedieningsknoppen
Verwarmingsmodus Koele lucht-modus In/uitschakelen en afstandsbediening*Kantelfunctie
Magnetische afstandsbediening
Plaats de afstandbediening met de
knoppen omlaag op het magnetische
gedeelte aan de bovenkant van
de machine.
Wijs met de afstandsbediening naar de voorkant van de basis
om deze te gebruiken.
Pak de luchtstroomversterker voorzichtig vast aan de onder-
en bovenzijde. Kantel naar voren of achteren voor de gewenste
luchtstroomhoek.
Bij het eerste gebruik wordt het verwarmingselement
ingeschakeld op een standaardtemperatuur van 1°C
hoger dan de huidige kamertemperatuur. Hierna
onthoudt het verwarmingselement de laatst ingestelde
streeftemperatuur.
Selecteer de gewenste kamertemperatuur.
Druk op rood om de streeftemperatuur te verhogen,
druk op blauw om deze te verlagen.
Het verwarmingselement treedt pas in werking
wanneer de streeftemperatuur hoger is dan de
kamertemperatuur.
Druk op de knop voor de luchtstroomsnelheid om de
snelheid van de luchtstroom te veranderen. Het digitale
display toont de nieuwe snelheid; na 3 seconden
schakelt het display weer over op de streeftemperatuur.
Druk op de knop instellen draaibeweging om de
draaifunctie van de verwarmingsventilator in te
schakelen. Druk nogmaals op deze knop om de
draaifunctie uit te schakelen.
Het verwarmingselement draait niet wanneer de
bedieningsknoppen worden gebruikt.
Druk op de blauwe knop Thermostaatcontrole om
de streeftemperatuur in te stellen op 0°C. Het lampje
van de aan/uit-knop verandert van rood in blauw.
Druk op de knop voor de luchtstroomsnelheid om de
snelheid van de luchtstroom te veranderen.
Druk op de rode knop Thermostaatcontrole totdat het digitale
display de gewenste streeftemperatuur toont. Het lampje van
de aan/uit-knop verandert van blauw in rood.
Schakel de draaibeweging in voor de beste resultaten.
Selecteer een hoge luchtstroom.
Selecteer een lage luchtstroom.
Terugkeren naar warme lucht-modus
Hele kamer
Plaatselijk
verwarmen In- en
uitschakelen
*Afstandsbediening alleen bij geselecteerde modellen.
Instelling
luchtstroomsnelheid
Draaibeweging
aan/uit
Thermostaat-
controle
1. Inschakelen 2. Thermostaatcontrole 3. Instelling luchtstroomsnelheid 4. Instellen draaibeweging

10 11
Controles
Modo calefacción Modo aire frío Encendido y mando a distancia*Función de inclinación
El mando a distancia se fija
magnéticamente.
Fije el mando a la parte superior
del calefactor con los botones
orientados hacia abajo.
Para ponerlo en marcha, apunte con el mando a distancia
hacia la parte frontal de la base.
Sujete con cuidado la base y la parte superior del bucle
amplificador de aire. Inclínelo hacia adelante o hacia atrás
hasta conseguir el ángulo deseado de flujo de aire.
La primera vez que se utilice, la temperatura del
calefactor se establecerá por defecto 1 °C por
encima de la temperatura de la habitación en
la que se encuentre. A partir de ese momento,
el calefactor recordará la última temperatura
deseada que se eligió.
Seleccione la temperatura ambiente que desee.
Presione el botón rojo para aumentar la temperatura
deseada y el azul para disminuirla. El calefactor
no funcionará a menos que la temperatura fijada
sea superior a la temperatura ambiente.
Para cambiar la velocidad del flujo de aire, presione
el botón de control de la velocidad del flujo de aire.
La pantalla digital mostrará la nueva velocidad y,
transcurridos 3 segundos, volverá a mostrar
la temperatura deseada.
Para que el calefactor comience a girar, presione el
botón de control de oscilación. Vuelva a presionarlo
para que deje de girar. El calefactor no oscilará
cuando se pulsen los botones de control.
Presione el botón azul de control del termostato para cambiar
la temperatura deseada a 0 °C. El piloto de encendido
cambiará de rojo a azul. Para ajustar la velocidad del flujo
de aire, utilice el control de la velocidad del flujo de aire.
Presione el botón rojo de control del termostato hasta que
la temperatura deseada aparezca en la pantalla digital.
El piloto de encendido cambiará de azul a rojo.
Para unos resultados óptimos, active el control de oscilación.
Seleccione un flujo de aire alto.
Seleccione un flujo de aire bajo.
Para volver al modo de aire caliente
Toda la
habitación
Calor puntual Modo de
espera
conectado/
desconectado
* Mando a distancia disponible con determinados
modelos únicamente.
Control de la
velocidad del
flujo de aire
Oscilación
activada/
desactivada
Control del
termostato
1. Encendido 2. Control del termostato 3. Control de la velocidad del flujo de aire 4. Control de oscilación

12 13
Controlli
Modalità riscaldamento Modalità aria fredda Alimentazione e telecomando*Funzione di inclinazione
Il porta telecomando è dotato di
magnete.
Agganciare il telecomando alla parte
superiore del termoconvettore con
i pulsanti rivolti verso il basso.
Per mettere in funzione l’apparecchio, puntare il telecomando
verso la parte anteriore della base.
Afferrare attentamente la base e la parte superiore
dell’amplificatore del circuito d’aria. Inclinare in avanti
o indietro fino a ottenere l’angolazione del flusso
d’aria desiderata.
Al primo utilizzo, il termoconvettore verrà impostato
automaticamente su una temperatura superiore
di 1°C rispetto alla temperatura ambiente attuale.
In seguito, nel termoconvettore sarà memorizzata
l’ultima temperatura impostata.
Selezionare la temperatura ambiente desiderata.
Premere sul rosso per aumentare la temperatura
impostata, sul blu per diminuirla. Il termoconvettore
non funziona se la temperatura della stanza
è superiore a quella impostata.
Per modificare la velocità del flusso d’aria, premere
il pulsante del controllo corrispondente. Nel display
digitale, verrà visualizzata la nuova velocità; dopo
3secondi, il display riprenderà a indicare
la temperatura impostata.
Per attivare l’oscillazione del termoconvettore,
premere il pulsante del controllo corrispondente.
Per interromperla, premere nuovamente
lo stesso pulsante.
Premere il pulsante blu del controllo termostato per impostare
la temperatura desiderata su 0°C. La spia del pulsante
di accensione passerà dal rosso al blu. Regolare la velocità
del flusso d’aria con il controllo corrispondente.
Premere il pulsante rosso del controllo termostato fino a
visualizzare la temperatura desiderata sul display digitale.
La spia del pulsante di accensione passerà dal blu al rosso.
Per risultati ottimali, attivare il controllo dell’oscillazione.
Selezionare un flusso d’aria potente.
Selezionare un flusso d’aria debole.
Per ripristinare la modalità aria calda
Riscaldamento
dell’ambiente
Riscaldamento
localizzato Interruttore
On/Off
*Il telecomando è in dotazione solo con alcuni modelli.
Controllo della
velocità del
flusso d’aria
Oscillazione
On/Off
Controllo
termostato
1. Accensione 2. Controllo termostato 3. Controllo velocità del flusso d’aria 4. Controllo oscillazione

14 15
Элементы управления
Режим oбогрева Режим охлаждения Управление включением и дистанционное управление*Наклон устройства
Крепление пульта дистанционного
управления с помощью магнита
Положите пульт дистанционного
управления на верхнюю часть
обогревателя кнопками вниз.
Для управления устройством с помощью пульта, направляйте
его на основание устройства с лицевой стороны.
Держа за одной рукой за основание, а другой за
овальный контур, осторожно наклоните вперед или назад
верхнюю часть обогревателя для достижения требуемого
направления потока воздуха по вертикали.
При первом использовании обогреватель по
умолчанию будет отображать температуру на
1°C выше текущей комнатной температуры.
После этого обогреватель запомнит последние
настройки температуры.
Выберите необходимую комнатную температуру.
При нажатии красной кнопки значение
температуры увеличивается, при нажатии синей
— уменьшается. Если заданная температура ниже
выше комнатной, то обогреватель не включится.
Чтобы изменить скорость воздушного потока,
нажмите кнопку управления скоростью
воздушного потока. На цифровом дисплее
отобразится новое значение скорости; через
3 секунды на экране вновь отобразится
значение температуры.
Чтобы включить вращение, нажмите
соответствующую кнопку управления вращением.
Чтобы остановить вращение, нажмите эту
кнопку еще раз. При нажатии кнопок управления
во время включенного режима вращения,
вентилятор будет кратковременно
переставать вращаться.
Нажмите синюю кнопку управления термостатом для
изменения температуры до 0°C. Индикатор кнопки
включения изменит цвет с красного на синий. Для
регулировки скорости воздушного потока используйте
элементы управления скоростью воздушного потока.
Нажмите красную кнопку управления температурой,
пока на цифровом экране не отобразится необходимая
температура. Индикатор кнопки включения изменит цвет
с синего на красный.
Для достижения наилучших результатов включите
управление вращением прибора.
Выберите высокую скорость воздушного потока.
Выберите низкую скорость воздушного потока.
Включение режима обогрева
Обогрев всего
помещения
Точечный
обогрев Включение/
выключение
*Дистанционное управление присутствует не у всех моделей.
Управление
скоростью
воздушного
потока
Включение/
выключение
управления
распределением
воздушного
потока (вращение
нагревателя в
горизонтальной
плоскости)
Управление
температурой
1. Включение 2. Управление температурой 3. Управление скоростью воздушного потока 4. Управление вращением

Press the end of the remote to release the battery.
Remote control with selected models only.
Appuyer sur l’extrémité de la télécommande pour libérer la pile.
Télécommande uniquement pour certains modèles.
Das Ende der Fernebedienung drücken, um die Batterie zu lösen.
Fernbedienung nur bei bestimmten Modellen.
Druk op de achterkant van de afstandsbediening om de batterij
los te maken.
Afstandsbediening alleen bij geselecteerde modellen.
Presione la parte final del mando a distancia para sacar la pila.
Mando a distancia disponible con determinados modelos únicamente.
Premere la parte terminale del telecomando per togliere
la batteria.
Il telecomando è in dotazione solo con alcuni modelli.
Нажмите на нижнюю торцевую сторону пульта, чтобы
достать батарейку.
Дистанционное управление поддерживается только в некоторых моделях.
Ensure the heater is unplugged and has been allowed to cool.
Look for blockages in the air inlet holes and in the small aperture
inside the air loop amplifier. Use a soft brush to remove debris.
S’assurer que le chauffage est débranché et a eu le temps de
refroidir. En cas d’obstruction, vérifier les trous de la grille d’entrée
d’air et la petite ouverture située dans l’anneau amplificateur
d’air. Enlever les poussières au moyen d’une brosse douce.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker gezogen und das Gerät
abgekühlt ist. Nach Blockaden der Luftlöcher im Lufteinlass
und innerhalb der Öffnungen des Luftrings schauen. Staub und
Schmutz mit einer weichen Bürste entfernen.
Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en laat
de verwarmingsventilator afkoelen. Controleer op blokkades in de
luchtinlaatgaten en in de opening in de blaasring. Gebruik een
zachte borstel om vuil te verwijderen.
Compruebe que el calefactor esté desenchufado y se haya
enfriado. Busque obstrucciones en los agujeros de las entradas de
aire y en la pequeña abertura del interior del aro amplificador de
aire. Utilice un cepillo suave para eliminarlas.
Accertarsi che il termoconvettore sia scollegato e si sia
raffreddato. Controllare l’eventuale presenza di ostruzioni nei
fori d’aspirazione dell’aria e nella piccola apertura all’interno
dell’amplificatore del circuito d’aria. Utilizzare una spazzola
morbida per rimuovere lo sporco.
Убедитесь, что обогреватель отключен от розетки и остыл.
Проверьте наличие засоров во все отверстиях устройства.
Удалите пыль и засоры с помощью щетки с мягкой щетиной
для деликатной уборки.
This heater is hot when in use and for a short period after use.
Do not let bare skin touch hot surfaces. If children are present,
consider positioning the heater out of their reach.
Le chauffage devient chaud lors de son utilisation, et le reste
pendant un court laps de temps après son arrêt. Éviter les contacts
avec des surfaces chaudes. En présence d’enfants, penser à placer
le chauffage hors de leur portée.
Das Heizgerät wird während der Benutzung heiß und kühlt sich
erst einige Zeit, nachdem es abgeschaltet wurde, ab. Die heißen
Oberflächen nicht mit der bloßen Haut berühren. Das Heizgerät
möglichst außerhalb der Reichweite von Kindern aufstellen.
Deze verwarmingsventilator wordt heet als hij in gebruik is en
blijft korte tijd heet nadat hij is uitgeschakeld. Let op dat u het
oppervlak niet met onbedekte huid aanraakt. Als er kinderen in de
buurt zijn, probeer dan de verwarmingsventilator zoveel mogelijk
buiten hun bereik te plaatsen.
Este calefactor se calienta cuando está siendo utilizado y
permanece caliente durante un breve periodo una vez apagado.
Impida que la piel roce directamente cualquier superficie caliente.
Coloque el calefactor fuera del alcance de los niños.
Il termoconvettore si riscalda durante l’utilizzo e rimane caldo
per un breve periodo di tempo dopo lo spegnimento. Evitare
che la pelle venga a contatto direttamente con le superfici calde.
Posizionare il termoventilatore fuori dalla portata dei bambini.
Обогреватель нагревается в процессе работы и остается
горячим в течение непродолжительного времени после
выключения. Не прикасайтесь к горячим поверхностям.
При использовании обогревателя в присутствии детей
устанавливайте его в местах, недоступных для детей.
Unplug from the mains electricity supply.
Allow to cool for 1 to 2 hours before cleaning if the heater has
been in use. To clean, wipe with a dry or damp cloth. Do not use
detergents or polishes.
Débrancher l’appareil de l’alimentation secteur.
Laisser refroidir 1 ou 2 heures avant le nettoyage si le chauffage
vient d’être utilisé. Pour nettoyer, essuyer avec un chiffon sec ou
humide. N’utiliser aucun détergent ou produit lustrant.
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät sollte nach dem Einsatz 1 bis 2 Stunden abkühlen,
bevor es gereinigt werden kann. Zum Reinigen das Gerät
mit einem trockenen oder feuchten Tuch abwischen. Keine
Reinigungsmittel oder Polituren verwenden.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat voor reiniging 1 tot 2 uur afkoelen als de
verwarmingsventilator in gebruik is geweest. Reinig het apparaat
met een droge of vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen
of poetsmiddelen.
Desconecte el enchufe de la red eléctrica.
Si ha estado usando el calefactor, déjelo enfriar de 1 a 2 horas
antes de limpiarlo. Para limpiarlo, pásele un trapo seco o
ligeramente húmedo. No use detergentes ni pulidores.
Scollegarlo dall’alimentazione elettrica.
Se il termoconvettore è stato utilizzato, prima di pulirlo attenderne
il raffreddamento per una o due ore. Pulire con un panno asciutto
o umido. Non usare detergenti o solventi.
Отключите прибор от источника электропитания.
Перед очисткой обогревателя дайте ему остыть в течение
1–2 часов, если он перед этим использовался. Для очистки
протирайте устройство сухой или влажной тканью.
Не используйте моющие средства или полировочные средства.
Clearing blockages • Dégager les entrées d’air
Beseitigen von Blockaden • Blokkades verwijderen
Limpiar bloqueos • Eliminazione delle ostruzioni
Oчистка засоров
Caution: hot when in use • Attention : l’appareil chauffe en
cours d’utilisation • Vorsicht: Gerät wird im Betrieb heiß
Waarschuwing: wordt heet tijdens gebruik • Precaución: este
aparato se calienta durante su utilización
Attenzione: temperatura elevata durante il funzionamento
Предостережение: устройство нагревается во время
использования
Battery replacement • Remplacement de la pile
Auswechseln der Batterie • De batterij vervangen
Cambiando la pila • Sostituzione dellla batteria
Замена батареек
Cleaning • Nettoyage • Reinigung • Reinigen
Limpieza • Pulizia • Oчистка
Battery type CR 2032.
Pile de type CR2032.
Batterietyp CR 2032.
Batterijtype CR 2032.
Pilas tipo: CR 2032.
Tipo di batteria: CR 2032.
Тип батареек, установленных в пульте - CR 2032.
16 17

EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS APPLIANCE READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THIS MANUAL
AND ON THE APPLIANCE
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
WARNING
THE HEATER AND THE REMOTE CONTROL BOTH CONTAIN MAGNETS.
1. Pacemakers and defibrillators may be affected by strong magnetic fields. If you or someone in your household has a pacemaker or defibrillator, avoid placing the remote
control in a pocket or near to the device.
2. Credit cards and electronic storage media may also be affected by magnets and should be kept away from the remote control and the top of the heater.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY:
1. This heater is hot when in use and for a short period after use. To avoid burns, do not let bare skin touch hot surfaces. When moving the heater hold it by the base, not the
air loop amplifier.
2. Keep combustible materials, such as furniture, pillows, bedding, papers, clothes and curtains, at least 0.9m (3 feet) from the front of the heater and keep them away from
the sides and rear when the heater is plugged in.
3. Extreme caution is necessary when any heater is used by or near children or infirm persons and whenever the heater is left operating and unattended.
4. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near young children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
heater or remote control.
5. This heater and remote control are not intended for use by young children or infirm persons with reduced physical, sensory or reasoning capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction by a responsible person concerning use of the heater to ensure that they can use it safely.
6. The base must be fitted securely before operating. Do not dismantle or use without the base fitted.
7. Suitable for dry locations ONLY. Do not use outdoors or on wet surfaces. Do not use in bathrooms, laundry areas and similar indoor locations. Never locate the heater
where it may fall into a bath or other water container. Do not use or store where it may get wet or in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool.
8. A heater has hot parts inside. Do not use it in areas where petrol, paint, or flammable liquids are used or stored or where their vapours are present. Do not use in
conjunction with or directly next to an air freshener or similar products.
9. Do not locate directly below a mains electricity supply socket.
10. Always plug directly into a wall socket. Never use with an extension cable as overloading may result in the cable overheating and catching fire.
11. Do not handle any part of the plug or heater with wet hands.
12. Do not unplug by pulling on the cable. To unplug, grasp the plug, not the cable.
13. Do not stretch the cable or place the cable under strain. Do not run the cable under carpeting. Do not cover the cable with throw rugs, runners, or similar coverings. Do
not route the cable under furniture or appliances. To avoid a tripping hazard arrange the cable away from traffic area so that it will not be tripped over.
14. Do not use with a damaged cable or plug. If the supply cable is damaged it must be replaced by Dyson or its service agent or similarly qualified persons in order to avoid
a hazard.
15. To disconnect the heater, turn the controls off, then remove the plug from the socket. Always unplug the heater when not in use.
16. Do not use if the heater malfunctions or has been dropped or damaged in any manner. Contact the Dyson Helpline or return to an authorised service facility for
examination and/or repair.
17. To prevent a possible fire, do not use with any opening or exhaust blocked, and keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce airflow. Do not put any object
into the inlet grill or the exhaust opening as this may cause an electric shock or fire, or damage the heater.
18. Do not use on soft surfaces, such as a bed, where openings may become blocked.
19. Use only as described in this Dyson Operating Manual. Any other use not recommended by the manufacturer may cause fire, electric shock, or injury to persons.
20. In order to avoid overheating and fire hazard, do not cover the heater.
21. Choking hazard: the remote control unit contains a small battery. Keep the remote control away from children and do not swallow the battery. If the battery is swallowed
seek medical advice at once.
22. The heater should be positioned so the airflow is directed away from any walls or room corners.
IMPORTANT SAFETY FEATURES
For your safety this heater is fitted with automatic cut-out switches that operate if the heater tips over or overheats. If the switches operate, unplug the heater and allow it to cool.
Before restarting the heater check and clear any blockages and ensure the heater is on a solid level surface.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS DYSON APPLIANCE IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Do not pull
on the cable. Do not store near
heat sources. Do not use near open flames. Do not carry by the air
loop amplifier. The air loop
amplifier is not a handle.
In order to avoid overheating
and fire hazard, do not cover
the heater.
FR/BE/CH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL, LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET LES MISES EN GARDE
FIGURANT DANS CE MANUEL ET SUR L’APPAREIL
Toujours suivre ces précautions élémentaires lorsque vous utilisez un appareil électrique :
AVERTISSEMENT
LE CHAUFFAGE ET LA TÉLÉCOMMANDE CONTIENNENT TOUS DEUX DES AIMANTS.
1. Les champs magnétiques importants peuvent affecter les pacemakers et les défibrillateurs. Si une personne de votre famille ou vous-même avez un pacemaker ou un
défibrillateur, évitez de placer la télécommande dans une poche ou à proximité de l’appareil en question.
2. Les cartes bancaires et les dispositifs de stockage électronique peuvent également être affectés par les aimants. Il convient donc de les éloigner de la télécommande et de
la partie supérieure du chauffage.
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE :
1. Le chauffage devient chaud lors de son utilisation, et le reste pendant un court laps de temps après son arrêt. Pour ne pas provoquer de brûlures, éviter tout contact avec
des surfaces chaudes. Pour déplacer le chauffage, le tenir par la base et non par l’anneau amplificateur d’air.
2. Ne jamais placer des fournitures combustibles telles que des meubles, des oreillers, de la literie, des papiers, des vêtements et des rideaux à moins de 0,9 m de l’avant du
chauffage ou à proximité des côtés et de l’arrière lorsque le chauffage est branché.
3. Il convient de faire preuve de la plus grande prudence lors de l’utilisation d’un chauffage, quel qu’il soit, par ou à proximité d’enfants et de personnes handicapées et
quand il est laissé allumé sans surveillance.
4. Ce chauffage n’est pas un jouet et ne doit donc pas être utilisé comme tel. Une attention particulière est nécessaire lors de son utilisation par ou à proximité de jeunes
enfants. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le chauffage ou la télécommande.
5. Ce chauffage et cette télécommande ne doivent pas être utilisés par de jeunes enfants ni des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou de raisonnement
sont réduites, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins qu’une personne responsable ne les supervise ou leur indique comment utiliser le chauffage
de façon sécuritaire.
6. La base doit être solidement fixée avant de mettre l’appareil en marche. Ne pas démonter ou utiliser sans que la base ne soit fixée.
7. UNIQUEMENT adapté à une utilisation dans des endroits secs. Ne pas utiliser à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées. Ne pas utiliser dans une salle de bains, une
buanderie ou tout espace intérieur du même type. Ne jamais placer le chauffage dans un endroit où il risque de tomber dans une baignoire ou tout autre conteneur
d’eau. Ne pas utiliser ou conserver dans un endroit où il serait susceptible d’être mouillé ou à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
8. Un chauffage comprend des éléments chauds à l’intérieur. Ne pas utiliser dans des endroits où du pétrole, de la peinture ou des liquides inflammables sont utilisés ou
entreposés, ou des endroits où les vapeurs qu’ils dégagent sont présentes. Ne pas utiliser en association avec ou directement à proximité d’un désodorisant ou de tout
autre produit similaire.
9. Ne pas placer directement au-dessous d’une prise de courant.
10. Toujours brancher directement sur une prise murale. Ne jamais utiliser avec une rallonge ; une surcharge risquerait d’entraîner une surchauffe du cordon d’alimentation et
l’embrasement de celui-ci.
11. Ne manipuler aucune partie de la prise ou du chauffage avec des mains humides.
12. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour débrancher, saisir la prise et non le cordon.
13. Ne pas étirer le cordon d’alimentation ou lui faire subir des contraintes. Ne pas faire passer le cordon sous la moquette. Ne pas recouvrir le cordon par des tapis ou autre
article de ce type. Ne pas faire passer le cordon sous des meubles ou des appareils. Pour éviter de provoquer des chutes, disposer le cordon à l’écart du passage dans un
endroit où l’on ne risque pas de se prendre les pieds dedans.
14. Ne pas utiliser si la prise ou le cordon est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Dyson, l’un de ses agents de service ou toute
autre personne agréée afin d’éviter tout danger.
15. Pour débrancher le chauffage, éteindre les commandes, puis retirer la fiche de la prise murale. Toujours débrancher le chauffage lorsqu’il n’est pas en fonctionnement.
16. Ne pas utiliser si le chauffage ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou a été endommagé de quelque manière que ce soit. Contacter le Service Consommateurs
Dyson ou retourner l’appareil à un centre de maintenance agréé pour examen et/ou réparation.
17. Pour éviter tout incendie potentiel, ne pas utiliser en cas d’obstruction d’une entrée ou sortie d’air. S’assurer que rien ne réduit le flux d’air : poussières, peluches, cheveux
ou autres. Ne mettre aucun objet dans la grille d’entrée d’air ou les ouvertures d’échappement, ce qui pourrait entraîner une décharge électrique ou un incendie, ou
endommager le chauffage.
18. Ne pas utiliser sur une surface souple, comme un lit, où les ouvertures risqueraient d’être obstruées.
19. Utiliser l’appareil uniquement comme indiqué dans le Manuel d’utilisation. Toute autre utilisation non recommandée par le fabricant peut entraîner un incendie, une
décharge électrique ou des blessures corporelles.
20. Pour éviter toute surchauffe ou risque d’incendie, ne pas couvrir le chauffage.
21. Risque d’étouffement : la télécommande contient une petite pile. Conserver la télécommande hors de portée des enfants et ne pas avaler la pile. En cas d’ingestion de la
pile, consulter un médecin immédiatement.
22. Le chauffage doit être positionné de manière à ce que le flux d’air ne soit pas dirigé vers les murs ou les angles de la pièce.
CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pour votre sécurité, cet appareil est équipé de coupe-circuits automatiques qui s’activent si le chauffage est renversé ou en cas de surchauffe de ce dernier. Si les coupe-circuits
sont activés, débranchez le chauffage et laissez-le refroidir. Avant de rallumer le chauffage, vérifiez et dégagez toute obstruction et assurez-vous que le chauffage est sur une
surface dure et plane.
LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
CET APPAREIL DYSON EST EXCLUSIVEMENT DESTINÉ À UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Ne pas tirer sur le cordon
d’alimentation. Ne pas ranger à proximité
d’une source de chaleur. Ne pas utiliser près
de flammes. Ne pas transporter par
l’anneau amplificateur d’air.
L’anneau amplificateur d’air
n’est pas une poignée.
Pour éviter les risques de
surchauffe et d’incendie,
ne pas couvrir le chauffage.
18 19

DE/AT/CH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE VOR DER BENUTZUNG DIESES GERÄTS ZUNÄCHST ALLE ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE IN
DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG SOWIE AM GERÄT.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden,
einschließlich der Folgenden:
ACHTUNG
DER HEIZLÜFTER UND DIE FERNBEDIENUNG SIND MIT MAGNETEN AUSGESTATTET.
1. Herzschrittmacher können durch starke magnetische Felder beeinträchtigt werden. Personen mit Herzschrittmachern sollten die Fernbedienung daher nicht in der Hosen-
oder Hemdtasche bzw. in unmittelbarer Nähe eines Herzschrittmachers aufbewahren.
2. Kreditkarten und elektronische Speichermedien können durch die Magnete beschädigt werden. Halten Sie diese daher bitte von der Fernbedienung und dem Luftring fern.
WARNUNG
ZUR VERRINGERUNG DES RISIKOS VON FEUER, STROMSCHLÄGEN ODER VERLETZUNGEN:
1. Die Oberflächen des Heizlüfters sind während des Gebrauchs und für kurze Zeit nach dem Abschalten des Gerätes heiß. Damit es nicht zu Verbrennungen kommt,
vermeiden Sie direkten Hautkontakt mit den heißen Oberflächen. Beim Tragen des Gerätes fassen Sie dieses bitte immer unten an der Basiseinheit an und nicht am
Luftring.
2. Zwischen der Vorderseite des Heizlüfters und Gegenständen aus brennbarem Material (z. B. Möbel, Kissen, Bettwäsche, Papier, Kleidungsstücke, Vorhänge) muss stets
ein Abstand von mindestens 1 m bestehen. Ebenfalls sollten sich solche Gegenstände nicht unmittelbar neben oder hinter dem Heizlüfter befinden, wenn dieser an das
Stromnetz angeschlossen ist.
3. Größte Vorsicht ist geboten, wenn der Heizlüfter unbeaufsichtigt betrieben oder von Kindern oder gebrechlichen Personen genutzt oder in deren Nähe betrieben wird.
4. Der Heizlüfter darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Wird das Gerät von Kindern oder in deren Nähe genutzt, so muss die Situation aufmerksam beobachtet werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät oder der Fernbedienung spielen.
5. Der Heizlüfter und die Fernbedienung sind nicht für den Gebrauch durch Kinder oder gebrechliche Personen (mit eingeschränkten physischen oder sensorischen
Fähigkeiten, eingeschränkter Urteilskraft, fehlender Erfahrung bzw. fehlenden Kenntnissen im Umgang mit solchen Geräten) bestimmt. Der Gebrauch durch diese
Personen ist nur zulässig unter Beaufsichtigung oder Anleitung durch eine aufsichtsberechtigte Person, die für die Beachtung der Sicherheitsvorkehrungen Sorge trägt.
6. Die Bodenplatte muss vor der Inbetriebnahme sicher befestigt werden. Das Gerät darf nicht demontiert bzw. ohne Bodenplatte betrieben werden.
7. Das Gerät darf NUR an trockenen Standorten aufgestellt werden. Nicht im Freien oder auf nassem Untergrund verwenden. Nicht in Badezimmern, Waschräumen und
ähnlichen Räumlichkeiten verwenden. Nie so aufstellen, dass das Gerät in die Badewanne oder einen anderen Wasserbehälter fallen kann. Nicht in der Nähe einer
Badewanne, einer Dusche, eines Swimmingpools oder an Orten verwenden oder aufbewahren, an denen das Gerät nass werden kann.
8. Der Heizlüfter verfügt über heiße Innenteile. Daher nicht in Bereichen verwenden, in denen Benzin, Farben und Lacke oder brennbare Flüssigkeiten aufbewahrt werden
oder wo die Luft mit deren Dämpfen angereichert ist. Das Gerät darf nicht in Verbindung mit oder in unmittelbarer Nähe von Lufterfrischern oder ähnlichen Produkten
betrieben werden.
9. Gerät nicht direkt unterhalb einer Stromsteckdose aufstellen.
10. Das Netzkabel immer direkt in die Wandsteckdose stecken. Auf keinen Fall ein Verlängerungskabel zwischenschalten, denn zu hoher Stromfluss kann Überhitzung
verursachen und Brandgefahr auslösen.
11. Den Netzstecker oder das Gerät nie mit nassen Händen anfassen.
12. Netzstecker nie durch Ziehen am Kabel entfernen. Zum Ausstecken am Netzstecker ziehen, nicht am Kabel.
13. Das Kabel nicht dehnen oder unter Zug setzen. Das Kabel nicht unter Teppichböden verlegen. Das Kabel nicht mit Teppichläufern oder ähnlichen Abdeckungen
überdecken. Das Kabel nicht unter Möbeln oder Haushaltsgeräten durchführen. Um Stolpergefahr zu vermeiden, das Kabel nicht in stark frequentierten
Durchgangsbereichen verlegen.
14. Das Heizgerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, dürfen beschädigte Netzkabel nur
von Dyson, einem autorisierten Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden.
15. Bevor Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen, schalten Sie bitte das Gerät aus und ziehen erst dann den Stecker. Wenn Sie den Heizlüfter nicht gebrauchen,
trennen Sie ihn bitte immer vom Stromnetz.
16. Den Heizlüfter bitte nicht verwenden, wenn Fehlfunktionen auftreten, das Gerät zu Boden gefallen ist oder wenn es auf andere Weise beschädigt wurde. Verständigen Sie
in diesem Fall bitte den Dyson Kundendienst, um es ggf. zur Reparatur einzuschicken.
17. Um die Gefahr eines Brandes auszuschließen, schalten Sie den Heizlüfter bitte nicht ein, wenn Öffnungen im Lufteinlass oder im Luftring verstopft sind. Halten Sie diese
immer frei von Staub, Fusseln, Haaren und sämtlichen Gegenständen, die die Luftzirkulation behindern können. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des
Gerätes, da dies zu Stromschlag, Feuer oder Schäden am Heizlüfter führen kann.
18. Stellen Sie das Gerät bitte nicht auf weichem Untergrund (z. B. auf dem Bett) auf, da dadurch Öffnungen des Gerätes zugedeckt werden können.
19. Beachten Sie die Anweisungen in dieser Dyson Bedienungsanleitung. Wird das Heizgerät auf eine Weise verwendet, die vom Hersteller nicht vorgesehen ist, besteht
Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr.
20. Decken Sie das Gerät nie ab, da sich das Gerät sonst überhitzen und Feuer ausbrechen könnte.
21. Verschluckungsgefahr: In der Fernbedienung ist eine kleine Batterie enthalten. Deshalb die Fernbedienung von Kindern fernhalten, damit die Batterie nicht verschluckt
werden kann. Wird die Batterie verschluckt, sofort in medizinische Behandlung begeben.
22. Das Heizgerät sollte so aufgestellt werden, dass der Luftfluss nicht auf Wände oder Zimmerecken gerichtet ist.
WICHTIGE SICHERHEITSMERKMALE
Der Heizlüfter ist aus Sicherheitsgründen mit automatischen Sicherheitsschaltern ausgestattet, die dann ausgelöst werden, wenn das Gerät umfällt oder eine bestimmte
Temperatur überschreitet. Wird der Schalter ausgelöst, bitte den Heizlüfter von der Stromversorgung trennen und abkühlen lassen. Vor Wiederinbetriebnahme das Gerät auf
Blockierungen untersuchen, diese ggf. entfernen und das Gerät auf einer stabilen ebenen Fläche aufstellen.
WICHTIGE HINWEISE – BITTE LESEN UND AUFBEWAHREN
DIESES DYSON GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IN HAUSHALTEN BESTIMMT
Nicht am Kabel ziehen. Nicht in der Nähe von
Hitzequellen aufstellen. Nicht in der Nähe einer
offenen Flamme verwenden. Nicht am Luftring tragen. Der
Luftring ist kein Tragegriff. Das Heizgerät nicht abdecken,
um Überhitzung und
Brandgefahr zu vermeiden.
NL/BE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES ALLE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN IN DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING EN OP HET APPARAAT
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd algemene voorzorgsmaatregelen in acht te worden genomen,
waaronder de volgende:
WAARSCHUWING
HET VERWARMINGSELEMENT EN DE AFSTANDSBEDIENING BEVATTEN BEIDE MAGNETEN.
1. Pacemakers en defibrillatoren kunnen worden beïnvloed door sterke magnetische velden. Als u of iemand in uw huishouden een pacemaker of defibrillator heeft,
voorkom dan dat de afstandsbediening in de zak van een kledingstuk wordt geplaatst of in de buurt van het apparaat wordt gehouden.
2. Creditcards en elektronische opslagmedia kunnen ook worden beïnvloed door magneten en moeten uit de buurt worden gehouden van de afstandsbediening en de
bovenkant van het verwarmingselement.
WAARSCHUWING
OM HET RISICO VAN BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN VERWONDINGEN TE VERKLEINEN:
1. Het verwarmingselement is heet tijdens het gebruik en korte tijd nadat het apparaat is uitgeschakeld. Zorg ervoor dat onbeschermde huid niet in aanraking komt met hete
oppervlakken om brandwonden te voorkomen. Houd bij het verplaatsen van de verwarmingsventilator het apparaat aan de basis vast, en niet aan de blaasring.
2. Houd brandbare materialen, zoals meubilair, kussens, beddengoed, papier, kleren en gordijnen, op een afstand van minimaal 90 cm van de voorkant van het
verwarmingselement en uit de buurt van de zij- en achterkanten zolang het verwarmingselement is aangesloten.
3. Extreme voorzichtigheid is geboden bij het gebruik van het verwarmingselement door of in de buurt van jonge kinderen of personen met beperkingen en wanneer het
verwarmingselement onbewaakt aan wordt gelaten.
4. Laat kinderen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. Let goed op bij gebruik van het apparaat in de buurt van jonge kinderen. Houd toezicht op kinderen om te
zorgen dat zij het apparaat of de afstandsbediening niet als speelgoed gebruiken.
5. Het verwarmingselement en de afstandsbediening zijn niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of personen met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen
of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht of over het gebruik van het apparaat geïnstrueerd door een verantwoordelijk persoon om ervoor te zorgen dat het
veilig wordt gebruikt.
6. De basis moet stevig zijn geplaatst voordat het apparaat in bedrijf wordt gesteld. Het apparaat niet demonteren of gebruiken zonder dat de basis is geplaatst.
7. UITSLUITEND geschikt voor droge omgevingen. Niet buitenshuis of op natte oppervlakken gebruiken. Niet gebruiken in badkamers, wasruimten en vergelijkbare plaatsen
binnenshuis. De verwarmingsventilator nergens plaatsen waar deze in een bad of ander waterreservoir kan vallen. Het apparaat niet gebruiken of opslaan op plaatsen
waar het nat kan worden of direct naast een badkuip, een douche of een zwembad.
8. Een verwarmingsventilator heeft interne onderdelen die heet worden. Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar benzine, verf of andere ontvlambare vloeistoffen
worden gebruikt of opgeslagen, of waar dampen daarvan aanwezig zijn. Niet gebruiken in combinatie met of direct naast een luchtverfrisser of vergelijkbare producten.
9. Niet direct onder een stopcontact gebruiken.
10. Altijd direct aansluiten op een wandcontactdoos. Nooit gebruiken met een verlengkabel omdat overbelasting kan leiden tot oververhitting van de kabel en het ontstaan
van brand.
11. Raak geen enkel deel van de stekker of het apparaat aan met natte handen.
12. Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Trek aan de stekker, niet aan de kabel.
13. Rek de kabel niet en houd hem niet strakgetrokken. Leg de kabel niet onder vloerbekleding. Bedek de kabel niet onder vloermatten, lopers of vergelijkbare bedekking.
Leid de kabel niet onder meubilair of huishoudelijke apparatuur. Leg de kabel uit de buurt van veelbelopen ruimten, zodat er niet over gestruikeld kan worden.
14. Niet gebruiken als de kabel of de stekker is beschadigd. Wanneer de toevoerkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door Dyson, onze reparatieservice of
andere gelijkwaardig gekwalificeerde personen om gevaar te vermijden.
15. Schakel het verwarmingselement uit en trek dan de stekker uit het stopcontact om het apparaat los te koppelen. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het
verwarmingselement niet wordt gebruikt.
16. Gebruik het verwarmingselement niet als hij niet naar behoren functioneert, is gevallen of op een of andere manier is beschadigd. Neem contact op met de Dyson
Benelux Helpdesk of retourneer hem naar een erkende servicefaciliteit voor nadere inspectie en/of reparatie.
17. Om brandgevaar te voorkomen niet gebruiken wanneer een opening of uitlaat is geblokkeerd en vrijhouden van stof, pluizen, haar en andere zaken die de
luchtstroom kunnen beperken. Steek geen voorwerpen in het inlaatrooster of de uitblaasopening omdat dit tot brand, elektrische schokken of beschadiging van het
verwarmingselement kan leiden.
18. Niet gebruiken op zachte oppervlakken, zoals een bed, waar de openingen geblokkeerd kunnen raken.
19. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in deze Dyson gebruikshandleiding. Elk ander gebruik niet aanbevolen door de fabrikant kan leiden tot brand,
elektrische schokken of verwondingen.
20. Bedek het verwarmingselement niet om oververhitting en risico op brand te voorkomen.
21. Verstikkingsgevaar: de afstandsbediening bevat een kleine batterij. Houd de afstandsbediening uit de buurt van kinderen en slik de batterij niet in. Raadpleeg
onmiddellijk een arts wanneer de batterij is ingeslikt.
22. Het apparaat moet zo geplaatst worden dat de luchtstroom niet op de muren of de hoeken van de kamer gericht staat.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSKENMERKEN
Voor uw veiligheid is deze verwarmingsventilator uitgerust met een automatische uitschakelfunctie die in werking treedt als het verwarmingselement omvalt of oververhit raakt.
Als deze functie in werking treedt, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het verwarmingselement afkoelen. Controleer voordat u het apparaat weer inschakelt op
eventuele blokkades en verwijder die, en zorg ervoor dat het verwarmingselement op een stevig, vlak oppervlak staat.
LEES EN BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN
DIT DYSON APPARAAT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
Trek niet aan de kabel. Niet in de buurt van
warmtebronnen bewaren. Niet in de buurt van open vuur
gebruiken. Niet aan de blaasring dragen.
De blaasring is geen handvat. Dek het verwarmingselement
niet af om oververhitting en
brandgevaar te voorkomen.
20 21

ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ANTES DE UTILIZARLO, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ETIQUETAS DE ADVERTENCIA INCLUIDAS EN
ESTE MANUAL Y EN EL APARATO
Cuando use un aparato eléctrico, siempre se deben seguir unas precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
AVISO
TANTO EL CALEFACTOR COMO EL MANDO A DISTANCIA INCLUYEN IMANES.
1. El funcionamiento de los marcapasos y desfibriladores puede verse afectado por campos magnéticos fuertes. Si usted o cualquier otro habitante de la casa utiliza un
marcapasos o un desfibrilador, evite colocar el mando a distancia en un bolsillo o próximo a cualquiera de estos aparatos.
2. El funcionamiento de las tarjetas de crédito y los soportes de almacenamiento electrónico también pueden verse afectados por los imanes, por lo que deben mantenerse
alejados del mando a distancia y la parte superior del calefactor.
AVISO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIÓN:
1. Este calefactor se calienta cuando está en funcionamiento y permanece caliente durante un breve periodo una vez apagado. Con el objeto de evitar quemaduras, impida
que la piel roce directamente cualquier superficie caliente. Para mover el calefactor, cójalo por la base y no por el aro amplificador de aire.
2. Mantenga cualquier material combustible (como muebles, almohadas, ropa de cama, papeles, ropa y cortinas) a una distancia mínima de 0,9 m de la parte frontal del
calefactor, y alejados de los laterales y la parte posterior del mismo cuando el calefactor esté enchufado.
3. Se deberá prestar especial atención cuando utilicen el calefactor niños o personas enfermas o cuando éste se use cerca de ellos, así como cuando se deje el calefactor
encendido y desatendido.
4. No permita que el aparato se utilice como un juguete. Preste mucha atención si es utilizado por niños o cerca de ellos. Los niños deberían ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el calefactor o el mando a distancia.
5. Este calefactor y mando a distancia no están diseñados para ser utilizados por niños pequeños o personas enfermas cuyas capacidades físicas, sensoriales o de
razonamiento sean limitadas, o bien carezcan de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucción por parte de una persona
responsable con respecto al uso del calefactor para garantizar que puedan utilizarlo de manera segura.
6. La base debe quedar correctamente ajustada antes de poner en funcionamiento el calefactor. No lo desmonte ni lo utilice sin que la base esté correctamente ajustada.
7. Adecuado ÚNICAMENTE para lugares secos. No lo utilice en exteriores o sobre superficies mojadas. No lo utilice en cuartos de baño, zonas de lavandería ni otras zonas
de interior similares. Nunca coloque el calefactor donde pueda caerse a una bañera o a cualquier recipiente que contenga agua. No lo use ni lo guarde en lugares en los
que pueda mojarse, ni cerca de una bañera, una ducha o una piscina.
8. Un calefactor contiene componentes que se calientan en el interior. No lo utilice en zonas en las que se usen o almacenen combustibles, pinturas o líquidos inflamables, o
donde haya vapores emitidos por los mismos. No lo utilice junto con, ni cerca de un ambientador o producto similar.
9. No coloque el calefactor directamente debajo de un enchufe de la red eléctrica.
10. Enchufe siempre el calefactor directamente a un enchufe de pared. No utilice nunca un alargador, ya que una sobrecarga puede tener como resultado el recalentamiento
del cable y que éste se incendie.
11. No manipule ningún componente del enchufe ni el calefactor con las manos mojadas.
12. No desenchufe el calefactor tirando del cable. Para desenchufarlo, tire del enchufe y no del cable.
13. No estire el cable ni lo someta a tensión. No lo coloque por debajo de alfombras o moquetas, ni lo cubra con alfombrillas, tapetes ni coberturas similares. No pase el
cable por debajo de ningún mueble o electrodoméstico. Para evitar posibles tropiezos, no coloque el cable en zonas de paso.
14. No utilice el calefactor si el cable o el enchufe están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por Dyson, un agente de Dyson u otra
persona igualmente capacitada, con el objeto de evitar riesgos.
15. Para desconectar el calefactor apague los mandos y, a continuación, desenchúfelo. Desenchufe el calefactor siempre que no lo use.
16. No utilice el calefactor si no funciona correctamente, se ha caído o se ha dañado. Póngase en contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson o devuélvalo a un
establecimiento de servicio autorizado para su reparación.
17. Para evitar un posible incendio, no utilice el calefactor si una abertura o tubo están bloqueados, y manténgalo libre de polvo, pelusa, pelos o cualquier objeto que pueda
disminuir el flujo de aire. No introduzca ningún objeto en la rejilla de entrada de aire ni en la abertura del tubo, ya que podría provocar una descarga eléctrica, fuego o
dañar el calefactor.
18. No lo utilice sobre superficies blandas, como una cama, ya que se podrían bloquear las aberturas.
19. Úselo únicamente como se indica en este manual de funcionamiento de Dyson. Cualquier uso no recomendado por el fabricante puede provocar un incendio, una
descarga eléctrica o lesiones personales.
20. Para evitar que el calefactor se recaliente y se produzca peligro de incendio, no lo cubra.
21. Riesgo de asfixia: el mando a distancia incluye una pequeña pila. Mantenga el mando a distancia fuera del alcance de los niños y no se trague la pila. En caso de que
esto ocurra, consulte inmediatamente a un médico.
22. El calefactor debe colocarse de forma que el flujo de aire no se dirija hacia las paredes o esquinas de la habitación.
CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Para su seguridad, este calefactor incluye interruptores de apagado automático que se activan si el calefactor se vuelca o se recalienta. En el caso de que dichos interruptores
se hayan activado, desenchufe el calefactor y deje que se enfríe. Antes de volver a conectarlo, compruebe que no haya ningún bloqueo y asegúrese de que el calefactor esté
colocado en una superficie sólida y nivelada.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES Y CONSÉRVELAS PARA
FUTURAS REFERENCIAS
ESTE CALEFACTOR DYSON HA SIDO DISEÑADO PARA USO DOMÉSTICO EXCLUSIVAMENTE
No tire del cable. No lo guarde cerca de fuentes
de calor. No lo use cerca de llamas
de fuego. No lo transporte por el aro
amplificador de aire. El aro
amplificador de aire no es
un asa.
Para evitar el
sobrecalentamiento y el riesgo
de incendio, no cubra el
calefactor.
IT/CH
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
PRIMA DI USARE IL PRESENTE APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE
ALL’INTERNO DEL PRESENTE MANUALE E SULL’APPARECCHIO
Quando utilizzate un apparecchio elettrico, dovete attenervi sempre alle precauzioni fondamentali, tra cui le seguenti:
ATTENZIONE
SIA IL TERMOVENTILATORE CHE IL TELECOMANDO CONTENGONO MAGNETI.
1. Intensi campi magnetici possono interferire con il funzionamento di pacemaker e defibrillatori. L’utente o altri componenti dell’unità abitativa, che siano portatori di un
pacemaker o defibrillatore, non devono tenere il telecomando in tasca né collocarlo in prossimità di tale dispositivo.
2. Le carte di credito e le memorie elettroniche possono venire influenzate dai campi magnetici; devono essere tenuti a distanza dal telecomando e dalla parte superiore del
termoventilatore.
ATTENZIONE
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI, SCOSSE ELETTRICHE O INFORTUNI:
1. Il termoventilatore è caldo quando è in funzione e per un breve periodo successivo allo spegnimento. Per non correre il rischio di ustionarsi, evitare il contatto della pelle
con le superfici calde. Spostare il termoventilatore tenendolo dalla base e non dall’amplificatore del circuito d’aria.
2. Tenere i materiali infiammabili, ad esempio mobili, cuscini, biancheria da letto, carta, abiti e tende, ad almeno 0,9 m di distanza dalla parte frontale del termoventilatore
e lontani dai lati e dalla parte posteriore quando il termoventilatore è collegato.
3. È necessario esercitare la massima cautela se il termoventilatore viene utilizzato da bambini o da persone inferme, oppure accanto ad essi, e ogni volta che viene lasciato
in funzione incustodito.
4. Non permettere che il termoventilatore venga utilizzato come giocattolo; prestare la massima attenzione quando viene adoperato da bambini piccoli o in prossimità degli
stessi. I bambini devono essere sorvegliati per controllare che non giochino con il termoventilatore o con il telecomando.
5. Termoventilatore e telecomando non sono destinati ad essere utilizzati da bambini o da persone inferme, con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, non dotate di
sufficiente esperienza e competenza, a meno che non abbiano ricevuto istruzioni e supervisione sull’uso del termoventilatore da parte di una persona responsabile, allo
scopo di garantire che siano in grado di utilizzarlo in modo sicuro.
6. Montare saldamente la base, prima di mettere in funzione il termoventilatore. Non smontarlo o utilizzarlo senza la base montata.
7. Adatto ESCLUSIVAMENTE all’uso in ambienti asciutti. Non utilizzare l’apparecchio all’esterno né su superfici bagnate. Non utilizzarlo in bagno, in zone adibite a
lavanderia e in altri ambienti interni di questo tipo. Il termoventilatore non deve mai essere collocato in modo che possa cadere in una vasca da bagno o altro contenitore
pieno d’acqua. Non utilizzare né conservare l’apparecchio in ambienti in cui potrebbe bagnarsi o nelle immediate vicinanze di vasche da bagno, docce o piscine.
8. Il termoventilatore contiene parti molto calde e non deve essere utilizzato in ambienti in cui si adoperano o si conservano benzina, vernici o liquidi infiammabili oppure in
cui sono presenti vapori di tali sostanze. Non utilizzare l’apparecchio insieme a deodoranti per ambienti o prodotti simili, né nelle loro immediate vicinanze.
9. Non collocare l’apparecchio immediatamente al di sotto di una presa di corrente.
10. L’apparecchio deve essere sempre collegato direttamente a una presa elettrica a muro. Non utilizzare prolunghe: un eventuale sovraccarico potrebbe causare il
surriscaldamento e l’incendio del cavo.
11. Non toccare la spina o il termoventilatore con le mani bagnate.
12. Non staccare la spina dalla presa di corrente tirandola per il cavo. Per scollegare l’apparecchio, impugnare la spina, non il cavo.
13. Non tirare il cavo o tenerlo sotto tensione. Non farlo passare sotto tappeti o moquette. Non coprire il cavo con plaid, tessuti o tappezzerie. Non far passare il cavo sotto
mobili o elettrodomestici. Per evitare il rischio di inciampare, posizionare il cavo lontano dalle zone di passaggio.
14. Non utilizzare l’apparecchio con un cavo o una spina danneggiati. Per evitare rischi, se il cavo viene danneggiato deve essere sostituito da Dyson, da suoi agenti,
dell’assistenza o da persone ugualmente qualificate.
15. Per scollegare il termoventilatore, spegnere i controlli, rimuovere la spina dalla presa di corrente. Scollegare sempre la spina, quando il termoventilatore non è in uso.
16. Non utilizzare il termoventilatore se presenta malfunzionamenti o danni di qualsiasi tipo, oppure se è stato fatto cadere. In questi casi, consegnarlo a una struttura di
assistenza autorizzata per farlo revisionare e/o riparare oppure contattare il Centro Assistenza Dyson.
17. Per evitare il rischio di incendi, non utilizzare l’apparecchio con aperture o prese d’aria ostruite e mantenerlo libero da polvere, lanugine, capelli e qualsiasi altro elemento
che possa ridurre il flusso dell’aria. Non inserire oggetti nella griglia della presa d’aria o nelle aperture di scarico, per evitare il rischio di scosse elettriche, incendi o danni
al termoventilatore.
18. Non utilizzare l’apparecchio su superfici morbide, ad esempio letti, che possono causare l’ostruzione delle aperture.
19. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente nel modo descritto in questo Manuale d’uso Dyson. Qualsiasi altro uso non consigliato dal produttore può causare incendi, scosse
elettriche o lesioni personali.
20. Non coprire il termoventilatore per evitare il surriscaldamento e il rischio di incendi.
21. Pericolo di soffocamento: il telecomando contiene una batteria di piccole dimensioni. Tenere il telecomando lontano dalla portata dei bambini e non ingerire la batteria.
In caso di ingestione della batteria, rivolgersi immediatamente a un medico.
22. Il termoconvettore dovrebbe essere posizionato in modo che il flusso d’aria sia diretto lontano da pareti o angoli della stanza.
IMPORTANTI CARATTERISTICHE DI SICUREZZA
Per la massima sicurezza degli utenti, questo termoventilatore è dotato di interruttori automatici che scattano in caso di ribaltamento o surriscaldamento. In questo caso,
scollegare il termoventilatore dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare. Prima di riaccenderlo, controllare che non siano presenti ostruzioni o, eventualmente, eliminarle e
assicurarsi che l’apparecchio venga collocato su una superficie stabile e piana.
LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
QUESTO APPARECCHIO DYSON È DESTINATO ESCLUSIVAMENTE ALL’USO DOMESTICO
Non tirare il cavo. Non conservare vicino a fonti
di calore Non utilizzare in prossimità
di fiamme . Non trasportare
l’apparecchio impugnandolo
dall’amplificatore del circuito
d’aria. L’amplificatore del
circuito d’aria non è una
maniglia.
Per evitare il surriscaldamento
e il pericolo d’incendi, non
coprire il termoventilatore.
22 23

DK
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
FØR DETTE APPARAT TAGES I BRUG, SKAL DU LÆSE ALLE ANVISNINGER OG ADVARSLER I DENNE
VEJLEDNING OG PÅ APPARATET
Ved anvendelse af elektriske apparater skal man altid tage visse sikkerhedsforbehold:
ADVARSEL
VARMEAPPARATET OG FJERNBETJENINGEN INDEHOLDER BEGGE MAGNETER.
1. Pacemakere og defibrillatorer kan påvirkes af stærke magnetfelter. Hvis nogen i din husstand bruger en pacemaker eller en defibrillator, bør fjernbetjeningen ikke
anbringes i lommen eller nær enheden.
2. Kreditkort og elektroniske lagringsenheder kan også påvirkes af magneter og skal derfor holdes væk fra fjernbetjeningen og enhedens øverste del.
ADVARSEL
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND, ELEKTRISK STØD ELLER PERSONSKADER:
1. Dette varmeapparat er varmt, når det er i brug og i en kort periode, efter at apparatet er blevet slukket. Undgå brandsår ved at forhindre, at huden kommer i berøring
med varme overflader. Når du flytter varmeapparatet, skal du holde det under baseenheden og ikke i luftsringforstærkeren.
2. Sørg for, at brændbart materiale som møbler, puder, sengetøj, papir, tøj og gardiner er mindst 0,9 m fra varmeapparatets forside, og hold også disse genstande væk fra
siderne og bagsiden, når varmeapparatet er slået til.
3. Vær særligt opmærksom, når varmeapparatet benyttes i nærheden af børn eller svagelige personer, og når varmeapparatet efterlades i drift uden opsyn.
4. Må ikke bruges som legetøj. Der skal udvises særlig opmærksomhed, når det benyttes af eller i nærheden af små børn. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
med varmeapparatet eller fjernbetjeningen.
5. Dette varmeapparat og fjernbetjeningen er ikke beregnet til brug af børn eller personer med nedsat fysiske, sansemæssige eller fornuftsmæssige evner eller manglende
erfaring eller viden, medmindre de bliver overvåget eller undervist af en ansvarlig person angående brug af varmeapparatet for at sikre, at de kan benytte det på ufarlig
vis.
6. Baseenheden skal monteres helt før brug. Apparatet må ikke benyttes, hvis baseenheden ikke er monteret eller er blevet afmonteret.
7. Udelukkende egnet til tørre områder. Brug ikke udendørs eller på våde overflader. Brug ikke i badeværelser, vaskerum eller lignende rum indendørs. Placér aldrig
varmeapparatet, hvor det kan falde ned i et badekar eller anden vandbeholder. Brug eller opbevar ikke, hvor den kan blive våd eller i umiddelbar nærhed af badekar,
brusebad eller swimmingpool.
8. Et varmeapparat har varme dele indvendigt. Benyt ikke apparatet i områder, hvor benzin, maling eller brændbare væsker benyttes, eller hvor deres dampe forefindes.
Brug ikke sammen med eller direkte ved siden af en luftfrisker eller lignende produkter.
9. Placér ikke direkte under en stikkontakt.
10. Sæt altid direkte i en stikkontakt. Brug aldrig en forlængerledning, da overbelastning kan resultere i overophedning af ledningen, og at apparatet bryder i brand.
11. Håndtér ikke nogen del af stikket eller varmeapparatet med våde hænder.
12. Træk ikke stikket ud ved at trække i ledningen. Stikket tages ud ved at tage fat om det og ikke ved at trække i ledningen.
13. Stræk ikke ledningen, og belast ikke ledningen. Ledningen må ikke føres under tæpper. Ledningen må ikke dækkes med små gulvtæpper, løbere eller lignende
afdækning. Før ikke ledningen under møbler eller apparater. For at undgå snublefare skal ledningen føres væk fra traffikerede områder, så man ikke snubler over den.
14. Brug ikke en beskadiget ledning eller et beskadiget stik. Hvis elledningen er beskadiget, skal den udskiftes af Dyson eller en servicerepræsentant eller lignende kvalificeret
person for at undgå farer.
15. Varmeapparatet afbrydes ved at slukke på knapperne og dernæst tage ledningsstikket ud af stikkontakten. Tag altid varmeapparatets stik ud, når det ikke er i brug.
16. Brug ikke varmeapparatet, hvis det ikke virker ordentligt eller er blevet tabt eller beskadiget på nogen måde. Kontakt Witt A/S eller returnér det til den butik, hvor du har
købt produktet, så det kan blive undersøgt og/eller repareret.
17. For at forhindre brand må apparatet ikke benyttes med blokerede åbninger eller udblæsning, og sørg for, at det er fri for snavs, fnug, hår og alt, der kan stoppe
luftstrømmen. Sæt ikke genstande ind i indtagsristen eller udblæsningen, da dette kan forårsage elektrisk stød eller brand eller beskadige varmeapparatet.
18. Benyt ikke på bløde overflader, f.eks. en seng, hvor åbninger kan blive blokeret.
19. Brug kun som beskrevet i denne Dyson Brugervejledning. Enhver anden form for brug, der ikke er anbefalet af fabrikanten kan resultere i brand, stød eller personskade..
20. For at undgå overophedning og brandfare må varmeapparatet må ikke tildækkes.
21. Kvælningsfare: Fjernbetjeningen indeholder et lille batteri. Hold fjernbetjeningen væk fra børn, og slug ikke batteriet. Hvis batteriet sluges, skal man søge lægehjælp med
det samme.
22. Varmeapparatet skal placeres, så luftstrømmen er rettet væk fra vægge eller hjørner i rummet.
VIGTIGE SIKKERHEDSFUNKTIONER
For din sikkerheds skyld er varmeapparatet udstyret med automatiske afbrydere, der aktiveres, hvis apparatet vælter eller overopheder. Hvis afbryderne aktiveres, skal
varmeapparatets stik tages ud, så det kan køle af. Før apparatet genstartes, skal du se efter, at der ikke er nogen blokeringer og derefter fjerne disse, samt sørge for, at
apparatet står på en solid, plan overflade.
LÆS OG GEM DENNE BRUGSANVISNING
DETTE APPARAT FRA DYSON ER KUN BEREGNET TIL BRUG I HJEMMET
Træk ikke i kablet. Opbevar ikke i nærheden af en
varmekilde. Benyt ikke i nærheden af
åben ild. Bær ikke apparatet i
luftsringsforstærkeren.
Luftsringforstærkeren er ikke
et håndtag.
For at undgå overophedning
og brandfare, må
varmeapparatet ikke
overdækkes.
FI
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
ENNEN TUOTTEEN KÄYTTÖÄ LUE KAIKKI OHJEET JA VAROITUSMERKINNÄT, JOTKA ON MAINITTU TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA TAI MERKITTY LAITTEESEEN
Käytettäessä sähkölaitteita, seuraavat turvaohjeet tulee aina ottaa huomioon:
VAROITUS
LÄMMITIN JA KAUKOSÄÄDIN SISÄLTÄVÄT MAGNEETIN.
1. Voimakkaat magneettikentät saattavat vaikuttaa sydämentahdistimiin tai rytminsiirtolaitteisiin. Jos jollakulla taloudessasi asuvalla henkilöllä on sydämentahdistin tai
rytminsiirtolaite, vältä sijoittamasta kaukosäädintä taskuun tai kyseisten laitteiden läheisyyteen.
2. Magneetit saattavat vaikuttaa myös luottokortteihin ja elektronisiin tallennuslaitteisiin. Pidä ne poissa lämmittimen ylöosan ja kaukosäätimen lähettyviltä.
VAROITUS
TULIPALON, SÄHKÖISKUN JA VAMMOJEN VÄLTTÄMISEKSI:
1. Lämmitin on kuuma käytön aikana sekä jonkin aikaa laitteen sammuttamisen jälkeen. Älä kosketa kuumia pintoja paljaalla iholla palovammojen välttämiseksi. Kun
liikutat lämmitintä, kanna sitä jalustasta, älä silmukkavahvistimesta.
2. Pidä palavat materiaalit, kuten kalusteet, tyynyt, vuodevaatteet, paperi, vaatteet ja verhot vähintään 0,9 m:n etäisyydellä lämmittimen etuosasta. Pidä ne poissa laitteen
sivu- ja takaosasta lämmittimen ollessa kytkettynä verkkovirtaan.
3. Erityinen varovaisuus on tarpeen lasten tai vanhusten ollessa laitteen läheisyydessä tai käyttäessä laitetta sekä kun laite jätetään päälle ja valvomatta.
4. Erityinen varovaisuus on tarpeen lasten tai vanhusten ollessa lämmittimen läheisyydessä tai käyttäessä lämmitintä sekä kun lämmitin jätetään päälle ja valvomatta.
5. Tätä lämmitintä ja kaukosäädintä ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole
tarpeeksi kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, ellei vastuullinen henkilö valvo tai ohjeista heitä lämmittimen käyttöä koskien turvallisen käytön varmistamiseksi.
6. Jalusta on kiinnitettävä kunnolla paikalleen ennen käyttöä. Älä pura tai käytä laitetta ilman jalustaa.
7. Laitetta tulee käyttää AINOASTAAN kuivissa paikoissa. Älä käytä laitetta ulkotiloissa tai märillä pinnoilla. Älä käytä laitetta kylpyhuoneissa, pyykinpesuhuoneissa tai
vastaavissa sisätiloissa. Älä koskaan sijoita lämmitintä siten, että se voi pudota kylpyammeeseen tai muuhun vesiastiaan. Älä käytä tai varastoi laitetta paikoissa, joissa se
voi kastua, kuten kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan läheisyydessä.
8. Lämmitin sisältää kuumia osia. Älä käytä sitä paikoissa, missä käytetään tai varastoidaan bensiiniä, maalia tai tulenarkoja nesteitä tai missä niiden höyryjä voi esiintyä.
Älä käytä laitetta ilmanraikastimien tai vastaavien tuotteiden kanssa tai läheisyydessä.
9. Älä sijoita laitetta suoraan verkkovirtapistorasian alle.
10. Liitä laite aina suoraan seinäpistorasiaan. Älä koskaan liitä laitetta jatkojohtoon, sillä ylikuormitus voi johtaa ylikuumenemiseen ja tulipalon vaaraan.
11. Älä kosketa mitään pistokkeen tai lämmittimen osaa märin käsin.
12. Älä irrota laitetta verkkovirrasta vetämällä johdosta. Irrota laite pitämällä kiinni pistotulpasta, ei johdosta.
13. Älä venytä johtoa tai altista sitä rasitukselle. Älä aseta johtoa maton alle. Älä peitä johtoa matoilla, listoilla tai vastaavilla peitteillä. Älä kuljeta johtoa huonekalujen tai
muiden laitteiden alitse. Välttääksesi kompastumisen vaaraa aseta johto siten, ettei se kulje paikoissa, joissa ihmiset yleensä liikkuvat.
14. Älä käytä laitetta, mikäli sen virtajohto tai pistotulppa on vaurioitunut. Jos virtajohto vaurioituu, Dysonin tai sen huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön tulee
vaihtaa virtajohto vaaratilanteen välttämiseksi.
15. Irrota lämmitin verkkovirrasta kääntämällä kytkin off-asentoon ja irrottamalla pistotulppa pistorasiasta. Muista aina irrottaa lämmitin verkkovirrasta sen ollessa
käyttämättä.
16. Älä käytä lämmitintä, mikäli siinä esiintyy toimintahäiriöitä tai se on pudonnut tai muutoin vaurioitunut. Ota yhteyttä Dysonin asiakaspalveluun tai palauta laite
valtuutettuun huoltopisteeseen tarkastusta ja/tai korjausta varten.
17. Välttääksesi mahdollista tulipalon vaaraa älä käytä laitetta, mikäli jokin sen aukoista on tukkiutunut, ja varmista, ettei laitteeseen pääse kertymään pölyä, nukkaa,
hiuksia tai muita esineitä, jotka voivat heikentää ilmavirtausta. Älä laita mitään esineitä ilmanotto- tai ilmanpoistoaukkoon, koska tämä voi johtaa sähköiskun tai tulipalon
vaaraan tai vaurioittaa lämmitintä.
18. Älä käytä laitetta pehmeillä pinnoilla, kuten sängyssä, koska tämä voi johtaa aukkojen tukkiutumiseen.
19. Laitetta tulee käyttää ainoastaan tämän Dyson-käyttöohjeen mukaisella tavalla. Valmistajan suosituksista poikkeava käyttö voi johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai
henkilövahinkoihin.
20. Välttääksesi ylikuumenemista ja tulipalon vaaraa älä peitä lämmitintä.
21. Tukehtumisvaara: laitteen kaukosäädin sisältää pienen pariston. Kaukosäädin on pidettävä pois lasten ulottuvilta. Lisäksi on varmistettava, ettei lapsi pääse nielemään
paristoa. Mikäli paristo kuitenkin niellään, ota välittömästi yhteyttä lääkäriin.
22. Lämmitin on sijoitettava siten, että ilmavirtaus kohdistuu pois seinistä tai huoneen kulmista.
TÄRKEITÄ TURVAOMINAISUUKSIA
Turvallisuutesi vuoksi tähän lämmittimeen on asennettu automaattiset virrankatkaisimet, jotka katkaisevat virran, mikäli lämmitin kaatuu tai ylikuumenee. Mikäli virta katkeaa,
irrota lämmitin verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä. Ennen kuin käynnistät lämmittimen uudelleen, varmista, että kaikki aukot ovat tukkiutumattomia, poista mahdolliset
tukkeumat ja varmista, että lämmitin on sijoitettu tasaiselle pinnalle.
LUE JA SÄÄSTÄ NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET
TÄMÄ DYSON-LAITE ON TARKOITETTU AINOASTAAN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN
Älä vedä virtajohdosta. Älä säilytä lämmönlähteiden
läheisyydessä. Älä käytä avotulen
läheisyydessä. Älä kanna laitetta renkaasta.
Rengas ei ole kantokahva. Välttääksesi ylikuumentumisen
ja palovaaran älä peitä
lämmitintä.
24 25

NO
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER
FØR DU TAR I BRUK DETTE PRODUKTET, MÅ DU LESE ALLE INSTRUKSJONER OG ADVARSLER I DENNE
HÅNDBOKEN OG PÅ SELVE PRODUKTET
Ved bruk av elektriske apparater må du følge noen grunnleggende forholdsregler, deriblant:
ADVARSEL
BÅDE VARMEAPPARATET OG FJERNKONTROLLEN INNEHOLDER MAGNETER.
1. Pacemakere og defibrillatorer kan bli påvirket av sterke magnetfelter. Hvis du eller andre i husstanden har pacemaker eller defibrillator, må dere ikke putte fjernkontrollen
i lommen eller plassere den nært enheten.
2. Kredittkort og elektroniske lagringsmedia kan også påvirkes av magneter, og bør ikke være i nærheten av fjernkontrollen eller toppen av apparatet.
ADVARSEL
FOR Å REDUSERE FARE FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER SKADE:
1. Varmeapparatet er varmt når det er i bruk og i en kort periode etter at det er skrudd av. For å unngå brannskader må du ikke la bar hud komme nær varme overflater.
Når du flytter varmeapparatet, må du løfte det etter foten, ikke etter luftsløyfeforsterkeren.
2. Hold antennelige materialer som møbler, puter, sengetøy, papir, klær og gardiner minst 0,9 m unna fronten på varmeapparatet, og hold dem unna sidene og baksiden
når støpselet til varmeapparatet er plugget i stikkontakten.
3. Det må utvises ekstrem forsiktighet når varmeapparatet brukes av eller i nærheten av barn eller svakelige personer og når varmeapparatet er på og blir etterlatt uten
oppsyn.
4. Må ikke brukes som leketøy. Man må være svært påpasselig når varmeapparatet brukes av eller i nærheten av små barn. Barn må holdes under oppsyn slik at de ikke
leker med varmeapparatet eller fjernkontrollen.
5. Varmeapparatet og fjernkontrollen er ikke beregnet på å bli brukt av små barn, personer med reduserte fysiske, sensoriske eller resonnerende evner eller personer som
mangler erfaring og kunnskap, med mindre de er under oppsyn av eller er blitt gitt instruksjoner av en ansvarlig person om bruken av varmeapparatet for å sikre at det
brukes på en forsvarlig måte.
6. Foten må festes godt før bruk. Ikke demonter eller bruk produktet uten at foten er satt på.
7. KUN egnet for bruk i tørre omgivelser. Må ikke brukes utendørs eller på våte overflater. Må ikke brukes i baderom, vaskerom eller lignende steder innendørs. Du må aldri
plassere varmeapparatet på steder der det kan falle oppi badekar eller andre vannbeholdere. Må ikke brukes eller oppbevares på steder der varmeapparatet kan bli vått,
eller i umiddelbar nærhet av bad, dusj, eller svømmebasseng.
8. Et varmeapparat inneholder varme deler. Det må ikke brukes på steder der bensin, maling eller brennbare væsker brukes eller oppbevares, eller der det finnes damp fra
slike substanser. Må ikke brukes i kombinasjon med eller ved siden av luftfriskere eller lignende produkter.
9. Må ikke plasseres rett under en stikkontakt som er tilkoblet strømnettet.
10. Produktet må alltid kobles rett i et vegguttak. Det må aldri brukes med en skjøteledning siden overbelastning kan føre til at ledningen blir overopphetet og tar fyr.
11. Ikke ta i noen del av støpselet eller varmeapparatet med våte hender.
12. Ikke trekk ut støpselet ved å dra i ledningen. Når du skal dra ut støpselet, må du ta tak i støpselet, ikke ledningen.
13. Ikke strekk ut ledningen eller plasser den slik at den er under belastning. Ikke la ledningen gå under tepper. Ikke dekk ledningen med matter, løpere eller lignende. Ikke la
ledningen gå under møbler eller husholdningsapparater. For å unngå at personer snubler i ledningen må du ikke la den ligge i områder der man ferdes ofte.
14. Må ikke brukes når ledningen eller støpselet er skadet. Hvis ledningen er skadet, må den byttes ut av Dyson, representanter for Dyson eller lignende kvalifisert personell
for å unngå fare.
15. Du slår av varmeapparatet ved å skru av kontrollene og trekke ut støpselet fra stikkontakten. Du må alltid ta ut støpselet når varmeapparatet ikke er i bruk.
16. Må ikke brukes hvis det er feil på varmeapparatet eller det er mistet i gulvet eller skadet på noen måte. Kontakt Witt A/S eller lever produktet til en autorisert reparatør for
undersøkelser og/eller reparasjon.
17. For å unngå brann må du aldri bruke varmeapparatet når åpninger eller luftutstrømmingen er blokkert, og det må holdes fritt for støv, lo, hår og annet som kan blokkere
luftgjennomstrømmingen. Ikke stikk gjenstander inn i luftinntaksristen eller luftutstrømmingen siden dette kan gi elektrisk støt, føre til brann eller skade varmeapparatet.
18. Må ikke brukes på myke overflater, som en seng, der åpningene kan bli blokkert.
19. Må kun brukes som beskrevet i denne Dyson-manualen. All bruk som ikke er anbefalt av produsenten, kan lede til brann, elektrisk støt eller personskader.
20. For å unngå overoppheting og fare for brann må ikke varmeapparatet tildekkes.
21. Kvelningsfare: Fjernkontrollen inneholder et lite batteri. Hold fjernkontrollen unna barn, og ikke svelg batteriet. Hvis batteriet svelges, må du umiddelbart kontakte lege.
22. Varmeapparatet skal plasseres slik at luftstrømmen føres bort fra vegger og hjørner i rommet.
VIKTIGE SIKKERHETSFUNKSJONER
For din sikkerhet slår varmeapparatet seg av automatisk hvis det velter eller blir overopphetet. Hvis det slår seg av automatisk, må du trekke ut støpselet og la det avkjøles. Før
du skrur på varmeapparatet igjen, må du undersøke og fjerne hindringer og forvisse deg om at varmeapparatet står på en jevn og stabil overflate.
LES OG TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE
DETTE DYSON-PRODUKTET ER KUN BEREGNET FOR BRUK I HJEMMET
Ikke trekk i ledningen. Må ikke oppbevares i
nærheten av varmekilder. Må ikke brukes i nærheten av
åpen ild. Må ikke løftes etter
luftsløyfeforsterkeren.
Luftsløyfeforsterkeren er ikke
et håndtak.
Varmeapparatet må ikke
tildekkes da dette kan føre til
overoppheting og gi fare for
brann.
26 27
PT
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
ANTES DE UTILIZAR ESTE APARELHO, LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES E ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA
INCLUÍDAS NESTE MANUAL E NO APARELHO
Quando usar um aparelho eléctrico, devem-se sempre seguir umas precauções básicas, incluindo as seguintes:
AVISO
TANTO O AQUECEDOR DE AR COMO O COMANDO À DISTÂNCIA INCLUEM ÍMANES.
1. O funcionamento dos pacemakers e desfibriladores pode ser afectado por campos magnéticos fortes. Se você ou qualquer outro habitante da casa utiliza um pacemaker
ou um desfibrilador, evite colocar o comando à distância num bolso ou próximo de qualquer um destes aparelhos.
2. O funcionamento dos cartões de crédito e dos sistemas de armazenamento electrónico também pode ser afectado pelos ímanes, por isso devem-se manter afastados do
comando à distância e da parte superior do aquecedor de ar.
AVISO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, DESCARGA ELÉCTRICA OU LESÃO:
1. Este aquecedor de ar aquece-se quando está em funcionamento e permanece quente durante um breve período depois de o apagar. Para evitar queimaduras, impeça
que a pele roce directamente em qualquer superfície quente. Para mover o aquecedor de ar, pegue nele pela base e não pelo aro amplificador de ar.
2. Mantenha qualquer material combustível (como móveis, almofadas, roupa de cama, papéis, roupa e cortinas) a uma distância mínima de 0,9 m da parte da frente do
aquecedor de ar, e afastados das partes laterais e da parte posterior do mesmo quando o aquecedor de ar estiver ligado.
3. Deve-se prestar especial atenção quando o aquecedor de ar for utilizado por crianças ou pessoas doentes ou quando este se usar perto delas, bem como quando se
deixar o aquecedor de ar aceso e abandonado.
4. Não permita que o aparelho se utilize como um brinquedo. Preste muita atenção se for utilizado por crianças ou perto delas. Deve vigiar as crianças para garantir que
não brincam com o aquecedor de ar ou com o comando à distância.
5. Este aquecedor de ar e comando à distância não foram concebidos para serem utilizados por crianças ou pessoas doentes cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais sejam reduzidas, nem por pessoas que não tenham experiência ou conhecimentos suficientes, excepto se forem supervisionadas ou tiverem recebido instruções
de uma pessoa responsável relativamente ao uso do aparelho para garantir que podem utilizá-lo em segurança.
6. A base deve colocar-se correctamente antes de utilizar o aquecedor de ar. Não desmonte nem utilize o aquecedor de ar se a base não estiver colocada.
7. Adequado UNICAMENTE para lugares secos. Não o utilize em exteriores ou sobre superfícies molhadas. Não o utilize em casas de banho, zonas de lavandaria nem
outras zonas interiores semelhantes. Nunca coloque o aquecedor de ar onde possa cair numa banheira ou em qualquer recipiente que contenha água. Não o use nem o
guarde em lugares nos quais se possa molhar, nem perto de uma banheira, um duche ou uma piscina.
8. Um aquecedor de ar contém componentes no interior que se aquecem. Não o utilize em zonas nas quais se usem ou armazenem combustíveis, pinturas ou líquidos
inflamáveis, ou onde existam vapores emitidos pelos mesmos. Não o utilize com ou perto de um ambientador ou produto semelhante.
9. Não coloque o aquecedor directamente debaixo de uma ficha da rede eléctrica.
10. Ligue sempre o aquecedor de ar directamente a uma ficha de parede. Nunca utilize uma extensão, já que uma sobrecarga pode ter como resultado o sobreaquecimento
do cabo e que este se incendeie.
11. Não manipule nenhum componente da ficha nem o aquecedor de ar com as mãos molhadas.
12. Não desligue o aquecedor de ar puxando pelo cabo. Para o desligar, agarre a ficha e não o cabo.
13. Não estique o cabo, nem o coloque sobre tensão. Não o coloque por baixo de tapetes ou carpetes, nem o cubra com mantas, toalhas nem coberturas semelhantes. Não
passe o cabo por debaixo de nenhum móvel ou electrodoméstico. Para evitar que alguém possa tropeçar nele, não coloque o cabo em locais de passagem.
14. Não utilize o aquecedor de ar se o cabo ou a ficha estiverem danificados. Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pela Dyson, por um agente
da Dyson ou por uma pessoa com qualificações semelhantes, para evitar riscos.
15. Para desligar o aquecedor de ar apague os comandos e, de seguida, desconecte-o. Desconecte o aquecedor de ar sempre que não o utilizar.
16. Não utilize o aquecedor de ar se não funcionar correctamente, se caiu ou se está danificado. Entre em contacto com a linha de serviço de atenção ao cliente da Dyson ou
devolva-o a um estabelecimento de serviço autorizado para a sua reparação.
17. Para evitar um possível incêndio, não utilize o aquecedor de ar se uma abertura ou tubo estiverem bloqueados, e mantenha-o livre de pó, cotão, pêlos ou qualquer
objecto que possa diminuir o fluxo de ar. Não introduza nenhum objecto na rede de entrada de ar nem na abertura do tubo, já que poderia provocar uma descarga
eléctrica, um incêndio ou danificar o aquecedor de ar.
18. Não o utilize sobre superfícies suaves, como uma cama, já que as aberturas se poderiam bloquear.
19. Use-o apenas como se indica neste Manual de Instruções da Dyson. Qualquer utilização não recomendada pelo fabricante pode provocar um incêndio, uma descarga
eléctrica ou lesões pessoais.
20. Use-o apenas como se indica neste Manual de Instruções da Dyson. Qualquer utilização não recomendada pelo fabricante pode provocar um incêndio, uma descarga
eléctrica ou lesões pessoais.
21. Para evitar que o aquecedor de ar se sobreaqueça e exista perigo de incêndio, não o cubra.
22. Risco de asfixia: o comando à distância inclui uma pequena pilha. Mantenha o comando à distância fora do alcance das crianças e não engula a pilha. Caso isto
aconteça, consulte imediatamente um médico.
CARACTERÍSTICAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Para sua segurança, este aquecedor de ar inclui interruptores de bloqueio de descarga automático que se activam se o aquecedor de ar se vira ou sobreaquece. Caso esses
interruptores se tenham activado, desconecte o aquecedor de ar e deixe que arrefeça. Antes de voltar a ligá-lo, verifique que não há nenhum bloqueio e assegure-se de que o
aquecedor de ar está colocado numa superfície sólida e nivelada.
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES E CONSERVE-AS PARA FUTURA
REFERÊNCIA
ESTE AQUECEDOR DE AR DYSON FOI CONCEBIDO EXCLUSIVAMENTE PARA USO DOMÉSTICO
Não puxe o cabo. Não guarde perto de
fontes de calor. Não utilize perto
de chamas. Não o transporte pelo aro
amplificador de ar. O aro
amplificador de ar não é
uma asa.
Para evitar o
sobreaquecimento e o risco
de incêndio, não cubra o
aquecedor de ar.

SE
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
INNAN DU ANVÄNDER VERKTYGET - LÄS SAMTLIGA ANVISNINGAR OCH VARNINGSTEXTER I
BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ VERKTYGET
När du använder en elektrisk apparat ska du alltid följa vissa grundläggande säkerhetsföreskrifter,
inklusive de följande:
VARNING
BÅDE VÄRMAREN OCH FJÄRRKONTROLLEN INNEHÅLLER MAGNETER.
1. Pacemakers och defibrillatorer kan påverkas av starka magnetiska fält. Om du eller någon i hushållet har en pacemaker eller defibrillator ska du undvika att placera
fjärrkontrollen i en ficka eller i närheten av enheten.
2. Kreditkort och elektroniska lagringsmedia kan också påverkas av magneter och bör förvaras på avstånd från fjärrkontrollen och den övre delen av fläkten.
VARNING
MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELEKTRISKA STÖTAR OCH PERSONSKADOR:
1. Värmaren är het när den används och en tid efter avstängning. Om bar hud kommer i kontakt med heta ytor kan brännskada uppkomma. När du flyttar värmaren, håll
den i nederdelen och inte i luftströmpartiet.
2. Håll brännbart material som möbler, kuddar, papper, kläder och gardiner minst 0,9 m från värmarens främre del, sidor och bakparti när värmaren är inkopplad.
3. Extra försiktighet är nödvändig när värmaren används i närheten av barn eller handikappade eller lämnas obevakad i påslaget skick.
4. Värmaren får inte användas som leksak och särskild uppsikt är nödvändig när den används av barn eller nära barn. Barn bör förhindras att leka med värmaren eller
fjärrkontrollen.
5. Denna värmare och fjärrkontroll bör inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande kunskap och erfarenhet såvida de inte
instruerats av någon person som är väl insatt i en säker användning av värmaren.
6. Nederdelen måste sitta fast ordentligt före användningen. Ta inte isär verktyget och använd det inte om inte nederdelen sitter fast ordentligt.
7. Får ENDAST användas i torra miljöer. Får ej användas utomhus eller på våta ytor eller i badrum, tvättrum eller liknande platser inomhus. Ställ inte värmaren så att den
riskerar att falla i ett badkar eller annan vattenbehållare. Använd eller förvara inte där den kan bli våt eller i direkt anslutning till bad, dusch eller swimmingpool.
8. Värmaren har heta inre delar och bör inte användas på platser där bensin, färg eller andra brandfarliga varor förvaras eller avger ångor. Använd den inte tillsammans
med lufrenare eller liknande.
9. Ställ den inte nära ett eluttag.
10. Sätt alltid stickproppen direkt i vägguttaget. Använd inte förlängningssladd eftersom ett överslag kan medföra att elkabeln överhettas och fattar eld.
11. Ta inte i värmaren eller dess elanslutningar med våta händer.
12. Dra inte ur stickproppen genom att dra i elsladden. Ta greppet i stickproppen, inte i sladden.
13. Ställ inte verktyget så att sladden hålls i spänn. Lägg inte sladden under heltäckande golvmattor. Täck inte över sladden med mattor, löpare eller liknande. Låt inte
sladden ligga under möbler, TV-apparater eller liknande. För att undvika att någon snubblar, dra sladden så att den hålls borta från platser med mycket gångtrafik.
14. Använd inte en trasig sladd eller stickpropp. Om elsladden är skadad måste den för undvikande av skada eller olyckshändelse bytas ut av Dyson, företagets representant
eller annan yrkeskunnig person.
15. När du kopplar ut värmaren, stäng av kontrollerna och dra sedan ur stickproppen ur vägguttaget. Låt stickproppen vara ur när värmaren inte används.
16. Använd inte värmaren om den felfungerar eller har tappats i golvet eller skadats på något sätt. Kontakta Witt A/S eller lämna in den till en auktoriserad
reparationsverkstad för felsökning och/eller reparation.
17. För att undvika brand, använd inte värmaren om något inlopp eller utlopp är blockerat och ta bort damm, skräp, hår eller annat som kan minska luftströmmen. Lägg inga
föremål i inloppet eller utloppet eftersom det kan medföra elstötar eller brand och/eller skada värmaren.
18. Får ej användas på mjuka ytor som t.ex. sängar där öppningarna kan blockeras.
19. Får endast användas enligt Dysons bruksanvisning. All användning som inte rekommenderats av tillverkaren kan medföra brand, elektrisk stöt eller personskada.
20. För undvikande av överhettning och brandrisk, täck aldrig över värmaren.
21. Kvävningsrisk: fjärrkontrollen innehåller ett mindre batteri. Håll fjärrkontrollen utom räckhåll för barn och svälj inte batteriet. Om batteriet skulle sväljas - sök läkarhjälp
omgående.
22. Värmaren ska placeras så att luftflödet riktas bort från väggar och hörn i rummet.
VIKTIGA SÄKERHETSFUNKTIONER
Av säkerhetsskäl har värmaren utrustats med strömbrytare som stänger av värmaren automatiskt om den tippas eller överhettas. Om strömbrytarna aktiverats, stäng av
strömmen och låt värmaren svalna. Innan värmaren startas om, kontrollera och åtgärda eventuella blockeringar och se till att den står stadigt.
LÄS OCH SPARA DESSA ANVISNINGAR!
DETTA DYSON-VERKTYG ÄR ENDAST AVSETT FÖR HEMMABRUK
Dra inte i sladden. Förvara inte fläkten nära
värmekällor. Använd inte fläkten i närheten
av öppna lågor. Bär inte verktyget i
luftströmförstärkaren. Den är
inget handtag.
I syfte att undvika överhettning
och brandrisk får värmaren
inte täckas över.
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В
ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ И НА УСТРОЙСТВЕ
При пользовании электроприбором необходимо всегда соблюдать основные меры предосторожности,
включая те, что приведены ниже:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОБОГРЕВАТЕЛЬ И ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ СОДЕРЖАТ МАГНИТЫ.
1. Сильные магнитные поля могут повлиять на работу кардиостимуляторов и дефибрилляторов. Если у вас или другого члена семьи установлен
кардиостимулятор или дефибриллятор, не кладите пульт дистанционного управления в карман или рядом с устройством.
2. Магниты могут также оказать неблагоприятное воздействие на кредитные карты и электронные носители информации, поэтому эти предметы следует
держать на некотором расстоянии от пульта дистанционного управления и верхней части обогревателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ВОЗГОРАНИЯ, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ
ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМЫ:
1. Обогреватель нагревается в процессе работы и остается горячим в течение непродолжительного времени после выключения. Во избежание ожогов не
касайтесь горячих поверхностей. При перемещении обогревателя держите его за основание, а не за верхнюю часть.
2. Когда обогреватель включен в розетку, держите подверженные возгоранию предметы, такие как мебель, подушки, постельные принадлежности, бумага,
одежда и шторы, на расстоянии не менее 0,9 м от передней части обогревателя и на достаточно большом расстоянии от боковых и задней сторон.
3. Необходимо принимать особые меры предосторожности, когда устройство используется детьми или людьми с ограниченными возможностями или в их
присутствии, или оборудование оставлено работающим без присмотра.
4. Устройство не является игрушкой. Особо пристальное внимание необходимо при использовании устройства маленькими детьми или в их присутствии. Не
позволяйте детям играть с обогревателем и пультом дистанционного управления.
5. Данный обогреватель с пультом управления не предназначен для использования маленькими детьми или лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, не имеющими необходимого опыта и знаний. Исключение могут составлять ситуации, когда обогреватель эксплуатируется
под присмотром или после проведения инструктажа ответственным лицом по безопасному использованию устройства.
6. Перед началом работы необходимо надежно прикрепить основание. Не разбирайте устройство и не эксплуатируйте его без прикрепленного основания.
7. Устройство предназначено ТОЛЬКО для сухих помещений. Запрещается эксплуатация устройства вне помещения или на влажной поверхности. Не
используйте в ванных комнатах, прачечных и аналогичных помещениях. Не устанавливайте обогреватель в местах, где он может упасть в ванну или другую
емкость с водой. Не используйте и не храните устройство в местах, где оно может намокнуть, а также возле ванны, душа или бассейна.
8. Внутри обогревателя имеются горячие детали. Не используйте устройство в местах использования или хранения бензина, красок или легковоспламеняющихся
жидкостей, а также в помещениях, где могут присутствовать пары этих веществ. Не используйте вместе с освежителями воздуха или аналогичными
продуктами.
9. Не устанавливайте устройство непосредственно под настенной розеткой.
10. Включайте устройство непосредственно в настенную розетку. Не используйте удлинитель. Использование удлинителей, переходников, тройников и прочих
подобных элементов может привести к перегреву и возгоранию кабеля.
11. Не касайтесь обогревателя или вилки кабеля питания влажными руками.
12. При отключении устройства от электросети не тяните за кабель. Для отключения от электросети возьмитесь за корпус вилки, а не за кабель.
13. Не тяните кабель и не прилагайте к нему усилий. Не помещайте кабель под ковром. Не накрывайте кабель ковриками, дорожками или другими аналогичными
покрытиями. Не прокладывайте кабель под мебелью или другими электроприборами. Помещайте кабель вне путей передвижения людей, чтобы никто об
него не споткнулся.
14. Не используйте устройство с поврежденным кабелем электропитания или вилкой. Для обеспечения безопасной эксплуатации замену поврежденного кабеля
должен осуществлять специалист Dyson, сервисный агент Dyson или специалист соответствующей квалификации.
15. Для выключения обогревателя выключите его переключателем, а затем выньте вилку из розетки. Обязательно отключайте обогреватель от электросети,
когда он не используется.
16. Не эксплуатируйте неисправный обогреватель; не включайте устройство после его падения или иного повреждения. Обратитесь в службу поддержки Dyson
или отправьте прибор в авторизованный сервисный центр для проверки и/или ремонта.
17. Для предотвращения возможного возгорания не эксплуатируйте устройство с закрытым входным или выходным отверстием, очищайте от пыли, ворса, волос
и других предметов, которые могут привести к снижению потока воздуха. Не помещайте никакие предметы в решетку на входном отверстии или в выходное
отверстие, поскольку это может привести к поражению электрическим током, пожару или повреждению обогревателя.
18. Не эксплуатируйте устройство на мягких поверхностях, таких как кровать, поскольку в этом случае его отверстия могут оказаться заблокированными.
19. Эксплуатируйте устройство только в соответствии с инструкциями, приведенными в данном руководстве по эксплуатации, предоставленном компанией Dyson.
Любое другое использование, не рекомендуемое изготовителем, может привести к пожару, поражению электрическим током или травмам.
20. Не накрывайте обогреватель во избежание перегрева и возгорания.
21. Опасность удушья! Пульт дистанционного управления содержит маленький элемент питания. Держите пульт дистанционного управления вне досягаемости
для детей и не позволяйте им глотать батарейку. Если ребенок проглотил батарейку, немедленно обратитесь за медицинской помощью.
22. Обогреватель следует расположить так, чтобы воздушный поток не был направлен на стены или углы помещения.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ЗАЩИТНЫХ СРЕДСТВАХ
Для вашей безопасности обогреватель оснащен автоматическими выключателями, которые срабатывают при переворачивании или перегреве устройства.
При срабатывании переключателя отсоедините устройство от электросети и дайте ему остыть. Перед повторным включением обогревателя проверьте его
отверстия, устраните блокирующие предметы и убедитесь, что устройство находится на твердой и ровной поверхности.
ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
ДАННЫЙ ЭЛЕКТРОПРИБОР DYSON ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Не дергайте кабель, пытаясь
выключить обогреватель.
Отключая обогреватель от
сети, беритесь за вилку.
Не храните и не оставляйте
включенным обогреватель
рядом с источником тепла.
Не храните и не оставляйте
включенным обогреватель
рядом с источником огня.
Не переносите устройство за
верхнюю часть. Овальный
контур не является ручкой
для переноски.
Чтобы избежать перегрева
и опасности пожара, не
накрывайте обогреватель.
28 29

NETTOYAGE
• Mettre le chauffage en mode veille/arrêt.
• Débrancher l’appareil du réseau électrique.
• Laisser l’appareil refroidir pendant 1 ou 2 heures avant de le nettoyer s’il vient
d’être utilisé.
• Pour nettoyer, essuyer avec un chiffon sec ou humide uniquement.
• N’utiliser aucun détergent ou produit lustrant pour nettoyer le chauffage.
RANGEMENT
• S’il n’est pas utilisé, débrancher l’appareil de l’alimentation secteur.
• Ranger le chauffage dans un endroit sec et disposer le cordon à l’écart du
passage afin qu’il ne fasse trébucher personne et ne soit pas endommagé.
REMPLACEMENT DE LA PILE
AVERTISSEMENT :
• Mettre le chauffage en mode veille et débrancher l’appareil de l’alimentation
secteur avant de remplacer la batterie.
• S’assurer que la polarité est correcte avant d’insérer la pile.
• Ne pas tenter de démonter ou de recharger la pile. Conserver loin du feu.
• Suivre les consignes du fabricant de la pile lors de l’installation de nouvelles
piles (piles de type CR 2032).
DÉPANNAGE
• Attention : En cas de problèmes, toujours débrancher l’appareil de
l’alimentation secteur avant de le vérifier.
• Si le chauffage ne fonctionne pas, vérifier en premier que la prise murale
fonctionne et que la fiche est correctement insérée dans la prise.
• Si les problèmes persistent, appeler le Service Consommateurs Dyson.
GARANTIE DYSON DE 2 ANS
CONDITIONS GÉNÉRALES
Pour bénéficier de ladite garantie, vous devez fournir le numéro de série, la
date et le lieu d’achat. Veuillez conserver votre facture d’achat en lieu sûr et
vous assurer que vous pourrez disposer de ce document en cas de nécessité. Le
numéro de série se trouve sous le socle de l’appareil.
1. Toute réparation sera effectuée par Dyson ou l’un de ses agents agréés.
2. Toutes les pièces ou produits remplacés deviennent la propriété de Dyson.
3.1 Pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat de l’appareil, la
garantie couvre la réparation gratuite de votre appareil (pièces et main-d’œuvre
incluses) si celui-ci, ou l’un de ses composants, est constaté comme étant
défectueux, ou en cas de défaut de fabrication (si une pièce détachée n’est plus
disponible en stock ou n’est plus fabriquée, Dyson ou l’un de ses agents agréés
la remplacera par une pièce de rechange équivalente).
3.2 Si nous considérons que l’appareil n’est pas réparable, ou que le coût de
réparation est trop important, nous remplacerons, à notre seule discrétion,
l’appareil par un autre modèle équivalent ou présentant les mêmes caractéristiques.
Vous devez fournir une preuve de livraison/d’achat (initial(e) et ultérieur(e)) avant
que tout travail puisse être effectué sur votre appareil Dyson. Sans cette preuve,
tout travail effectué sera facturable. Veuillez donc bien conserver votre preuve
d’achat ou bon de livraison.
3.3 La présente garantie ne couvre pas les dommages ou défauts suivants:
• L’utilisation de pièces et d’accessoires autres que ceux recommandés par Dyson.
• Les négligences lors de l’utilisation et la manipulation de l’appareil, un mauvais
usage et/ou un manque d’entretien.
• Les sources externes telles que les dégâts dus au transport et aux intempéries.
• Les réparations ou modifications effectuées par des personnes ou agents
non autorisés.
• L’utilisation de l’appareil dans des conditions différentes de celles prévues par le
présent manuel.
• L’usure naturelle de l’appareil, ou en cas de diagnostic d’un dommage causé
par une source externe ou par une utilisation non appropriée.
4. La présente garantie pourra être mise en oeuvre sur tout le territoire français
(conditions particulières pour les DOM et TOM).
5. Dyson s’engage à garantir la conformité des biens au contrat ainsi que les
éventuels vices cachés, sans que cela fasse obstacle à la mise en œuvre de la
présente garantie commerciale lorsque celle-ci est plus étendue que
la garantie légale.
Dyson devra en particulier respecter les obligations légales suivantes:
“GARANTIE LÉGALE DE CONFORMITÉ” (EXTRAIT DU CODE DE LA
CONSOMMATION)
Art.L.211-4 ”Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond
aux défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également
des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage
ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité. “
Art.L.211-12 ”L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans
à compter de la délivrance du bien.”
Art.L.211-5 ”Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le
cas échéant :
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;
- présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.”
”De la garantie des défauts de la chose vendue” (extrait du Code civil)
Art.1641 ”Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en
aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.”
Art.1648 (1er alinéa) ”L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée
par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.”
ENREGISTREMENT DE VOTRE GARANTIE
Pour nous aider à assurer un service rapide et efficace, veuillez vous enregistrer
en tant que propriétaire d’un appareil Dyson. Il y a deux façons de le faire :
• Visitez notre site Internet pour y enregistrer votre garantie pièces et main-
d’œuvre en ligne.
• www.dyson.fr
• Appelez notre Service Consommateurs FR 01 56 69 79 89
• Cela confirmera que vous êtes propriétaire d’un appareil Dyson en cas de perte
d’assurance, et nous permettra de vous contacter en cas de besoin.
FR
SERVICE CONSOMMATEURS DYSON
Pour toute question relative à votre appareil Dyson, appelez le Service
Consommateurs avec votre numéro de série et les détails concernant le lieu et la
date d’achat du produit; ou bien contactez-nous via le site Internet. Le numéro
de série se trouve sous le pied de l’appareil.
La plupart des requêtes peuvent être traitées par téléphone par l’un de nos
conseillers du Service Consommateurs Dyson, ou en vous rendant sur le site :
www.dyson.fr
Si votre appareil Dyson nécessite une intervention, veuillez appeler le Service
Consommateurs qui vous présentera les différentes options envisageables.
DETAILS SERVICE CONSOMMATEURS DYSON
Pour toute requête, merci d’appeler le Service Consommateurs Dyson France
FR 01 56 69 79 89
www.dyson.fr
PROTECTION DE VOS DONNEES PERSONNELLES
Vos coordonnées seront uniquement conservées par la société Dyson,
responsable du traitement, la société Dawleys et les agents agréés, pour les
besoins de mise en œuvre de la présente garantie et de la relation clientèle.
Les informations recueillies et traitées par la société Dyson sont régies par les
dispositions de la loi «Informatique et Libertés» du 6 janvier 1978 modifiée par
la loi du 6 août 2004. Elles seront utilisées pour les besoins de mise en œuvre
de la présente garantie et de la relation clientèle et sont destinées, à cette fin, à
Dyson ainsi qu’à ses prestataires de services. Vous disposez d’un droit d’accès,
de rectification et de modification des données vous concernant, ainsi que
d’un droit d’opposition à leur traitement. Ces droits peuvent être exercés à tout
moment, notamment auprès de Dyson Service Consommateurs –
64, rue La Boétie – 75008 Paris.
Des informations commerciales pourront également vous être envoyées. Vous
pouvez vous opposer à ce que Dyson vous adresse des offres promotionnelles
sur ses produits, ainsi qu’à recevoir toutes autres offres commerciales
par courrier, en écrivant à service.conso@dyson.com ou à Dyson Service
Consommateurs – 64, rue La Boétie – 75008 Paris si vous n’avez pas d’adresse
email. A votre demande, Dyson vous remboursera les frais d’affranchissement.
INFORMATIONS RELATIVES À LA DESTRUCTION
Les produits Dyson étant fabriqués à partir de matériaux hautement
recyclables, ils ne doivent pas être traités comme des ordures ménagères. Pour
protéger l’environnement, veuillez vous débarrasser de ce produit de manière
responsable et le recycler si possible.
INFORMATION SUR LE PRODUIT
Poids du produit : 4.31kg.
Remarque : certains détails peuvent être différents de ceux illustrés.
CH
SERVICE CONSOMMATEUR DYSON
• Pour toute question relative à votre ventilateur Dyson, appelez le Service clients
avec votre numéro de série et les détails concernant le lieu et la date d’achat du
produit. Le numéro de série se trouve sous le pied du ventilateur
• La plupart des problèmes peut être résolus téléphoniquement par l’un de nos
conseillers de notre service clients, ou en vous rendant sur le site: www.dyson.ch
• Si votre ventilateur Dyson nécessite une intervention, veuillez appeler le Service
clients qui vous présentera les meilleures options envisageables. Si le ventilateur
est encore sous garantie et la réparation couverte par la garantie, il sera
réparé gratuitement.
ENREGISTREZ-VOUS EN TANT QUE PROPRIÉTAIRE
D’UN DYSON
NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI DYSON.
Pour nous aider à assurer un service rapide et efficace, veuillez vous enregistrer
en tant que propriétaire d’un ventilateur Dyson.
Vous pouvez enregistrer votre ventilateur Dyson sur notre site www.dyson.ch ou
par téléphone au no 0848 807 907.
Cela confirmera que vous êtes propriétaire d’un ventilateur Dyson en cas de
perte de la garantie et nous permettra de vous contacter en cas de besoin.
GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS
Conditions de la garantie Dyson limitée de 2 ans.
• La garantie prend effet à la date d’achat (ou à la date de livraison si celle-ci
intervient plus tard).
• Toute intervention sera effectuée par Dyson ou par ses agents agréés.
• Toute pièce ou produit remplacés deviennent la propriété de Dyson.
EN
USING YOUR DYSON HEATER
PLEASE READ THE ‘IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS’ IN THIS
DYSON OPERATING MANUAL BEFORE PROCEEDING.
OPERATION
• The base must be fitted securely before operating. Do not dismantle or use
without the base fitted.
• The heater will not operate unless the target temperature is above the room
temperature.
• The heater will not oscillate when the control buttons are pressed.
• For your safety this heater is fitted with automatic cut-out switches that operate if
the heater tips over or overheats. If the switches operate, unplug the heater and
allow it to cool. Before restarting the heater check and clear any blockages and
ensure the heater is on a solid level surface.
• If power is interrupted an E1 failure message will be displayed. The heater will
need to be turned off and then on again. If the problem persists, call the Dyson
Helpline.
• Do not carry out any maintenance or repair work other than that shown in this
Dyson Operating Manual, or advised by the Dyson Helpline.
• Do not lubricate any part of this heater.
TILT FUNCTION
Carefully hold the base and the top of the loop amplifier. Tilt forward or
backward for the required airflow angle.
CLEANING
• Turn the heater into stand by mode/off.
• Unplug from the mains electricity supply.
• Allow to cool for 1 to 2 hours before cleaning if the heater has been in use.
• To clean, wipe with a dry or damp cloth only.
• Do not use detergents or polishes to clean the heater.
STORAGE
• When not in use, unplug from the mains electricity supply.
• Store the heater in a dry location and arrange the cable away from the traffic
area so that it will not be tripped over or damaged.
BATTERY REPLACEMENT
CAUTION:
• Turn the heater into stand by mode and unplug from the mains electricity supply
before replacing the battery.
• Ensure the polarity is correct when installing the battery.
• Do not attempt to dismantle or charge the battery. Keep away from fire.
• Follow battery manufacturers’ instructions when installing new batteries
(battery type CR 2032).
TROUBLESHOOTING
• Remember: Always unplug from the mains electricity supply before inspecting
for problems.
• If the heater will not operate, first check the mains socket has electricity supply
and that the plug is properly inserted into the socket.
• If you are still experiencing problems, call the Dyson Helpline.
• To watch a short online video visit:
www.dyson.co.uk/AM04gettingstarted
GUARANTEE TERMS & CONDITION
DYSON CUSTOMER CARE
THANK YOU FOR CHOOSING TO BUY A DYSON APPLIANCE
After registering your free 2year guarantee, your Dyson appliance will be
covered for parts and labour for 2years from the date of purchase, subject to
the terms of the guarantee.
If you have any questions about your Dyson appliance, call the Dyson Helpline
with your serial number and details of where/when you bought the appliance.
Most questions can be solved over the phone by one of our trained Dyson
Helpline staff.
Alternatively, visit www.dyson.co.uk/support for online help, general tips and
useful information about Dyson.
If your Dyson appliance needs a service, call the Dyson Helpline so we can
discuss the available options. If your Dyson appliance is under guarantee, and
the repair is covered, it will be repaired at no cost.
Your serial number can be found on your rating plate which is on the base of
the appliance.
PLEASE REGISTER AS A DYSON APPLIANCE
OWNER
To help us ensure you receive prompt and efficient service, please register as a
Dyson appliance owner. There are three ways to do this:
• Online at www.dyson.com/register
• Telephone the Dyson Helpline.
• Complete the enclosed form and post it to us.
This will confirm ownership of your Dyson appliance in the event of an insurance
loss, and enable us to contact you if necessary.
LIMITED 2 YEAR GUARANTEE
TERMS AND CONDITIONS OF THE DYSON 2 YEAR LIMITED
GUARANTEE
WHAT IS COVERED
The repair or replacement of your Dyson appliance (at Dyson’s discretion) if it
is found to be defective due to faulty materials, workmanship or function within
2years of purchase or delivery (if any part is no longer available or out of
manufacture Dyson will replace it with a functional replacement part).
WHAT IS NOT COVERED
Dyson does not guarantee the repair or replacement of a product as a result of:
• Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect,
careless operation or handling of the appliance which is not in accordance with
the Dyson Operating Manual.
• Use of the appliance for anything other than normal domestic household
purposes.
• Use of parts not assembled or installed in accordance with the instructions of
Dyson.
• Use of parts and accessories which are not genuine Dyson components.
• Faulty installation (except where installed by Dyson).
• Repairs or alterations carried out by parties other than Dyson or its authorised
agents.
• Damage from external sources such as transit, weather, electrical outages or
power surges.
• Failures caused by circumstances outside Dyson’s control.
• Damage as a result of use not in accordance with the rating plate.
• Blockages – please refer to the Dyson Operating Manual for details of how to
look for and clear blockages.
• Normal wear and tear, such as the battery.
If you are in any doubt as to what is covered by your guarantee, please
contact Dyson.
SUMMARY OF COVER
• The guarantee becomes effective at the date of purchase (or the date of delivery
if this is later).
• You must provide proof of (both the original and any subsequent) delivery/purchase
before any work can be carried out on your Dyson appliance. Without this proof,
any work carried out will be chargeable. Keep your receipt or delivery note.
• All work will be carried out by Dyson or its authorised agents.
• Any parts which are replaced will become the property of Dyson.
• The repair or replacement of your Dyson appliance under guarantee will not
extend the period of guarantee.
• The guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your
statutory rights as a consumer.
ABOUT YOUR PRIVACY
• Your information will be held by Dyson Limited and its agents for promotional,
marketing and servicing purposes.
• If your personal details change, if you change your mind about any of your
marketing preferences or if you have any queries about how we use your
information, please contact Dyson Limited.
• For more information on how we protect your privacy, please see our privacy
policy on the Dyson website.
DISPOSAL INFORMATION
Dyson products are made from high grade recyclable materials. Please dispose
of this product responsibly and recycle where possible.
PRODUCT INFORMATION
Please note: Small details may vary from those shown.
Net weight: 4.31kg
FR/BE/CH
UTILISATION DU CHAUFFAGE DYSON
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES DE CE MANUEL D’UTILISATION DYSON AVANT DE
CONTINUER.
FONCTIONNEMENT
• La base doit être bien fixée avant la mise en marche de l’appareil. Ne pas le
démonter ou l’utiliser avec la base non fixée.
• Le chauffage ne fonctionnera pas tant que la température ciblée est inférieure à
la température ambiante de la pièce.
• Le chauffage n’oscillera pas si les boutons de commandes sont enfoncés.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, cet appareil est équipé de coupe-circuits
automatiques qui s’activent si le chauffage est renversé ou en cas de surchauffe
de ce dernier. Si les coupe-circuits sont activés, débrancher le chauffage et
le laisser refroidir. Avant de rallumer le chauffage, vérifier et dégager toute
obstruction et s’assurer que le chauffage est sur une surface dure et plane.
• En cas de coupure d’alimentation, un message d’échec E1 s’affiche. Il faut alors
éteindre puis rallumer le chauffage. Si le problème persiste, appeler le Service
Consommateurs Dyson.
• N’effectuer aucune tâche d’entretien ou de réparation autre que celles indiquées
dans ce manuel d’utilisation ou conseillées par le Service Consommateurs Dyson.
• Ne lubrifier aucune partie de ce chauffage.
FONCTION INCLINAISON
Saisir avec précaution la base et le haut de l’anneau amplificateur d’air. Faire
basculer l’appareil vers l’avant ou l’arrière pour obtenir l’angle de souffle d’air
souhaité.
30 31

(0,14 €/Min aus dem dt. Festnetz, max. 0,42 €/Min aus dem Mobilfunk)
Zur Erinnerung: Vor der Untersuchung von Problemen stets den Stecker aus der
Steckdose ziehen. Wenn das Gerät nicht funktioniert, bitte zuerst prüfen, ob der
Netzanschluss Strom führt und der Stecker ordnungsgemäß in die Steckdose
gesteckt wurde.
Wenn Sie noch immer Probleme mit dem Gerät haben, rufen Sie bitte den
Dyson Kundendienst unter folgender Nummer an:
DE 0180 5 33 97 66
(0,14 €/Min aus dem dt. Festnetz, max. 0,42 €/Min aus dem Mobilfunk).
REGISTRIERUNG IHRER GARANTIE
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN DYSON GERÄT ENTSCHIEDEN
HABEN.
Helfen Sie uns, Ihnen einen schnellen und wirkungsvollen Service zu bieten,
indem Sie sich als Eigentümer eines Dyson-Gerätes registrieren. Sie können dies
auf zweierlei Weise tun:
• Besuch unserer Webseite, wo Sie sich online registrieren.
www.dyson.de
• Anruf bei unserem Kundendienst
DE 0180 5 33 97 66
(0,14 €/Min aus dem dt. Festnetz, max. 0,42 €/Min aus dem Mobilfunk)
Durch Ihre Registrierung können wir uns ggf. mit Ihnen in Verbindung setzen.
DE/AT
DYSON KUNDENDIENST
Wenn Sie eine Frage zu Ihrem Dyson-Gerät haben, rufen Sie den Dyson
Kundendienst an und teilen Sie uns die Seriennummer Ihres Gerätes mit oder
setzen Sie sich über die Dyson Webseite mit uns in Verbindung.
Die Seriennummer befindet sich auf dem Sockel des Produkts.
“Die meisten Fragen können telefonisch von einem unserer
Kundendienstmitarbeiter oder durch Ihren Besuch der folgenden Webseite
gelöst werden:
www.dyson.de
Wenn Ihr Gerät einer Reparatur bedarf, rufen Sie den Dyson Kundendienst an,
um die zur Verfügung stehenden Möglichkeiten zu besprechen.
ZUM DATENSCHUTZ
Ihre Daten werden von Dyson Limited und ihren Vertretern für Werbe-,
Vermarktungs- und Kundendienstzwecke gespeichert. Wenn sich Ihre
persönlichen Angaben ändern, wenn Sie Ihre Meinung hinsichtlich der
Speicherung Ihrer Daten ändern oder wenn Sie Fragen hinsichtlich unserer
Verwendung Ihrer Informationen haben, teilen Sie uns dies bitte mit, indem Sie
sich mit dem Dyson Kundendienst in Verbindung setzen. Dyson Servicecenter -
DVG -, Birkenmaarstr. 50, 53340 Meckenheim
oder indem Sie den Dyson Kundendienst unter der folgenden Nummer anrufen:
DE 0180 5 33 97 66
(0,14 €/Min aus dem dt. Festnetz, max. 0,42 €/Min aus dem Mobilfunk)
Oder senden Sie uns eine E-Mail unter
kundendienst@dyson.de
Weitere Informationen zu unserem Datenschutz finden Sie unter unserer
Datenschutzpolitik auf
www.dyson.de
ENTSORGUNGSHINWEIS
Dyson-Produkte werden aus hochwertigen wiederverwertbaren Materialien
hergestellt und sollten daher nicht wie Hausmüll behandelt werden. Schützen Sie
die Umwelt, indem Sie dieses Produkt auf verantwortungsvolle Weise entsorgen
und nach Möglichkeit einer Wiederverwertung zuführen.
PRODUKTINFORMATION
Produktgewicht: 4,31kg. Anmerkung: Kleine Details können von den hier
gezeigten leicht abweichen.
CH
DYSON-KUNDENDIENST
• Wenn Sie eine Frage zu Ihrem Dyson haben, rufen Sie die
Kundendienstberatung an und nennen Sie Ihre Seriennummer oder setzen
Sie sich über die Dyson Web-Seite mit uns in Verbindung. Die Serienummer
befindet sich auf dem Sockel des Produkts.
• Die meisten Fragen können telefonisch von einem unserer
Kundendienstmitarbeiter oder durch Ihren Besuch der folgenden Web-Seite
www.dyson.ch gelöst werden.
• Falls Ihr Gerät gewartet werden muss, rufen Sie bitte die Dyson-Kundenhotline
an, sodass wir die möglichen Optionen besprechen können. Falls Ihr Gerät
unter Garantie fällt und Reparaturen durch diese Garantie abgedeckt sind, wird
es kostenfrei repariert.
BITTE REGISTRIEREN SIE SICH ALS DYSON-
BESITZER
DANKE, DASS SIE SICH ZUM KAUF EINES DYSON ENTSCHIEDEN HABEN.
Um uns dabei zu helfen, schnellen und effizienten Service zu gewährleisten,
registrieren Sie sich bitte als Besitzer eines Dyson.
Bitte registrieren Sie Ihr Gerät online unter www.dyson.ch oder telefonisch unter
0848807907.
Dies wird Sie im Falle des Verlustes der Versicherung als den Besitzer eines
Dyson-Geräts ausweisen und es uns ermöglichen, Sie zu kontaktieren,
falls notwendig.
EINGESCHRÄNKTE 2-JAHRE-GARANTIE
Bedingungen der eingeschränkten 2-Jahre-Garantie von Dyson.
• Die Garantie tritt in Kraft zum Zeitpunkt des Kaufs (oder der Zustellung, falls
diese auf einen späteren Zeitpunkt fällt).
• Sämtliche Arbeiten werden durch Dyson oder autorisierte Vertreter
durchgeführt werden.
Ausgewechselte Teile werden zum Eigentum von Dyson.
• Die durch die Garantie gebotenen Vorteile sind ergänzend und haben keinen
Einfluss auf Ihre gesetzlichen festgelegten Rechte als Konsument.
Reparatur und auswechslung eines Gerätes während der Garantiezeit
verlängern die Garantie nicht.
• Sie müssen einen Nachweis der Zustellung/des Kaufs erbringen, bevor Arbeiten
an Ihrem Gerät vorgenommen werden können. Ohne diesen Nachweis werden
alle Arbeiten in Rechnung gestellt. Bitte bewahren Sie Ihre Quittung oder den
Zustellschein auf.
ABGEDECKT IST
• Die Reparatur oder der Ersatz Ihres Geräts (nach dem Ermessen von Dyson),
falls Ihr Gerät sich als defekt aufgrund von fehlerhaften Materialien, einer
fehlerhaften Verarbeitung oder Funktion innerhalb von 2 Jahren nach Kauf
oder Zustellung erweist (falls ein Teil nicht mehr lieferbar ist oder nicht mehr
hergestellt wird, ersetzt Dyson es durch ein funktionsfähiges Ersatzteil).
NICHT ABGEDECKT IST
Dyson garantiert nicht die Reparatur oder den Ersatz eines Produkts aus
folgenden Gründen:
• Normalem Verschleiss (z.B. Sicherung).
• Verwendung des Geräts ausserhalb des Landes, in dem es erworben wurde.
• Unfallschäden, Fehler, die durch fahrlässige Verwendung oder Pflege,
Nachlässigkeit, unsachgemässe Bedienung oder Handhabung des Gerätes
verursacht werden, welche nicht die Vorschriften dieser Anleitung einhalten.
• Einsatz von Teilen und Zubehör, bei denen es sich nicht um Dyson Genuine
Components handelt.
Schäden durch externe Quellen, wie z.B. durch Transport, Wetter, Stromausfälle
oder Überspannungen.
Blockaden - Einzelheiten zur Beseitigung von Blockaden des Gerätes finden Sie
umseitig
• Fehlerhafte Installation (ausser wenn durch Dyson installiert).
• Reparaturen oder Modifikationen, die durch andere Parteien als Dyson oder
seine autorisierten Vertreter durchgeführt wurden.
• Falls Sie sich nicht sicher sind, was durch Ihre Garantie abgedeckt ist, rufen Sie
bitte die Dyson-Kundenhotline unter 0848 807 907 an.
Zur Erinnerung: Vor der Untersuchung von Problemen stets den Stecker aus der
Dose ziehen. Wenn das Gerät nicht läuft, zuerst prüfen, ob der Netzanschluss
Strom führt und der Stecker ordnunggemäss in die Dose gesteckt wurde.
WICHTIGE INFORMATION ZUM DATENSCHUTZ
Falls Sie uns Angaben über eine dritte Person zukommen lassen, bestätigen Sie,
dass diese Sie dazu benannt hat, in Ihrem Namen zu handeln, dass diese der
Bearbeitung ihrer persönlichen Daten, einschliesslich sensitiver persönlicher
Daten, zugestimmt hat und dass Sie diese über Ihre Identität sowie die Zwecke,
für die diese Daten benutzt werden, in Kenntnis gesetzt haben.
Sie haben das Recht, eine Kopie der Angaben, die uns über Sie zur Verfügung
stehen, zu erhalten (für die wir ggf. eine kleine Gebühr berechnen) und
mögliche Ungenauigkeiten in den Angaben korrigieren zu lassen.
Zu Zwecken der Qualitätssicherung sowie Schulung hören wir mit und zeichnen
Ihre Kommunikation mit uns ggf. auf.
ZUM DATENSCHUTZ
Falls sich Ihre persönlichen Angaben ändern, falls Sie Ihre Meinung über Ihre
Marketing-Präferenzen ändert oder falls Sie ggf. Fragen dazu haben, wie wir
Ihre Angaben nutzen, lassen Sie uns dies bitte wissen, indem Sie sich mit Dyson
Schweiz, Hardturmstrasse 253, 8005 Zürich in Verbindung setzen oder indem
Sie die Dyson-Kundenhotline unter 0848 807 907 anrufen. Sie können uns auch
eine Email an switzerland@dyson.com schicken.
Um mehr Informationen darüber zu erhalten, wie Sie Ihre Daten schützen
können, lesen Sie bitte unsere Datenschutzrichtlinien unter www.dyson.ch
ENTSORGUNGSHINWEIS
Dyson-Produkte werden aus hochwertigen wiederverwertbaren Materialen
hergestellt und sollten daher nicht wie Hausmüll behandelt werden. Schützen Sie
die Umwelt, indem Sie dieses Produkt auf verantwortungsvolle Weise entsorgen
und nach Möglichkeit einer Wiederverwertung zuführen.
PRODUKTINFORMATION
Produktgewicht: 1,75kg (25cm Tischventilator), 1,79cm (30cm Tischventilator).
Anmerkung: Kleine Einzelheiten können von den gezeigten leicht abweichen.
NL/BE
UW DYSON VERWARMINGSVENTILATOR
GEBRUIKEN
LEES DE ‘BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES’ IN DEZE DYSON
GEBRUIKSHANDLEIDING VOORDAT U VERDER GAAT.
GEBRUIK
• De basis moet stevig zijn geplaatst voordat het apparaat aangezet wordt. Het
apparaat niet demonteren of gebruiken zonder dat de basis is geplaatst.
• Het verwarmingselement werkt alleen wanneer de streeftemperatuur hoger is
dan de kamertemperatuur.
• Les avantages qu’offre la garantie sont supplémentaires et n’ont aucun effet sur
vos droits légaux en tant que consommateur.
La réparation ou le remplacement du ventilateur effectués sous garantie, ne
prolonge pas la durée de garantie.
Pour bénéficier de ladite garantie, vous devez fournir le numéro de série, la date
et le lieu d’achat. Sans cette preuve, toute réparation sera facturée. Veuillez
conserver votre facture o bulletin de livraison en lieu sûr.
QUE COUVRE LA GARANTIE?
• Pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat ou de livraison de
l’appareil, la garantie couvre la réparation gratuite de votre ventilateur (pièces
et main-d’oeuvre incluses), ou le remplacement de celui-ci (à discrétion de
Dyson). Si celui-ci ou l’un de ses composants est constaté comme défectueux, ou
en cas de défaut de fabrication (si une pièce détachée n’est plus disponible en
stock ou n’est plus fabriquée, Dyson ou l’un de ses agents agréés la remplacera
par une pièce de rechange équivalente)
QUE NE COUVRE PAS LA GARANTIE?
Dyson ne garantit pas la réparation ou le remplacement d’un produit suite à:
• L’usure normale de l’appareil
• Utilisation de l’appareil hors du pays d’achat.
• Dégâts acciendentels, défauts causés par la négligence, un manque de soins,
une utilisation incorrecte ou imprudente, ou toute utilisation non conforme du
ventilateur différentes de celles prévues par le présent manuel
• L’utilisation de pièces et accessoires autres que ceux originaux recommandés
par Dyson
• Dégâts accidentels causés par des éléments externes, tels que déplacements,
conditions climatiques, interruptions de courant ou différences de tension.
Bloccage: veuillez voir au verso les détails pour débloquer le ventilateur
• Une installation défectueuse (sauf installation effectuée par Dyson).
• De réparations ou modifications effectuées par des personnes ou agents non
agréés par Dyson
Si vous avez des doutes concernant l’étendue de votre garantie, veuillez appeler
le service clients de Dyson: 0848 807 907.
Rappel:veuillez toujours retirer la prise avant de vérifier les problèmes. Si le
ventilateur ne fonctionne pas, veuillez au préalable contrôlé qu’il y a du courant
et le la prise soit correctement insérée.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT
LA PROTECTION DES DONNÉES
Si vous nous fournissez des données concernant des tiers, vous devez confirmer
que ceux-ci vous ont autorisé à agir en leur nom, qu’ils ont consenti au
traitement de leurs données personnelles, y compris des données sensibles, et
que vous les avez informés de notre identité et des fins auxquelles leur données
personnelles seront traitées.
Vous êtes en droit de demander un exemplaire des informations que nous
détenons vous concernant (pour lequel nous pourrions demander une petite
indemnisation) et de faire rectifier toute erreur éventuelle.
our les besoins de contrôle qualité ou de formation, nous pourrions être amenés
à suivre ou à enregistrer vos communications avec nous.
VIE PRIVÉE
En cas de changement de vos données personnelles ou de vos préférences
commerciales ou si vous avez des questions à poser sur notre utilisation
des informations vous concernant, veuillez nous en informer en contactant
Dyson SA, Hardtumstrasse 253, 8005 Zürich ou en téléphonant au service
d’assistance: 0848807907. Vous pouvez également nous envoyer un e-mail às
witzerland@dyson.com
Pour plus de renseignements concernant notre protection de votre vie privée,
veuillez consulter notre politique de protection sur www.dyson.ch
INFORMATIONS RELATIVES À LA DESTRUCTION
Les produits Dyson sont fabriqués à partir de matériaux hautement recyclables,
il ne doivent pas être traités comme des ordures ménagères. Pour protéger
l’environnement, veuillez vous débarasser de ce produit de manière responsable
et le recycler si possible.
INFORMATION SUR LE PRODUIT
Poids du produit: 1.75kg (25cm), 1.79kg (30cm).
Remarque : certains détails peuvent être différents de ceux illustrés.
DE/AT/CH
VERWENDUNG DES DYSON HEIZLÜFTERS
BITTE LESEN SIE DEN ABSCHNITT “WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE” IN DIESER DYSON
BEDIENUNGSANLEITUNG, BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN.
BEDIENUNG
• Die Bodenplatte muss vor der Benutzung des Gerätes fest montiert sein. Die
Bodenplatte nicht abmontieren oder das Gerät ohne Bodenplatte verwenden.
• Der Heizlüfter funktioniert nur, wenn die gewünschte Solltemperatur über der
aktuellen Raumtemperatur liegt.
• Der Heizlüfter dreht sich nicht, wenn die Steuerungstasten dauerhaft gedrückt
werden.
• Der Heizlüfter ist aus Sicherheitsgründen mit automatischen Sicherheitsschaltern
ausgestattet, die dann ausgelöst werden, wenn das Gerät umfällt oder überhitzt.
Wird der Schalter ausgelöst, bitte den Heizlüfter von der Stromversorgung
trennen und abkühlen lassen. Vor Wiederinbetriebnahme das Gerät auf
Blockierungen untersuchen, diese ggf. entfernen und das Gerät auf einer
stabilen ebenen Fläche aufstellen.
• Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung wird ein E1-Fehler angezeigt. Der
Heizlüfter muss dann aus- und wieder eingeschaltet werden. Wenn das Problem
weiterhin auftritt, benachrichtigen Sie bitte den Dyson Kundendienst.
• Führen Sie keine Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch, die nicht in dieser
Bedienungsanleitung genannt oder Ihnen vom Dyson Kundendienst empfohlen
wurden.
• Das Gerät darf nicht eingeölt oder eingefettet werden.
AUSRICHTUNGSFUNKTION
Die Basiseinheit vorsichtig an Unter- und Oberseite festhalten. Das Gerät im
gewünschten Luftstromwinkel nach vorne oder hinten ausrichten.
REINIGUNG
• Das Heizgerät in den Standby-Modus (AUS) stellen.
• Gerät vom Netz trennen.
• Das Gerät sollte nach dem Einsatz 1 bis 2 Stunden abkühlen, bevor es gereinigt
werden kann.
• Zum Reinigen das Gerät nur mit einem trockenen oder feuchten Tuch abwischen.
• Keine Reinigungsmittel oder Polituren zum Reinigen des Heizlüfters verwenden.
AUFBEWAHRUNG
• Wenn das Gerät nicht verwendet wird, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Das Heizgerät an einem trockenen Ort aufbewahren und das Kabel sichern,
damit es nicht beschädigt wird oder Personen darüber stolpern.
AUSWECHSELN DER BATTERIE
ACHTUNG:
• Schalten Sie vor dem Wechsel der Batterie das Gerät in den Standby-Modus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie sicher, dass die Batterie richtig herum eingesetzt wird.
• Die Batterie nicht zerlegen oder wieder aufladen. Von offenem Feuer fern halten.
• Beim Einsetzen neuer Batterien die Anleitungen des Herstellers beachten
(Batterie-Typ CR 2032).
FEHLERBEHEBUNG
• Vor der Suche nach Fehlern immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Wenn das Heizgerät nicht funktioniert, zunächst überprüfen, ob der Netzstecker
korrekt an eine funktionierende Steckdose angeschlossen ist.
• Falls noch immer Probleme auftreten, benachrichtigen Sie bitte den Dyson
Kundendienst.
2-JAHRES-GARANTIE
BEDINGUNGEN UND BESTIMMUNGEN DER 2-JAHRES-GARANTIE
VON DYSON.
• Die Garantie tritt zum Kaufdatum in Kraft.
• Alle Arbeiten werden von Dyson oder ihren autorisierten Vertretern
durchgeführt.
• Ausgewechselte Teile werden zum Eigentum von Dyson.
• Reparatur und Auswechslung eines Gerätes während der Garantiezeit
verlängern die Garantie nicht.
• Die Garantie bietet Vorteile, die Sie zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als
Konsument erhalten und die diese nicht beeinträchtigen.
• Bevor wir an Ihrem Gerät arbeiten können, müssen Sie den Kauf desselben
nachweisen. Ohne diesen Nachweis sind alle durchgeführten Arbeiten
kostenpflichtig.
• Sie müssen einen Liefer- bzw. Kaufnachweis (für das Original und alle
Folgelieferungen) vorlegen, bevor Arbeiten an Ihrem Dyson-Gerät
vorgenommen werden können. Ohne diesen Nachweis können alle eventuell
durchgeführten Arbeiten in Rechnung gestellt werden. Bitte bewahren Sie daher
Rechnung bzw. Lieferschein gut auf.
• Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT?
• Die Reparatur und Auswechslung des Gerätes, falls es innerhalb von 2Jahren
nach dem Kauf aufgrund fehlerhafter Werkstoffe, Verarbeitung oder Funktion
für defekt befunden wird (falls ein Teil nicht mehr verfügbar ist oder nicht
mehr gefertigt wird, so wird Dyson es mit einem funktionstüchtigen Ersatzteil
auswechseln).
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE
ABGEDECKT?
Dyson haftet nicht für solche Kosten von Reparatur oder Auswechslung eines
Produkts, die durch folgende Umstände entstehen:
• Normaler Verschleiß.
• Unfallschäden, Fehler, die durch fahrlässige Verwendung oder Pflege,
Nachlässigkeit, unsachgemäße Bedienung oder Handhabung des Gerätes
entgegen den Vorschriften dieser Anleitung verursacht werden.
• Schäden als Ergebnis einer nicht gemäß Typenschild erfolgten Verwendung.
• Blockaden - Einzelheiten zur Beseitigung von Blockaden des Gerätes finden Sie
in dieser Anleitung.
• Verwendung des Gerätes außerhalb des Landes, in dem es gekauft wurde.
• Verwendung anderer Teile und Zubehörteile als der von Dyson hergestellten und
empfohlenen.
• Schäden durch externe Quellen, wie z. B. durch Transport, Wetter, Stromausfälle
oder Überspannungen.
• Reparaturen oder Änderungen durch andere Parteien als Dyson oder ihren
autorisierten Vertretern.
• Durch Umstände außerhalb von Dysons Kontrolle verursachte Ausfälle.
Wenn Sie Zweifel haben, was von Ihrer Garantie abgedeckt ist, rufen Sie bitte
die Kundendienstberatung von Dyson an:
DE 0180 5 33 97 66
32 33

• Si el calefactor no funciona, compruebe primero que el enchufe tiene corriente y
que el aparato está enchufado correctamente.
• Si sigue teniendo problemas, póngase en contacto con el servicio de atención
al cliente Dyson.
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE SU GARANTÍA DYSON DE 2 AÑOS.
• La garantía será efectiva desde la fecha de compra (o la fecha de entrega si
ésta es posterior).
• Toda reparación deberá realizarse por los servicios técnicos autorizados por
DYSON SPAIN, S.L.U.
• Cualquier componente sustituido dentro del periodo de garantía será
propiedad de DYSON SPAIN, S.L.U.
• El cambio de piezas o la sustitución del producto no ampliarán el periodo de
garantía, pero lo suspenderán, en su caso, mientras dure la reparación.
• Esta garantía proporciona ventajas adicionales a los derechos que le otorga la
Ley y no los sustituye ni los limita.
• Debe aportar prueba (original y cualquier otro documento adicional) de la
entrega/compra antes de que se lleve a cabo cualquier tipo de reparación de
su electrodoméstico. Sin estos comprobantes, cualquier trabajo realizado se
cobrará. Por favor, guarde su recibo, ticket, factura o nota de entrega.
QUÉ CUBRE
La garantía cubre toda reparación (incluidas piezas y mano de obra) de su
electrodoméstico Dyson si éste tiene un defecto debido a la falta de conformidad
(es decir, materiales defectuosos, defecto de montaje o mal funcionamiento)
dentro de los 2 años siguientes a la fecha de compra o entrega.
En caso de falta de conformidad del producto dentro del periodo de garantía,
podrá Ud. optar por la reparación o la sustitución gratuitas, salvo que una de
esas opciones resulte objetivamente imposible o desproporcionada. En caso de
que tanto la reparación como la sustitución fueran imposibles, podrá Ud. optar
por la rebaja del precio o por la resolución de la compra (salvo que la falta de
conformidad sea de escasa importancia).
QUÉ NO CUBRE
La garantía no cubre la falta de conformidad derivada de:
• Uso o desgaste natural.
• Uso incorrecto o mantenimiento inadecuado del aparato, transporte y roturas
(o cualquier daño externo que se diagnostique) que no esté especificado en el
manual.
• Uso del aparato para fines que no sean el doméstico.
• Bloqueos (consulte los detalles acerca de cómo retirar los bloqueos del
aparato).
• Uso del aparato fuera del país donde se compró.
• Uso de piezas y accesorios que no sean los recomendados por DYSON o el
personal autorizado.
• Causas externas, como factores climatológicos, el transporte de la máquina o
cortes de corriente.
• Reparaciones o alteraciones realizadas por personal no autorizado.
• Fallos causados por circunstancias ajenas al control de Dyson.
• Si le surgen dudas acerca de la cobertura de su garantía, póngase en contacto
con la línea de servicio al cliente de Dyson.
Recuerde: desconecte siempre el enchufe antes de revisar si hay algún
problema. Si el aparato no funciona, primero revise que el enchufe tiene
corriente y que está correctamente enchufado.
Si sigue teniendo problemas con el aparato, llame a la línea de servicio al
cliente de Dyson.
POR FAVOR REGÍSTRESE COMO PROPIETARIO DE
UN ELECTRODOMÉSTICO DYSON
GRACIAS POR ELEGIR UN ELECTRODOMÉSTICO DYSON.
Para ayudarnos a proporcionarle un servicio rápido y eficaz, regístrese como
propietario de un electrodoméstico Dyson. Hay 2 formas de hacerlo:
• Online en www.dyson.es
• Llamando a la línea de servicio al cliente de Dyson.
Esto confirmará que usted es dueño de un electrodoméstico Dyson en caso de
necesitar la garantía y nos permitirá ponernos en contacto con usted si fuera
necesario.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DYSON
Si tiene alguna pregunta acerca de su electrodoméstico Dyson, póngase en
contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson con su número de serie y
los detalles de dónde y cuándo lo compró.
El número de serie lo podrá encontrar en la base del producto.
La mayor parte de sus preguntas podrán ser resueltas por teléfono por uno de
los operadores de la línea de servicio al cliente de Dyson.
Si su electrodoméstico necesita alguna reparación, póngase en contacto con la
línea de servicio al cliente de Dyson para que podamos examinar las opciones
disponibles. Si su electrodoméstico está en garantía y la reparación está
cubierta, será reparado sin coste alguno.
PRIVACIDAD
Le comunicamos que, al remitir el formulario cumplimentado, autoriza Ud. que
sus datos se incorporen a un fichero cuyo responsable es DYSON SPAIN, S.L.U,
con domicilio en la calle Velázquez 140, 3ª planta 28006 Madrid., y que está
inscrito en la Agencia Española de Protección de Datos, y cuya finalidad es la
de disponer de una base de datos de usuarios del servicio postventa de nuestra
compañía para gestionar la recepción de productos, reparación de los mismos
y envío al domicilio del usuario.
Puede ejercitar sus derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición
en cualquier momento. Para ello puede enviar un correo electrónico a la
siguiente dirección: asistencia.cliente@dyson.com, o bien por correo ordinario
a la dirección arriba descrita: DYSON SPAIN, S.L.U., Velázquez 140, 3ª planta
28006 Madrid.
INFORMACIÓN SOBRE ELIMINACIÓN DE
RESIDUOS
Los productos Dyson están hechos a partir de materiales reciclables de alta
calidad y, por tanto, no deben tratarse como residuos domésticos. Para proteger
el medio ambiente, deseche este producto de forma responsable y recíclelo
siempre que sea posible. Extraiga la batería del producto antes de desecharla.
Siga las normas o regulaciones locales para la eliminación o el reciclado de la
batería.
IT/CH
USO DEL TERMOVENTILATORE DYSON
PRIMA DI PROCEDERE, LEGGERE LE IMPORTANTI ISTRUZIONI DI
SICUREZZA CONTENUTE IN QUESTO MANUALE D’USO DYSON.
FUNZIONAMENTO
• La base deve essere fissata in modo sicuro prima dell’utilizzo. Non smontare né
utilizzare l’apparecchio senza aver fissato la base.
• Il termoventilatore non entra in funzione se la temperatura impostata non è
superiore alla temperatura ambiente.
• Quando si premono i pulsanti di controllo, il termoventilatore non oscilla.
• Per la massima sicurezza degli utenti, questo termoconvettore è dotato di
interruttori automatici che scattano in caso di ribaltamento o surriscaldamento.
In questo caso, scollegare il termoconvettore dalla presa di corrente e lasciarlo
raffreddare. Prima di riaccenderlo, controllare che non siano presenti ostruzioni
ed eventualmente eliminarle, quindi assicurarsi che l’apparecchio sia collocato
su una superficie stabile e piana.
• Se l’alimentazione si interrompe, viene visualizzato un messaggio di errore
E1. In questo caso, spegnere e riaccendere il termoventilatore. Se il problema
persiste, chiamare il Centro Assistenza Dyson.
• Non sottoporre l’apparecchio a interventi di manutenzione o riparazione
diversi da quelli indicati in questo Manuale d’uso Dyson o consigliati dal Centro
Assistenza Dyson.
• Non lubrificare il termoconvettore in nessuna delle sue parti.
FUNZIONE DI INCLINAZIONE
Tenendo con attenzione il termoconvettore dalla base e dalla parte superiore
dell’amplificatore del circuito d’aria, inclinarlo in avanti o indietro fino a
ottenere l’angolazione del flusso d’aria desiderata.
PULIZIA
• Mettere il termoconvettore in modalità standby/off.
• Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente.
• Se il termoconvettore è stato utilizzato, prima di pulirlo attenderne il
raffreddamento per una o due ore.
• Per la pulizia, utilizzare esclusivamente un panno asciutto o umido.
• Non usare detergenti o solventi per pulire il termoventilatore.
CONSERVAZIONE
• Quando non si utilizza l’apparecchio, scollegarlo dall’alimentazione elettrica.
• Riporre il termoconvettore in un luogo asciutto e arrotolare il cavo per evitare
che venga calpestato o danneggiato.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
ATTENZIONE:
• Impostare il termoconvettore in modalità standby e scollegarlo
dall’alimentazione elettrica prima di sostituire la batteria.
• Assicurarsi di installare la batteria con le polarità corrette.
• Non tentare di smontare o ricaricare la batteria. Tenere lontano dal fuoco.
• Per l’installazione di nuove batterie, seguire le istruzioni fornite dalla casa
costruttrice (tipo di batteria CR 2032).
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
• Attenzione: in caso di problemi, scollegare sempre l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica prima di ispezionarlo.
• Se il termoconvettore non funziona, controllare prima che la presa sia alimentata
da corrente elettrica e che la spina sia inserita correttamente nella presa.
• Se si riscontrano ancora problemi, rivolgersi al Centro Assistenza Dyson.
GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI
TERMINI E CONDIZIONI DELLA VOSTRA GARANZIA DI 2 ANNI
DYSON.
• La garanzia diventa effettiva alla data d’acquisto (o alla data di consegna, se
avviene successivamente)
• La manutenzione viene eseguita dalla Dyson o da suoi agenti autorizzati.
• Tutte le parti che vengono sostituite diventano proprietà della Dyson.
• La riparazione e la sostituzione dell’apparecchio in garanzia non estenderà il
periodo di garanzia.
• La garanzia prevede benefici aggiuntivi rispetto alla normativa sui diritti dei
consumatori e non ne preclude la validità.
• Per qualsiasi intervento di manutenzione vostro apparecchio Dyson, è necessario
fornire prova dell’acquisto/della consegna (la fattura o lo scontrino originale ed
eventuale documentazione successiva). Senza questa prova, la manutenzione
eseguita vi sarà addebitata. Si prega di conservare la fattura o lo scontrino.
Si prega di conservare la fattura o lo scontrino.
Het verwarmingselement draait niet wanneer er op de bedieningsknoppen
wordt gedrukt.
• Voor uw veiligheid is het verwarmingselement uitgerust met een automatische
uitschakelfunctie die in werking treedt als het verwarmingselement omvalt of
oververhit raakt. Als deze functie in werking treedt, trek dan de stekker uit het
stopcontact en laat het verwarmingselement afkoelen. Controleer voordat u het
apparaat weer inschakelt op eventuele blokkades, verwijder die en zorg ervoor
dat het verwarmingselement op een stevig vlak oppervlak staat.
• Als de stroom wordt onderbroken, verschijnt er een E1-foutmelding. Schakel het
verwarmingselement uit en vervolgens weer in. Neem contact op met de Dyson
Helpdesk als het probleem blijft bestaan.
• Voer geen onderhoud- of reparatiewerkzaamheden uit die afwijken van hetgeen
in deze Dyson gebruikshandleiding wordt getoond of door de Dyson helpdesk
wordt geadviseerd.
• Smeer geen enkel onderdeel van het verwarmingselement.
KANTELFUNCTIE
Houd de basis en de bovenkant van de luchtstroomversterker voorzichtig vast.
Kantel naar voor of achter voor de gewenste luchtstroomhoek.
REINIGEN
• Zet het verwarmingselement in stand-bymodus/uit.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Laat het apparaat voor reiniging 1 tot 2 uur afkoelen als het
verwarmingselement in gebruik
is geweest.
• Veeg het apparaat uitsluitend schoon met een droge of vochtige doek.
• Gebruik geen reinigingsmiddelen of poetsmiddelen om het
verwarmingselement te reinigen.
OPSLAG
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt.
• Bewaar het verwarmingselement op een droge plaats en leg de kabel uit de
buurt van veelbelopen ruimten, zodat er niet over gestruikeld kan worden.
BATTERIJ VERVANGEN
WAARSCHUWING:
• Zet het verwarmingselement in stand-bymodus en haal de stekker uit het
stopcontact bij het vervangen van de batterij.
• Controleer of de polariteit correct is bij installeren van de batterij.
• Probeer de batterij niet te demonteren of op te laden. Uit de buurt van vuur houden.
• Volg de instructies van de batterijfabrikant bij het installeren van nieuwe
batterijen (batterijtype CR 2032).
PROBLEEMOPLOSSING
• Onthoud: trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u op problemen
controleert.
• Als het verwarmingselement niet werkt, controleer dan eerst of het stopcontact
naar behoren functioneert en of de stekker goed in het stopcontact is geplaatst.
• Als er nog steeds problemen zijn, neem dan contact op met de Dyson Benelux
Helpdesk.
2 JAAR BEPERKTE GARANTIE
VOORWAARDEN VAN UW DYSON GARANTIE VAN 2 JA AR.
WAT WORDT VERGOED
• De reparatie of vervanging van uw verwarmingsventilator (ter beoordeling
van Dyson) als uw verwarmingsventilator defectief wordt bevonden vanwege
gebrekkige materialen, uitvoering of functioneren binnen 2 jaar na aankoop
of levering (als een onderdeel niet meer verkrijgbaar of uit de productie is, zal
Dyson het vervangen door een onderdeel dat de functie ervan vervangt).
WAT NIET WORDT VERGOED
Dyson is niet aansprakelijk voor reparatie- of vervangingskosten van een
product die worden gemaakt als gevolg van:
• Onopzettelijke schade, defecten veroorzaakt door nalatig gebruik of
onderhoud, verwaarlozing, onvoorzichtig gebruik van of omgaan met de
verwarmingsventilator dat niet in overeenstemming is met deze handleiding.
• Gebruik van het apparaat voor iets anders dan normaal huishoudelijk gebruik.
• Gebruik van onderdelen die niet in overeenstemming met de instructies van
Dyson aangesloten of geplaatst zijn.
• Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan die door Dyson worden
geproduceerd of aanbevolen.
• Foutieve installatie (behalve installaties die door Dyson zelf verricht zijn).
• Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door andere partijen dan Dyson of
diens bevoegde vertegenwoordigers.
• Schade door externe omstandigheden zoals vervoer, weer,
stroomonderbrekingen of -storingen.
• Defecten veroorzaakt door omstandigheden buiten Dysons macht.
• Schade als gevolg van gebruik dat niet in overeenstemming is met het
typeplaatje.
• Verstoppingen – kijk aub in de handleiding voor informatie over hoe de
ventilator ontstopt kan worden.
• Normale slijtage, zoals van de batterij.
• Als u twijfels hebt over de dekking van de garantie, bel dan de Dyson Benelux
Helpdesk.
OVERZICHT VAN DEKKING
• De garantie gaat in op het moment van aankoop (of een eventueel latere
leverdatum).
• U dient een bewijs van levering/aankoop (van zowel het origineel en eventueel
daaropvolgende aankopen) te overleggen voordat werkzaamheden aan uw
Dyson apparaat kunnen worden uitgevoerd. Zonder dit bewijs zullen uitgevoerde
werkzaamheden in rekening worden gebracht. Bewaar uw bon of ontvangstbewijs.
Reparaties zullen worden uitgevoerd door Dyson of gecertificeerde agenten.
• Vervangen onderdelen worden eigendom van Dyson.
• De reparatie en het herstel van de ventilator onder garantie verlengt de
garantieperiode niet.
• De garantie biedt voordelen die aanvullend zijn op uw wettelijke rechten als
consument en deze niet aantasten.
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER
GEGEVENS BESCHERMING
Uw gegevens zullen worden bewaard door Dyson Limited en haar agenten voor
promotionele, marketing en service-doeleinden.
Als uw persoonlijke gegevens wijzigen, als u van mening verandert over
uw marketingvoorkeuren of als u vragen hebt over het gebruik van
uw gegevens, neem dan contact op met Dyson BV, Keizersgracht 209,
1016DTAmsterdam, Nederland, of door te bellen met de Dyson Klantenservice
in Nederland: 020- 521 98 90.
Of in België op nummer 078 15 09 80.
Voor meer informatie over hoe wij uw privacy beschermen, raadpleeg ons
privacybeleid op www.dyson.co.uk.
INFORMATIE OVER WEGGOOIEN
Dyson producten worden gemaakt van hoogwaardige recyclebare materialen.
Gooi dit product op verantwoorde wijze weg en recycle indien mogelijk.
PRODUCTINFORMATIE
Gewicht product 4,31 kg.
Let op: details kunnen afwijken van de afbeelding.
ES
CÓMO UTILIZAR SU CALEFACTOR DYSON
LEA LAS “RECOMENDACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD” QUE
SE INCLUYEN EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DE DYSON
ANTES DE CONTINUAR.
FUNCIONAMIENTO
• La base debe acoplarse correctamente antes de utilizar el calefactor. No
desmonte ni utilice el calefactor si la base no está acoplada.
• El calefactor no funcionará a menos que la temperatura deseada sea superior a
la temperatura ambiente.
• El calefactor no girará cuando se presionen los botones de control.
• Para su seguridad, este calefactor incorpora interruptores de apagado
automático que se activan si el calefactor vuelca o se recalienta. En el caso de
que dichos interruptores se hayan activado, desenchufe el calefactor y deje que
se enfríe. Antes de volver a conectarlo, compruebe que no haya ningún bloqueo y
asegúrese de que el calefactor esté colocado en una superficie sólida y nivelada.
• Si se produce una interrupción del suministro eléctrico, aparecerá un mensaje
de error E1. Deberá apagar el calefactor y volver a encenderlo. Si el problema
continúa, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente Dyson.
• No realice ningún tipo de trabajo de mantenimiento o reparación más allá de
los mostrados en este Manual de instrucciones de Dyson, o los recomendados
por el servicio de atención al cliente Dyson.
• No lubrique las piezas de este calefactor.
FUNCIÓN DE INCLINACIÓN
Sujete la base y la parte superior del aro amplificador de aire con cuidado.
Inclínelo hacia adelante o hacia atrás hasta conseguir el ángulo deseado de
flujo de aire.
LIMPIEZA
• Ponga el calefactor en modo de espera o apáguelo.
• Desenchufe el aparato de la red eléctrica.
• Si ha estado usando el calefactor, déjelo enfriar de 1 a 2 horas antes de
limpiarlo.
• Para limpiarlo, pásele un trapo seco o ligeramente húmedo.
• No use detergentes ni pulidores para limpiar el calefactor.
ALMACENAMIENTO
• Desconecte el enchufe del calefactor de la red eléctrica cuando no lo esté
usando.
• Guarde el calefactor en un lugar seco y no coloque el cable en zonas de paso
para no tropezar con él o dañarlo.
CAMBIO DE PILA
PRECAUCIÓN:
• Ponga el calefactor en modo de espera y desconecte el enchufe de la red
eléctrica antes de sustituir la batería.
• Asegúrese de colocar la pila en la posición correcta.
• No intente desmontar o cargar la pila. Manténgala alejada del fuego.
• Siga las instrucciones del fabricante de las pilas cuando coloque unas nuevas
(tipo de pila CR 2032).
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• Recuerde: desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de
comprobar si hay algún problema.
34 35

del Servizio assistenza clienti Dyson 0848 807 907. Oppure potete scriverci
all’indirizzo email switzerland@dyson.com.
Per ulteriori informazioni sulla tutela della vostra privacy vi preghiamo di
leggere la nostra politica di riservatezza all’indirizzo www.dyson.ch
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO
I prodotti Dyson sono realizzati con materiali riciclabili di alto livello e quindi
non dovrebbero essere trattati come rifiuti domestici. Per proteggere l’ambiente
si prega di smaltire il prodotto in modo responsabile e riciclare, ove possibile.
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
Peso del prodotto 1.75kg (10”), 1.79kg (12”)
Nota bene: piccoli dettagli possono variare da quanto mostrato.
DK
SÅDAN ANVENDES DIT VARMEAPPARAT FRA
DYSON
LÆS DE ‘VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER’ I DENNE
DYSON BRUGERVEJLEDNING, FØR DU FORTSÆTTER.
BRUG
• Baseenheden skal monteres helt fast, før apparatet tages i brug. Må ikke
afmonteres eller benyttes uden at baseenheden er monteret.
• Varmeapparatet fungerer ikke, medmindre måltemperaturen er højere end
rumtemperatur.
• Varmeapparatet kan ikke oscillere, når kontrolknapperne er trykket ned.
• For din sikkerheds skyld er varmeapparatet udstyret med afbrydere, der
aktiveres, hvis varmeapparatet vælter eller overopheder. Hvis afbryderne
aktiveres, skal apparatets ledningstik tages ud af kontakten, så det kan køle af.
Før varmeapparatet tændes på ny, skal du se efter, om der er nogen blokeringer
og eventuelt fjerne dem. Sørg også for, at apparatet står på en solid, plan
overflade.
• I tilfælde af strømafbrydelse vises fejlmeddelelsen E1. Varmeapparatet skal
slukkes og dernæst tændes igen. Hvis problemet vedbliver, skal du kontakte
Witt A/S. Udfør ikke vedligeholdelse eller reparationer ud over, hvad der er vist i
denne Dyson Brugervejledning eller som rådgivet af Witt A/S.
• Smør ikke nogen af dette varmeapparats dele.
VIPPEFUNKTION
Hold forsigtigt om baseenheden og den øverste del af luftringforstærkeren.
Vip fremad eller tilbage for at opnå den rette luftstrømsvinkel.
RENGØRING
• Aktivér standby-funktionen eller sluk for varmeapparatet.
• Tag stikket ud af stikkontakten.
• Lad varmeapparatet køle af i 1-2 timer, hvis det har været i brug.
• Rengør kun ved at tørre med en tør eller fugtig klud.
• Benyt ikke rengøringsmidler eller pudsemidler for at rengøre varmeapparatet.
OPBEVARING
• Tag stikket ud af stikkontakten, hvis apparatet ikke skal bruges.
• Opbevar varmeapparatet på et tørt sted og sørg for, at kablet ikke ligger, så
man kan falde over eller beskadige det.
BATTERIUDSKIFTNING
ADVARSEL:
• Aktivér standby-funktionen og træk stikket ud af stikkontakten, når batteriet skal
udskiftes.
• Sørg for, at polariteten er korrekt, når batteriet isættes.
• Batteriet må ikke forsøges skilt ad eller opladt. Hold væk fra ild.
• Følg batteriproducentens anvisning, når nye batterier isættes
(batteritype CR2032).
PROBLEMLØSNING
• Husk: Tag altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet undersøges for
problemer.
• Hvis varmeapparatet ikke fungerer, skal du først kontrollere, at der er strøm fra
stikkontakten, og at stikket er korrekt isat kontakten.
• Hvis du stadig har problemer, kan du kontakte Witt A/S.
2 ÅRS BEGRÆNSET GARANTI
VILKÅR OG BETINGELSER FOR DIN DYSON-GARANTI (2 ÅR).
• Garantien aktiveres på købsdatoen (eller leveringsdatoen, hvis denne er
senere).
• Al reparationsarbejde skal udføres af Dyson aut. fagfolk.
• Alle udskiftede dele tilhører Dyson.
• Reparation eller udskiftning af enheden under garantien, forlænger ikke
garantiperioden.
• Garantien giver dig ekstra fordele, som ikke berører dine forbrugerrettigheder.
• Inden reparation eller servicering skal købskvitteringen fremvises. Kan
købskvitteringen ikke fremvises, opkræves reparations-/servicegebyret.
• Du skal kunne fremvise bevis på (både original og efterfølgende) levering/køb,
før der kan udføres service på din apparat Dyson. Uden dette bevis vil du blive
afkrævet betaling for udført arbejde. Gem købskvitteringen eller følgesedlen.
• Gem købskvitteringen eller følgesedlen.
HVAD DÆKKER GARANTIEN
• Reparation eller udskiftning af enheden (ifølge Dysons leverandørs /
distributørs skøn), hvis enheden anses for at være defekt pga. materialefejl eller
fabrikationsfejl inden for 2 år fra købsdatoen (hvis en given reservedel ikke
længere fabrikeres, udskiftes delen med en tilsvarende Dyson-del).
HVAD DÆKKER GARANTIEN IKKE
Dyson garanterer ikke reparation eller udskiftning af et produkt på grund af:
• Normal slitage.
• Hændelige skader, fejl, der opstår som følge af fejlagtig brug eller
vedligeholdelse, misbrug, forsømmelse eller skødesløs betjening eller
håndtering af enheden i uoverensstemmelse med brugsanvisningens forskrifter.
• Fejl opstået som følge af at typeskiltets forskrifter ikke overholdes.
• Blokering – se næste side om, hvordan blokeringer fjernes fra enheden.
• Brug af enheden uden for købslandet.
• Brug af dele og tilbehør, som ikke er originale Dyson-komponenter.
• Skader opstået som følge af eksterne kilder som transport, vejrforhold,
strømafbrydelser eller spændingsbølger.
• Reparationer eller ændringer, der er udført af andre end Dyson eller dets
autoriserede agenter.
• Skader opstået på grund af hændelser uden for Dysons kontrol.
• Hvis du er i tvivl om, hvad der er dækket af garantien, kan du ringe eller skrive
til Witt A/S på 70 25 23 23 eller dyson.service@witt.dk
Husk: Tag altid strømstikket ud af kontakten inden servicering. Hvis ventilatoren
ikke fungerer, undersøg da først, om stikkontakten virker, og der kommer strøm
til ventilatoren. Kontroller om stikket er sat ordentligt i kontakten.
Hvis der fortsat er problemer med ventilatoren - kontakt da Witt A/S på
70252323 eller dyson.service@witt.dk
DYSON KUNDESERVICE
Hvis du har et spørgsmål omkring din Dyson enhed, kan du kontakte Witt A/S
på 70 25 23 23 eller dyson.service@witt.dk. Sørg for at notere serienummer og
købsdato samt købssted. Du kan også kontakte os via vores website.
Serienummeret er placeret på baseenheden.
De fleste spørgsmål kan løses via telefon eller mail.
Hvis du har brug for vedligeholdelse af enheden, kontakt Witt A/S på
70252323 eller dyson.service@witt.dk. Hvis enheden er under en garanti,
der dækker reparationer, udføres disse gratis.
Hvis enheden er under garanti, udføres reparationen gratis.
VIGTIGE OPLYSNINGER OM DATABESKYTTELSE
Dine personlige data bevares af Witt A/S til serviceformål. Hvis dine data
ændres, eller du har nogle spørgsmål til hvordan vi opbevarer dine data, er du
meget velkommen til at kontakte Witt A/S på 70252323 eller på mail
dyson.service@witt.dk
BORTSKAFFELSE
Dyson produkterne er fremstillet af materialer af høj kvalitet, der kan
genbruges, og skal i modsætning til usorteret husholdningsaffald afleveres på
nærmeste genbrugsplads. Bortskaffelsen skal ske på fag- og sagkyndig måde i
henhold til gældende lokale forskrifter og love.
PRODUKTINFORMATION
Produktvægt 4,31kg.
Små detaljer kan variere fra det viste.
FI
DYSON-LÄMMITTIMEN KÄYTTÖ
OLE HYVÄ JA LUE TÄMÄN DYSON-KÄYTTÖOHJEEN KOHTA
”TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA” ENNEN KUIN ALOITAT LAITTEEN
KÄYTÖN.
KÄYTTÖ
• Jalusta on kiinnitettävä kunnolla paikalleen ennen käyttöä. Älä pura tai käytä
laitetta ilman jalustaa.
• Lämmitin ei toimi, ellei tavoitelämpötila ole korkeampi kuin huonelämpötila.
• Lämmitin ei käänny painikkeiden painallusten aikana.
• Turvallisuutesi vuoksi tähän laitteeseen on asennettu automaattiset
virrankatkaisimet, jotka katkaisevat virran, mikäli laite kaatuu tai ylikuumenee.
Mikäli virta katkeaa, irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä. Ennen kuin
käynnistät laitteen uudelleen, varmista, että kaikki aukot ovat tukkiutumattomia,
poista mahdolliset tukkeumat ja varmista, että laite on sijoitettu tasaiselle pinnalle.
• Mikäli virransyöttö katkeaa, laite näyttää E1-virheviestin. Lämmitin tulee
sammuttaa ja kytkeä uudelleen päälle. Mikäli ongelma jatkuu, ota yhteyttä
Dysonin asiakaspalveluun.
• Älä suorita mitään huolto- tai korjaustöitä, joita ei ole kuvattu tässä Dyson-
käyttöohjeessa ja joita Dysonin asiakaspalvelu ei ole suositellut.
• Älä voitele mitään tämän lämmittimen osia.
KALLISTUSTOIMINTO
Tartu varovasti jalustaan sekä renkaan yläosaan. Kallista laitetta eteen- tai
taaksepäin säätääksesi sopivan ilmavirtauksen kulman.
PUHDISTUS
• Kytke lämmitin valmiustilaan/pois päältä.
• Irrota laite verkkovirrasta.
• Anna laitteen jäähtyä 1–2 tuntia ennen puhdistamista, mikäli lämmitin on juuri
ollut käytössä.
COSA È COPERTO (DALLA GARANZIA)
• La riparazione o la sostituzione del vostro apparecchio (a discrezione della
Dyson), se è accertato che il malfunzionamento deriva da materiali, lavorazione
o da funzioni difettose, entro 2 anni dall’acquisto (se qualche pezzo non è
più disponibile o è fuori produzione, la Dyson lo sostituirà con una parte di
ricambio funzionale).
COSA NON È COPERTO (DALLA GARANZIA)
• La Dyson non è responsabile per i costi di riparazione o sostituzione di un
prodotto in conseguenza di:
• Normale usura.
• Danneggiamento accidentale, difetti causati da un uso negligente, incuria,
trascuratezza, disattenzione o da un utilizzo difforme rispetto a quanto indicato
in questo manuale.
• Danneggiamento causato da un uso non conforme con la targhetta.
• Blocchi: consultare a tergo i dettagli su come sbloccare l’apparecchio.
• Uso dell’apparecchio fuori dal Paese in cui è stato acquistato.
• Uso di parti e accessori diversi da quelli prodotti o raccomandati dalla Dyson.
• Danneggiamenti causati da elementi esterni, quali spostamento, condizioni
climatiche, interruzione di elettricità o sbalzi di tensione.
• Riparazioni o modifiche apportate da terzi diversi dalla Dyson o dai suoi agenti
autorizzati.
• Guasti causati da circostanze al di fuori del controllo della Dyson.
• Se avete dubbi su ciò che viene coperto dalla vostra garanzia, contattate il
Centro Assistenza Dyson.
Ricordare: disinserire sempre la spina dalla presa prima di verificare i problemi.
Se l’apparecchio non funziona, controllare prima che la presa sia alimentata da
corrente elettrica e che la spina sia inserita correttamente nella presa.
Se si verificano ancora problemi, si prega di rivolgersi al Centro Assistenza
Dyson.
VI PREGHIAMO DI REGISTRARVI COME
PROPRIETARI DI UN APPARECCHIO DYSON
GRAZIE PER AVER SCELTO DI ACQUISTARE UN APPARECCHIO
DYSON.
Per aiutarci ad assicurarvi di ricevere un servizio rapido ed efficiente, vi
preghiamo di registrarvi come proprietari dell’apparecchio Dyson. Ci sono
2modi per farlo:
• Online su www.dyson.it
• Contattando il Centro Assistenza Dyson.
Questo confermerà la proprietà del vostro apparecchio Dyson in caso di perdita
della garanzia e ci permetterà di contattarvi, se necessario.
IT
CENTRO ASSISTENZA DYSON
Se avete domande sul vostro apparecchio Dyson, chiamate il Centro Assistenza
Dyson tenendo a portata di mano il numero di serie del’apparecchio e
informazioni su dove e quando è stato acquistato o contattateci tramite il sito
web.
Il numero di serie si trova sulla base del prodotto.
La maggior parte delle domande può essere risolta telefonicamente dallo staff
del nostro Centro Assistenza Dyson.
Se il vostro apparecchio ha bisogno di assistenza, chiamate il Centro Assistenza
Dyson in modo da poter discutere le diverse opzioni. Se l’apparecchio è in
garanzia e la riparazione è coperta dalla garanzia, verrà riparato senza alcun
costo.
IMPORTANTI INFORMAZIONI RELATIVE ALLA
PRIVACY
Dyson intende trattare i dati da Lei forniti (di seguito i “Dati”) ai fini della
“Garanzia Dyson 2 anni”. I Dati saranno trattati in conformità con il Codice
della Privacy (Decreto Legislativo 196/03), mediante strumenti elettronici e
non elettronici per i fini summenzionati e al fine di garantire la sicurezza e
la confidenzialità degli stessi. Le comunichiamo inoltre che, per una verifica
sulla qualità e per finalità di training, potremmo monitorare e registrare le sue
comunicazioni con noi.
Per gli scopi summenzionati, La informiamo che la comunicazione da parte sua
dei Dati è necessaria per gli adempimenti e gli obblighi previsti dalla Garanzia
Dyson 2 anni. Il rifiuto di fornire tali Dati potrebbe, pertanto, comportare
l’impossibilità da parte della Dyson di adempiere alle obbligazioni assunte con
la Garanzia Dyson 2 anni.
La informiamo, inoltre, che, per gli scopi menzionati, la Dyson potrà
comunicare, in Italia, nel Regno Unito e in altri Paesi, anche non appartenenti
all’Unione Europea, i Dati a soggetti terzi che rientrino in una delle seguenti
categorie:
- Altre società del gruppo Dyson
- Agenti Dyson e ogni terzo che agisca in nome e per conto della Dyson.
I soggetti sopra menzionati agiranno in qualità di indipendenti titolari del
trattamento, ovvero saranno nominati responsabili o incaricati al trattamento da
parte della Dyson. Una lista completa dei titolari, responsabili e incaricati può
essere ottenuta contattando la Dyson.
In ogni caso, l’articolo 7 del Codice della Privacy le garantisce, tra l’altro, il
diritto di accedere ai Dati e di chiederne la cancellazione e/o la modifica,
contattando Dyson srl, Via Enrico Tazzoli 6, 20154 Milano.
Nel caso in cui Lei ci fornisca informazioni relative a soggetti terzi, conferma che
è stato a ciò incaricato dai medesimi, che gli stessi hanno dato il loro consenso al
trattamento dei loro dati personali e che hanno da lei ricevuto tutte le informazioni
circa la Dyson e i fini per i quali i loro dati personali verranno trattati.
INFORMAZIONI RELATIVE ALLO SMALTIMENTO
I prodotti Dyson sono composti da materiali riciclabili di alta qualità, pertanto
non vanno trattati come rifiuti domestici. Per proteggere l’ambiente, si prega di
smaltire il prodotto in modo responsabile e riciclarlo, ove possibile.
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
Peso del prodotto 4.31kg.
Nota bene: Piccoli dettagli possono variare da quanto mostrato
CH
ASSISTENZA CLIENTI DYSON
• Se avete qualche domanda sul vostro ventilatore Dyson, chiamate il Centro
assistenza Dyson con il vostro numero di serie e informazioni sulla data e luogo
d’acquisto o contattateci tramite il sito web. Il numero di serie si trova sulla base
del prodotto
• La maggior parte delle domande puo’ essere risolta telefonicamente dallo staff
del nostro Centro assistenza Dyson o con una visita al nostre sito www.dyson.ch
• Se il vostro ventilatore Dyson ha bisogno di assistenza, chiamate il Centro
assistenza Dyson inmodo da poter discutere le diverse opzioni. Se il ventilatore è
in garanzia, e la riparazione è coperta, verrà riparato senza alcun costo.
VI PREGHIAMO DI REGISTRARVI COME
PROPRIETARI DI UN PRODOTTO DYSON
GRAZIE PER AVER SCELTO UN PRODOTTO DYSON.
Per aiutarci ad offrirvi un servizio rapido ed efficiente, si prega di registrarsi
come proprietario di un ventilatore Dyson.
Vi Preghiamo di registrare il vostro ventilatore sul nostro sito www.dyson.ch o al
numero 0848 807 907
Questo confermera’ la proprieta’ del vostro ventilatore Dyson ne caso in cui
venga persa la garanzia, e ci permette di contattarvi se necessario.
GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI
Termini e condizioni della garanzia Dyson limitata di 2 anni
• La garanzia entra in vigore alla data di acquisto (o alla data di consegna se
successiva)..
• Tutti gli interventi verranno eseguiti da Dyson o dai suoi agenti autorizzati.
Tutte le parti che vengono sostituite diventano proprietà di Dyson
• La garanzia prevede benefici ulteriori che non modificano i diritti garantiti
dealla legge ai consumatori
• La riparazione o la sostituzione del ventilatore in garanzia non estendera’ il
periodo di garanzia.
• E’ necessario fornire la fatturo/lo scontrino d’acquisto prima che venga eseguita
la manutenzione del vostro ventilatore. Senza questa prova, la manutenzione
eseguita vi sarà addebitata. Si prega di conservare la fattura o il scontrino in
luogo sicuro.
COSA COPRE LA GARANZIA ?
• La riparazione o il rimpiazzamento del vostro apparecchio Dyson (secondo
valutazione di Dyson). entro 2 anni dall’acquisto o dalla consegna, se si
riscontra che il vostro apparecchio è difettoso a causa di materiali difettosi,
di produzione o funzioni errate.(se un pezzo non è più disponibile o prodotto,
Dysonlo lo sostituirà con un pezzo con la stessa funzionalità).
COSA NON COPRE LA GARANZIA ?
Dyson non garantisce la riparazione o la sostituzione del prodotto in seguito à:
• La normale usura dell’apparecchio
• Uso dell’apparecchio fuori del paese d’acquisto.
• Danni accidentali, difetti causati da un uso negligente, incuria, trascuratezza,
disattenzione o da un uso diforme del ventilatore rispetto a quanto indicato in
questo manuale
• Uso di parti e accessori che non siano componenti originali raccomandati
dalla Dyson.
• Danni accidentali causati da elementi esterni, quali spostament, condizioni
climatiche, interruzioni di elettricita’ o sbalzi di tensione
Blocchi - far riferimento a tergo per i dettagli su come sbloccare il ventilatore
• Installazione diffettosa (eccetto se installato da Dyson).
• Riparazioni o modifiche eseguite da soggetti diversi da Dyson o dai suoi agenti
autorizzati Dyson.
• Se avete qualunque dubbio circa la copertura della vostra garanzia, vi
preghiamo di chiamare il Servizio assistenza clienti Dyson: 0848 807 907.
Ricordare: Disinserire sempre la spina prima di verificare i problemi. Se il
ventilatore non funziona, prima controllare che la presa sia alimentata da
corrente elettrica e che la spina sia correttamente inserita nella presa
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA TUTELA DEI
DATI
Se ci fornite informazioni su un’altra persona, confermate di essere stati
incaricati da essa di agire per suo conto, che essa ha acconsentito al
trattamento dei suoi dati personali compresi i dati personali sensibili e di
averla informata sulla nostra identità e sullo scopo per cui i suoi dati personali
verranno trattati.
Siete autorizzati a chiedere una copia delle informazioni su di voi in nostro
possesso (per la quale addebitiamo un piccolo contributo) e di richiedere la
correzione di eventuali inesattezze.
Potremmo controllare o registrare le vostre comunicazioni con noi ai fini del
controllo qualità e di formazione.
LA VOSTRA PRIVACY
Se i vostri dati personali cambiano, se cambiate idea su qualsiasi vostra
preferenza commerciale o se avete domande sull’utilizzo da parte nostra
delle vostre informazioni, vi preghiamo di contattarci all’indirizzo Dyson
SA, Hardturmstrasse 253, 8005 Zürich, Svizzera, o di chiamare il numero
36 37

• Upåregnelig skade, feil som skyldes uaktsom bruk eller manglende vedlikehold,
uforsiktig betjening eller håndtering av apparatet som ikke er i samsvar med
denne bruksanvisningen.
• Skade som skyldes bruk som ikke er i samsvar med typeskiltet.
• Blokkeringer – vennligst se neste side når det gjelder opplysninger om hvordan
du fjerner blokkeringer.
• Bruk av apparatet utenfor landet hvor det er kjøpt.
• Bruk av deler og tilbehør som ikke er produsert eller anbefalt av Dyson.
• Skade som skyldes eksterne faktorer som transport, vær, strømbrudd eller
spenningssvingninger.
• Reparasjoner eller endringer utført av andre enn Dyson eller godkjente
representanter for Dyson.
• Feil som skyldes forhold utenfor Dysons kontroll.
• Er du usikker på hva garantien omfatter, ber vi deg ringe Witts
kundeservicetelefon på +4570252323 eller mail til dyson.service@witt.dk
Husk: Trekk alltid ut støpselet før du undersøker apparatet med hensyn til
problemer. Hvis apparatet ikke virker, må du først kontrollere om det er strøm i
stikkontakten og om støpselet er satt ordentlig inn i stikkontakten.
Hvis problemene vedvarer, ber vi deg ringe Witts kundeservicetelefon på
+4570252323 eller mail til dyson.service@witt.dk
DYSON KUNDESERVICE
Har du spørsmål vedrørende ditt Dyson-apparat, kan du ringe Witts
kundeservicetelefon på +4570252323 eller mail til dyson.service@witt.dk og
oppgi serienummer samt hvor og når apparatet er kjøpt, eller kontakte oss via
nettstedet.
Serienummeret finner du på underdelen til produktet.
Medarbeiderne i Witts kundeserviceavdeling kan besvare de fleste spørsmål per
telefon.
Hvis apparatet trenger service, ringer du Witts servicetelefon på
+4570252323 eller mail til dyson.service@witt.dk så vi kan drøfte hvilke
alternativer som finnes. Hvis garantien gjelder og reparasjonen dekkes av
garantien, vil apparatet bli reparert uten kostnader.
OM PERSONVERN
Dyson Limited og deres representanter oppbevarer dine opplysninger til
servicerelaterte formål. Hvis det skjer endringer i dine personopplysninger,
du ombestemmer deg med hensyn til markedsmessige preferanser eller har
spørsmål til hvordan vi bruker dine opplysninger, ber vi deg kontakte Witt A/S
på +4570252323 eller på mail dyson.service@witt.dk
OPPLYSNINGER OM AVHENDING
Produktene fra Dyson er fremstilt av resirkulerbare kvalitetsmaterialer, og
skal ikke behandles som husholdningsavfall. Av miljøvernhensyn ber vi om at
produktet avhendes på en ansvarlig måte og om mulig resirkuleres.
OPPLYSNINGER OM PRODUKTET
Vekt 4,31 kg.
Merk: Produktet kan variere noe fra illustrasjonen.
PT
COMO UTILIZAR O SEU AQUECEDOR DE AR
DYSON
LEIA AS “RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA” QUE
SE INCLUEM NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES DA DYSON ANTES DE
CONTINUAR.
FUNCIONAMENTO
• A base deve colocar-se correctamente antes de utilizar o aquecedor de ar. Não
desmonte nem utilize o aquecedor de ar se a base não estiver colocada.
• O aquecedor de ar só funcionará se a temperatura desejada for superior à
temperatura ambiente.
• O aquecedor de ar não girará quando se pressionarem os botões de controlo.
• Para sua segurança, este aquecedor de ar incorpora interruptores de bloqueio
de descarga automático que se activam se o aquecedor de ar se vira ou
sobreaquece. Caso esses interruptores se tenham activado, desconecte o
aquecedor de ar e deixe que arrefeça. Antes de voltar a ligá-lo, verifique
que não há nenhum bloqueio e assegure-se de que o aquecedor de ar está
colocado numa superfície sólida e nivelada.
• Se se dá uma interrupção da corrente eléctrica, aparecerá uma mensagem de
erro E1. Deverá desligar o aquecedor de ar e voltar a ligá-lo. Se o problema
continuar, entre em contacto com o serviço de atenção ao cliente da Dyson.
• Não realize nenhum tipo de trabalho de manutenção ou reparação para além
dos apresentados neste Manual de Instruções da Dyson, ou os recomendados
pelo serviço de atenção ao cliente da Dyson.
• Não lubrifique as peças deste aquecedor de ar.
FUNÇÃO DE INCLINAÇÃO
Segure com cuidado a base e a parte superior do aro amplificador de ar.
Incline-o para a frente ou para trás até conseguir o ângulo desejado de fluxo
de ar.
LIMPEZA
• Ponha o aquecedor de ar em modo de espera ou apague-o.
• Desconecte o aparelho da rede eléctrica.
• Se esteve a utilizar o aquecedor de ar, deixe-o arrefecer de 1 a 2 horas antes
de o limpar.
• Para o limpar, passe um pano seco ou ligeiramente húmido.
• Não use detergentes nem polidores para limpar o aquecedor de ar.
ARMAZENAMENTO
• Desconecte a ficha do aquecedor de ar da rede eléctrica quando não o estiver
a utilizar.
• Guarde o aquecedor de ar num lugar seco e não coloque o cabo em locais de
passagem para não tropeçar com ele ou danificá-lo.
TROCAR DE PILHA
PRECAUÇÃO:
• Ponha o aquecedor de ar em modo de espera e desconecte a ficha da rede
eléctrica antes de substituir a pilha.
• Assegure-se de colocar a pilha na posição correcta.
• Não tente desmontar ou carregar a pilha. Mantenha-a afastada do lume.
• Siga as instruções do fabricante das pilhas quando colocar umas novas (tipo de
pilha CR 2032).
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
• Lembre-se: desconecte sempre a ficha da rede eléctrica antes de verificar se há
algum problema.
• Se o aquecedor de ar não funcionar, primeiro confirme se a ficha tem corrente
e se está correctamente conectada.
• Se continua a ter problemas, entre em contacto com o serviço de atenção ao
cliente da Dyson.
GARANTIA LIMITADA DE 2 ANOS
TERMOS E CONDIÇÕES DA SUA GARANTIA DYSON DE 2 ANOS.
• A garantia será efectiva desde a data de compra (ou da data de entrega, se
esta for posterior).
• Todas as reparações deverão ser realizadas pelos serviços técnicos autorizados
pela DYSON SPAIN, S.L.U.
• Qualquer componente substituído dentro do período de garantia será
propriedade da DYSON SPAIN, S.L.U.
• A troca de peças ou a substituição do produto não alargarão o período de
garantia, mas suspendê-lo-ão, no seu caso, enquanto durar a reparação.
• Esta garantia proporciona vantagens adicionais aos direitos que lhe outorga a
Lei e não os substitui nem os limita.
• Deve fornecer os comprovativos (original e qualquer outro documento
adicional) da entrega/compra antes que se leve a cabo qualquer tipo de
reparação no seu aparelho. Sem estes comprovativos, qualquer
• reparação deverá ser paga. Por favor, guarde o seu recibo, factura ou nota de
entrega.
O QUE COBRE
• A garantia cobre todas as reparações (incluindo peças e mão-de-obra) do
seu aparelho Dyson se este tiver um defeito devido à falta de conformidade
(ou seja, materiais defeituosos, defeito de montagem ou mau funcionamento)
dentro dos 2 anos seguintes à data de compra ou de entrega.
Em caso de falta de conformidade do produto dentro do período de garantia,
poderá optar pela reparação ou a substituição gratuitas, excepto se uma
dessas opções seja objectivamente impossível ou desproporcionada. Em caso
de que tanto a reparação como a substituição sejam impossíveis, poderá optar
pela rebaixa do preço ou pela resolução da compra (excepto se a falta de
conformidade for de escassa importância).
O QUE NÃO COBRE
A garantia não cobre a falta de conformidade derivada de:
• Utilização ou desgaste natural.
• Uso incorrecto ou manutenção inadequada do aparelho, transporte e roturas
(ou qualquer dano externo que se diagnostique) e que não esteja especificado
no manual.
• Uso do aparelho para fins que não sejam o doméstico.
• Bloqueios (por favor consulte os detalhes sobre como retirar os bloqueios do
aparelho).
• Uso do aparelho fora do país em que o comprou.
• Uso de peças e acessórios que não sejam os recomendados pela DYSON ou
pelo pessoal autorizado.
• Causas externas, como factores climatológicos, o transporte da máquina ou
cortes de corrente.
• Reparações ou alterações realizadas por pessoal não autorizado.
• Falhas causadas por circunstâncias alheias ao controlo da Dyson.
• Se tiver alguma dúvida sobre a cobertura da sua garantia, ligue para a linha do
serviço de atenção ao cliente da Dyson.
Lembre-se: desconecte sempre a ficha antes de verificar se há algum problema.
Se o aparelho não funcionar, primeiro confirme se a ficha tem corrente e se
está correctamente conectada.
Se continuar a ter problemas com o aparelho, por favor ligue para o serviço de
atenção ao cliente da Dyson.
POR FAVOR REGISTE-SE COMO PROPRIETÁRIO DE
UM APARELHO DYSON
OBRIGADO POR ESCOLHER UM APARELHO
DYSON.
Ajude-nos a garantir que lhe proporcionamos um serviço rápido e eficaz, por
favor, registe-se como proprietário de um aparelho Dyson. Há 2 formas de o
fazer:
• Online em www.pt.dyson.com
• Ligando para o serviço de atenção ao cliente da Dyson.
Isto confirmará que é dono de um aparelho Dyson em caso de necessitar da
garantia e permitir-nos-á entrar em contacto consigo se for necessário.
• Puhdista laite pyyhkimällä kuivalla tai kostealla liinalla.
• Älä käytä puhdistus- tai kiillotusaineita lämmittimen puhdistamiseen.
SÄILYTYS
• Irrota laite verkkovirrasta sen ollessa käyttämättä.
• Säilytä lämmitintä kuivassa paikassa ja asettele johto siten, ettei se aiheuta
kompastumisvaaraa tai altistu vaurioille.
PARISTON VAIHTO
VAROITUS:
• Kytke lämmitin valmiustilaan ja irrota se verkkovirrasta ennen kuin vaihdat
pariston.
• Muista noudattaa oikeaa napaisuutta asentaessasi paristoa.
• Älä yritä purkaa tai ladata paristoa. Pidä paristo poissa tulen lähettyviltä.
• Noudata pariston valmistajan ohjeita asentaessasi uusia paristoja
(paristotyyppiCR2032).
VIANETSINTÄ
• Muista: Irrota laite aina verkkovirrasta ennen kuin tutkit mahdollisia ongelmia.
• Jos lämmitin ei toimi, tarkista ensin, tuleeko käyttämääsi verkkovirtapistorasiaan
virtaa ja onko pistotulppa kiinnitetty kunnolla.
• Mikäli ongelma jatkuu, soita Dysonin asiakaspalveluun.
2 VUODEN RAJOITETTU TAKUU
DYSONIN 2 VUODEN TAKUUN EHDOT.
TAKUU ASTUU VOIMAAN OSTOPÄIVÄSTÄ (TAI TOIMITUSPÄIVÄSTÄ,
MIKÄLI TÄMÄ ON OSTOPÄIVÄÄ MYÖHEMMIN).
• Takuu astuu voimaan ostopäivästä (tai toimituspäivästä, mikäli tämä on
ostopäivää myöhemmin).
• Kaikki huoltotyöt tulee suorittaa joko Dysonin tai sen valtuuttaman edustajan
toimesta.
• Kaikki vaihdetut osat siirtyvät Dysonin omistukseen.
• Laitteen korjaus tai vaihto ei pidennä takuuaikaa.
• Takuu antaa lisähyötyjä verrattuna kuluttajansuojalakiin eikä heikennä
oikeuksiasi kuluttajana.
• Ostotosite on esitettävä ennen huoltoa. Ilman tositetta huollosta veloitetaan.
• Toimitus- tai ostotosite (sekä alkuperäinen että mahdollinen myöhempi) on
esitettävä ennen kuin Dyson-laitteesi korjaustoimenpiteet voidaan aloittaa.
Ilman todistetta olet itse vastuussa korjaustoimenpiteiden kuluista. Pidä
ostokuitti varmassa paikassa.
MITÄ TAKUU KATTAA
• Dyson-laitteen korjauksen tai vaihdon (Dysonin harkinnan mukaan), jos
tuotteessa todetaan vika, joka johtuu virheellisistä materiaaleista, työstä tai
toiminnasta 2vuoden sisällä osto- tai toimituspäivästä. Jos tarvittavaa osaa ei
enää ole saatavilla, Dyson korvaa osan vastaavalla osalla.
MITÄ TAKUU EI KATA
Dysonin takuu ei kata huoltoa tai vaihtoa, joka johtuu:
• Normaalista kulumisesta.
• Vahingosta, käyttäjän huolimattomuudesta, käyttöohjeiden vastaisesta tai
väärästä käytöstä.
• Väärästä käyttöjännitteestä (ks. tyyppikilpi).
• Tukoksista - katso myöhemmät ohjeet koskien tukosten poistamista.
• Laitteen käytöstä ostomaan ulkopuolella.
• Muiden kuin Dysonin valmistamien tai suosittelemien osien käytöstä.
• Ulkoisesta vaikutuksesta, kuten kuljetuksesta, säästä, sähkökatkoista tai
sähköverkon piikeistä.
• Muiden kuin Dysonin tai sen valtuuttamien edustajien tekemistä huolto- tai
muutostöistä laitteeseen.
• Dysonin vaikutusvallan ulkopuolella olevasta syystä.
• Jos et ole varma takuun kattavuudesta, ota yhteyttä Dysonin asiakaspalveluun.
Muista: Irrota aina virtajohto pistorasiasta ennen kuin tutkit mahdollisia
ongelmia.
Jos laite ei toimi, tarkista ensin, tuleeko käyttämääsi verkkovirtapistorasiaan
virtaa ja onko pistotulppa kiinnitetty kunnolla.
REKISTERÖIDY DYSON-LAITTEEN OMISTAJAKSI
KIITOS, ETTÄ VALITSIT DYSON-LAITTEEN.
Varmistaaksesi nopean ja tehokkaan palvelun rekisteröidy Dyson-laitteen
omistajaksi. Voit tehdä sen kahdella tavalla:
• Osoitteessa www.fi.dyson.com
• Soittamalla Dysonin asiakaspalveluun
Tämä vahvistaa Dyson-laitteesi omistajuuden mahdollisia vakuutushakemuksia
varten ja auttaa meitä ottamaan yhteyttä tarvittaessa.
DYSONIN ASIAKASPALVELU
Jos sinulla on kysyttävää Dyson-laitteestasi, soita Dysonin asiakaspalveluun.
Ota esiin laitteen sarjanumero sekä ostopaikka ja -aika ennen puhelua. Voit
myös ottaa yhteyttä verkkosivustomme kautta.
Sarjanumero löytyy laitteen pohjasta.
Useimmat pulmat voidaan ratkaista puhelimessa Dysonin
asiakaspalveluhenkilöstön avustuksella.
Jos laitteesi tarvitsee huoltoa, ota yhteyttä Dysonin asiakaspalveluun. Jos
laitteen takuu on voimassa ja takuuehdot täyttyvät, se korjataan veloituksetta.
YKSITYISYYDENSUOJA
Dyson Limited ja sen edustajat säilyttävät tietojasi mainonta-, markkinointi- ja
huoltotarkoituksia varten.
TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
Dyson-tuotteet on valmistettu korkealaatuisista, kierrätettävistä materiaaleista,
joita ei tule käsitellä talousjätteenä. Suojellaksesi ympäristöä hävitä tuote
vastuullisesti ja kierrätä mahdollisuuksien mukaan.
TEKNISET TIEDOT
Tuotteen paino: 4,31 kg.
Huomaa: yksityiskohdat saattavat muuttua.
NO
SLIK BRUKER DU DYSON-VARMEAPPARATET
LES “VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER” I DENNE DYSON-
MANUALEN FØR DU GÅR VIDERE.
BRUK
• Foten må settes godt på før bruk. Ikke demonter eller bruk produktet uten at
foten er satt på.
• Varmeapparatet fungerer ikke med mindre måltemperaturen er høyere enn
romtemperaturen.
• Varmeapparatet svinger ikke når kontrollknappene trykkes ned.
• For din sikkerhet slår varmeapparatet seg av automatisk hvis det velter eller blir
overopphetet. Hvis det slår seg av automatisk, må du trekke ut støpselet og la
det avkjøles. Før du skrur på varmeapparatet igjen, må du undersøke og fjerne
evt. hindringer og forvisse deg om at varmeapparatet står på en jevn og stabil
overflate.
• Hvis strømforsyningen blir brutt, vises en “E1”-feilmelding. Varmeapparatet må
skrus av og så på igjen. Hvis problemet vedvarer, må du kontakte Witt A/S.
• Ikke utfør annet vedlikeholds- eller reparasjonsarbeid enn det som vises i denne
Dyson-manualen, eller som Witt A/S tilråder.
• Ikke bruk smøremidler på noen del av dette varmeapparatet.
VIPPEFUNKSJON
Hold forsiktig i foten og toppen av luftsløyfeforsterkeren. Vipp varmeapparatet
forover eller bakover til luftstrømmen får ønsket vinkel.
RENGJØRING
• Sett varmeapparatet i hvilemodus/skru det av.
• Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
• La varmeapparatet avkjøles i 1 til 2 timer før rengjøring hvis det har vært i bruk.
• Må kun rengjøres med en tørr eller fuktig klut.
• Ikke bruk rensemidler eller poleringsmidler til å rengjøre varmeapparatet.
OPPBEVARING
• Når varmeapparatet ikke er i bruk, bør det kobles fra strømnettet.
• Oppbevar varmeapparatet på et tørt sted, og legg ledningen et sted der den
ikke kan snubles i eller bli ødelagt.
BYTTE BATTERI
FORSIKTIG:
• Sett varmeapparatet i hvilemodus og trekk ut støpselet før du bytter batteri.
• Pass på at polariteten er riktig vei når du setter i batteriet.
• Ikke prøv å demontere eller lade batteriet. Hold det unna flammer.
• Følg instruksjonene til batteriprodusenten når du setter i nye batterier
(batteritype CR 2032).
FEILSØKING
• Husk: Du må alltid trekke ut støpselet fra stikkontakten før du undersøker
produktet.
• Hvis varmeapparatet ikke fungerer, bør du først undersøke om det er strøm i
stikkontakten og at støpselet er satt godt i.
• Hvis problemet likevel ikke blir løst, bør du kontakte Witt A/S.
BEGRENSET 2 ÅRS GARANTI
VILKÅR FOR DYSONS 2-ÅRSGARANTI.
• Garantien gjelder fra kjøpsdato (eller leveringsdato hvis denne er senere).
• Alt arbeid utføres av Dyson eller en godkjent representant for Dyson.
• Eventuelle deler som skiftes ut blir Dysons eiendom.
• Reparasjon og utskifting av apparatet i henhold til garantien forlenger ikke
garantitiden.
• Garantien gir tilleggsfordeler som ikke påvirker dine lovfestede rettigheter som
forbruker.
• Du må fremlegge kjøps-/leveringsbevis (både for opprinnelige og evt.
etterfølgende kjøp og leveringer) før det kan utføres arbeid på apparatet. Uten
et slikt bevis må du betale for alt arbeid som utføres.
Vennligst ta vare på kvitteringen eller følgeseddelen.
GARANTIEN OMFATTER
• Reparasjon eller utskifting av apparatet (etter Dysons skjønn) hvis det er feil på
apparatet som skyldes mangler i materialer, utførelse eller funksjon innen 2 år
etter at apparatet er kjøpt eller levert (hvis en del ikke er å få lenger eller er ute
av produksjon, vil Dyson erstatte den med en tilsvarende reservedel).
GARANTIEN OMFATTER IKKE
Dyson er ikke ansvarlig for kostnader til reparasjon eller utskifting av et produkt,
når dette skyldes:
• Normal slitasje.
38 39
Other manuals for AM04
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Dyson Heater manuals

Dyson
Dyson AM09 User manual

Dyson
Dyson Pure Hot+Cool HP05 User manual

Dyson
Dyson AM09 User manual

Dyson
Dyson AM05 User manual

Dyson
Dyson AM09 User manual

Dyson
Dyson AM05 User manual

Dyson
Dyson pure hot+cool HP06 User manual

Dyson
Dyson Pure Hot+Cool HP04 User manual

Dyson
Dyson Pure Hot+Cool HP04 User manual

Dyson
Dyson AM05 User manual