logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Dyson
  6. •
  7. Vacuum Cleaner
  8. •
  9. Dyson DC15 User manual

Dyson DC15 User manual

Other manuals for DC15

5

Other Dyson Vacuum Cleaner manuals

Dyson SV12 User manual

Dyson

Dyson SV12 User manual

Dyson Dc45 User manual

Dyson

Dyson Dc45 User manual

Dyson DC24 Blueprint Limited Edition User manual

Dyson

Dyson DC24 Blueprint Limited Edition User manual

Dyson 360 Eye Operating instructions

Dyson

Dyson 360 Eye Operating instructions

Dyson DC28 User manual

Dyson

Dyson DC28 User manual

Dyson DC29 dB User manual

Dyson

Dyson DC29 dB User manual

Dyson DC 07 User manual

Dyson

Dyson DC 07 User manual

Dyson DC37 User manual

Dyson

Dyson DC37 User manual

Dyson DC24 Blueprint Limited Edition User manual

Dyson

Dyson DC24 Blueprint Limited Edition User manual

Dyson DC14 Telescope Reach User manual

Dyson

Dyson DC14 Telescope Reach User manual

Dyson BIG BALL User manual

Dyson

Dyson BIG BALL User manual

Dyson V11 User manual

Dyson

Dyson V11 User manual

Dyson Dc45 User manual

Dyson

Dyson Dc45 User manual

Dyson DC26 User manual

Dyson

Dyson DC26 User manual

Dyson Ball User manual

Dyson

Dyson Ball User manual

Dyson DC50 Ball Compact User manual

Dyson

Dyson DC50 Ball Compact User manual

Dyson DC23 Turbinehead User manual

Dyson

Dyson DC23 Turbinehead User manual

Dyson Slim User manual

Dyson

Dyson Slim User manual

Dyson DC11 Telescope User manual

Dyson

Dyson DC11 Telescope User manual

Dyson DC41C User manual

Dyson

Dyson DC41C User manual

Dyson V7 Motorhead User manual

Dyson

Dyson V7 Motorhead User manual

Dyson DC 35 User manual

Dyson

Dyson DC 35 User manual

Dyson radix 6 User manual

Dyson

Dyson radix 6 User manual

Dyson DC30 User manual

Dyson

Dyson DC30 User manual

Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

Bissell LittleGreen Proheat 1425 Series user guide

Bissell

Bissell LittleGreen Proheat 1425 Series user guide

Panasonic MC-YL637S147-AE Service manual

Panasonic

Panasonic MC-YL637S147-AE Service manual

LG A9 Series owner's manual

LG

LG A9 Series owner's manual

Oreck Cordless Captura BK51700 Series user guide

Oreck

Oreck Cordless Captura BK51700 Series user guide

Kogan KAVACROBVWA user manual

Kogan

Kogan KAVACROBVWA user manual

Kränzle VENTOS 50 ID Use and maintenance

Kränzle

Kränzle VENTOS 50 ID Use and maintenance

NEFF N17XH10 0 Series instruction manual

NEFF

NEFF N17XH10 0 Series instruction manual

EVVO Ai35 instruction manual

EVVO

EVVO Ai35 instruction manual

DeWalt DWH200D instruction manual

DeWalt

DeWalt DWH200D instruction manual

Pontec Pondomatic Vacuum Cleaner operating instructions

Pontec

Pontec Pondomatic Vacuum Cleaner operating instructions

Cleanmaxx PC-P007E instruction manual

Cleanmaxx

Cleanmaxx PC-P007E instruction manual

RIDGID WD1685AU0 owner's manual

RIDGID

RIDGID WD1685AU0 owner's manual

Ezviz RE4P manual

Ezviz

Ezviz RE4P manual

STG global TANVAC HDV3000 Operator's manual

STG global

STG global TANVAC HDV3000 Operator's manual

Shark ROTATOR PRO COMPLETE NV550 Series manual

Shark

Shark ROTATOR PRO COMPLETE NV550 Series manual

Factory M3340 operating manual

Factory

Factory M3340 operating manual

Shop-Vac VN92 SERIES user manual

Shop-Vac

Shop-Vac VN92 SERIES user manual

Nobles 608669 Operator and parts manual

Nobles

Nobles 608669 Operator and parts manual

https://manuals.online logo
https://manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

User guide
Please read this carefully before use.
UK
FR Guide d’utilisation
A lire attentivement avant utilisation.
Bedienungsanleitung
Vor Inbetriebnahme bitte aufmerksam lesen.
Gebruiksaanwijzing
Voor het gebruik aandachtig lezen.
Manual de instrucciones
Por favor, léalo antes de su uso.
Manuale di istruzioni
Leggere attentamente prima dell’uso.
Manual de instruções
Por favor, leia-o antes de usar o aparelho.
Brugsvejledning
Læs grundigt igennem før brug.
Käyttöohjeet
Lue huolellisesti ennen käyttöä.
Brukerveiledning
Vennligst les dette nøye før bruk.
Инструкция по эксплуатации
Перед эксплуатацией внимательно прочтите инструкцию.
Instrukcja obsługi
Proszę uważnie przeczytać.
Návod k použití
Pečlivě přečtěte před uvedením do provozu.
Kullanm Klavuzu
Lütfen kullanmadan önce dikkatlice okuyun.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
Bruksanvisning
Läs bruksanvisningen noga före användandet.
S
RU
PL
CZ
TR
Navodila za uporabo
Prosimo vas, da jih pred uporabo temeljito preberete
SL
DE
the ball Οδηγες χρσης
Παρακαλ διαβστε προσεκτικ πριν απ τη χρση.
GR
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 1
Assembling - Ensure hose is straight, then
slide wand down inside hose until it clicks. Slot wand into top of machine and click
into place.
Assemblage - S'assurer que le flexible est
bien droit, puis emboîter le tube dans le
flexible jusqu'à entendre un clic.
Wind cord anti-clockwise and secure
with clip.
Emboîter la poignée sur le dessus de
l'appareil jusqu'à entendre un clic.
Click tools into place.
Enrouler le câble d'alimentation et le fixer
avec le clip.
UK
FR
UK
FR
If you have any questions, please call the
Dyson Helpline or log on to www.dyson.com
IMPORTANT 1
Si vous avez des questions, appelez le Service
Consommateurs au 01 56 69 79 89 ou
connectez-vous sur www.dyson.fr
Ranger les accessoires à leur place.
DE Bei Fragen kontaktieren Sie bitte den Dyson
Kundendienst.
NL Voor vragen gelieve contact op te nemen met
de Dyson helpdesk
ES Si tiene alguna pregunta llame por favor a la
línea de atención al cliente de Dyson o
contacte con nosotros en el 902 30 55 30
IT Per qualsiasi domanda prego contattare il
Servizio Assistenza Dyson o collegarsi al sito
Internet www.dyson.it
PT Se tem alguma questão ligue por favor para a
linha de assistência ao cliente da Dyson ou
contacte-nos através de 00 800 02 30 55 30.
DK Hvis du har nogle spørgsmål, så ring venligst
til Dysons Helpline eller gå ind på
www.dyson.dk.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 2
Zusammensetzen - Achten Sie darauf, dass
der Schlauch gerade ist. Dann Rohrgriff in
den Schlauch schieben bis er einrastet.
Monteren - Zorg ervoor dat de slang recht
is, laat de handgreep in de slang glijden
tot hij klikt.
Montaje. Asegúrese de que la manguera
esté estirada, entonces introduzca la
empuñadura dentro de la manguera hasta
que oiga un click.
Montaggio - Assicurarsi che il tubo
flessibile sia diritto, in seguito inserire il
tubo rigido nel tubo flessibile fino a sentire
un click.
Montagem - Assegure-se de que a
mangueira está esticada, depois introduza
o tubo dentro da mangueira até ouvir um
click.
Samling - Sørg for at slangen er lige og
sæt håndtaget ned i slangen, indtil der
høres et klik.
Сборка - убедитесь, что шланг расположен
прямо, затем присоедините его к отверстию,
так чтобы замок щелкнул.
Montowanie - Upewnić się, że wąż jest
prosty, po czym wsunąć rurę do końcówki
węża do momentu zatrzaśnięcia.
Sestavení - Do napřímené hadice
zasuňte rukojeť až zacvakne.
Kurulum - Hortumun dik olmasna dikkat edin,
sap hortumun içine geçirip tam oturmasn
sağlayn.
Schieben Sie den Rohrgriff in die
Führungsschiene auf der Rückseite des
Staubsaugers und lassen Sie ihn unten
einrasten.
Klik de handgreep vast aan de bovenkant
van de machine.
Fije la empuñadura en la parte superior de
la máquina.
Posizionare il tubo rigido
nell’alloggiamento fino a sentire un click.
Fixe o tubo na parte superior da máquina.
Sæt håndtaget på toppen af maskinen og
klik fast.
Aseta putki imurin päälle ja kiinnitä se
paikoilleen.
Før røret ned på toppen av maskinen og
klikk den på plass.
För in röret i dammsugarens övre del så att
det knäpps fast.
Установите рукоятку в верхней части
пылесосса.
Włożyć rurę na miejsce od góry
odkurzacza, aż do zatrzaśnięcia.
Rukojeť zasuňte a zacvakněte do vrchního
dílu vysavače.
Sap makinenin üzerine geçirin ve yerine
oturmasn sağlayn.
Cev vstavite v režo na zgornjem delu
sesalnika in jo zataknite.
Wickeln Sie das Kabel gegen den
Uhrzeigersinn um die Kabelhalterung und
befestigen Sie es mit dem Clip.
Rol het snoer op tegen de klok in
en bevestig het met de klep.
Enrolle el cable en sentido contrario a las
agujas del reloj y fíjelo con el clip.
Avvolgere il cavo in senso antiorario
fermandolo con la clip.
Enrole o cabo no sentido contrário ás
agulhas do relógio e fíxe-o com o clip.
Vikl ledningen rundt mod uret og fastgør
med clips.
Taivuta johtoa vastapäivään ja varmista se
kiinnikkeellä.
Tvinn kabelen mot klokken og fest den med
klipp.
Rulla upp sladden moturs och fäst med en
klämma.
Смотайте шнур против часовй стрелки и
закрепите зажимом
Zwinąć przewód odwrotnie do ruchu
wskazówek zegara i zabezpieczyć klamrą.
Kabel oviňte proti směru hodinových
ručiček a zajistěte svorkou.
Kabloyu saat yönünde sararak, klipsi ile
güvenliğini sağlayn.
Kabel navijte v nasprotni smeri urinega
kazalca in ga zapnite s sponko.
Stecken Sie das Zubehör auf, bis es einrastet.
Bevestig de accessoires op hun plaats.
Fije los accesorios en su ubicación.
Sistemare gli accessori nel proprio
alloggiamento.
Fixe os acessórios no seu lugar.
Klik mundstykkerne fast.
Napsauta suulakkeet paikoilleen.
Klikk redskapet på plass.
Knäpp fast munstyckena.
Поместите насадки на место
Przypiąć akcesoria w odpowiednim miejscu.
Zacvakněte příslušenství na své místo.
Aparatlar yerlerine takn.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Asennus - Varmista, että letku on suora,
sitten käännä putkea alas sisään päin,
kunnes se kiinnittyy.
Montasje - Slangen må være rett, før
røret I slangen til det kommer et klikk.
Sestavljanje - Zravnajte gibljivo cev,
nato vanjo potisnite trdo cev, ki se
zaskoči s klikom.
Hopmontering - Se till att slangen är rak,
skjut sedan in röret i slangen tills det
knäpper till.
S klikom namestite priključke.
GR (tm)υναρµολγηση - Βεβαιωθτε τι ο
σωλνας εναι ισιος και σρατε το ραβδ
µσα σπου να κλικρει.
Τοποθετστε το ραβδ στο πνω µρος και
πιστε σπου να ακοσετε κλικ.
Τυλξτε το σρµα αριστερστροφα και
ασφαλστε µε το κλιπ.
Βλετε τα εργαλεα στη θση των.
TR Sorularnz için lütfen Dyson Danşma Hattn araynz
ya da www.hakman.org web adresine giriniz
SL Če imate kakršno koli vprašanje v zvezi z
vašim Dysonom, pokličite številko za pomoč ali
si oglejte stran www.dyson.com
GR Η συσκευ αυτ προορζεται για οικιακ χρση
µνο. Πολ λεπτ σκνη σκουπζεται µνο σε
µικρς ποστητες.
FI Mikäli sinulla on kysymyksiä, soita Dysonin
asiakaspalveluun tai välitä viestisi
www.dyson.com kautta.
NO Hvis du har noen spørsmål, vennligst ring til
Dyson helpline eller log på nettstedet
www.dyson.com
SOm du har några frågor, ring Dysons helpline
eller besök www.dyson.com.
RU Если у Вас возникнут какие либо вопросы,
пожалуйста звоните по номеру +1 866 693
9766, звонок бесплатный, или просмотрите наш
сайт www.dyson.com
PL W przypadku pojawienia się pytań prosimy
zadzwonić do Serwisu Centralnego – Home
Service lub odwiedzić www.dyson.com
CZ Máte-li jakékoliv dotazy, volejte prosím Linku
pomoci společnosti Dyson, nebo navštivte
www.dyson.cz
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 3
Using your Dyson - To carry, ensure
machine is upright and use carrying handle
on top of cyclone.
Plug in and press ON/OFF switch.
Utilisation de votre Dyson -
Pour le transporter, vérifier que l'appareil est
en position verticale et utiliser la poignée de
transport située au dessus des cyclones.
Press pedal to release cleaner head and
pull handle towards you. Do not stand
directly on cleaner head.
Le brancher et appuyer sur le bouton
ON/OFF.
Ensure undercarriage is fully retracted or
brushbar will not operate.
Presser la pédale pour dégager la brosse et
ramener la poignée vers vous. Ne pas
agir directement sur la brosse.
UK
FR
UK
FR
2
This machine is intended for domestic use only.
Fine dust such as plaster dust should only be
vacuumed in very small amounts.
IMPORTANT
Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique. Les fines particules comme
le plâtre ne doivent être aspirées qu'en très
petites quantités.
Vérifier que la pédale soit complètement
relevée ou que la brosse ne soit pas en
fonctionnement.
DE Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch
bestimmt. Feinstaub (z.B. Baustaub) sollte nur
in sehr kleinen Mengen aufgesaugt werden.
NL Deze machine is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik. Het is afgeraden
bouwstof of bouwpuin op te zuigen.
DK Denne maskine er kun beregnet til almindeligt
husholdningsbrug. Fint støv såsom slibestøv må
kun opsamles i meget små mængder, helst
undgåes.
PT Esta máquina está desenhada apenas para
uso doméstico. O pó fino como o gesso,
deverá ser aspirado em pequenas
quantidades.
IT Questo aspirapolvere è per uso domestico.
Polvere fina come gesso dovrebbe essere
aspirata solo in piccole quantità.
ES Esta máquina está diseñada sólo para uso
doméstico. El polvo fino como el yeso, debiera
ser aspirado en pequeñas cantidades
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 4
Gebrauch lhres Dyson - Wenn Sie das
Gerät tragen, achten Sie darauf, dass der
Staubsauger aufrecht ist. Tragen Sie ihn nur
am oberen Handgriff des Auffangbehälters.
Gebruik van uw Dyson - Zorg ervoor dat
de machine rechtop staat en gebruik het
handvat boven op de cycloon om de
machine op te tillen.
Usando su Dyson. Para transportarla,
asegúrese de que la máquina está en
posición vertical y cójala del asa que hay
en la parte superior del ciclón
Uso del Dyson - Per trasportarlo,
assicurarsi che l’aspirapolvere sia in
verticale e usare la maniglia che si trova
nella parte superiore del ciclone
Usar o seu Dyson - Para transportá-lo,
assegure-se de que a máquina está em
posição vertical e use a asa de transporte
na parte superior do ciclone.
Brug af din Dyson - Sørg for at maskinen
er opretstående, og bær den i håndtaget
på toppen af cyklonen.
Эксплуатация Dyson - При переноске убедитесь,
что пылесос находится в вертикальном
положении и используйте переносную рукоятку
которая расположена на верху контейнера.
Użycie odkurzacza – Aby przenieść
odkurzacz, należy upewnić się, że jest on w
pozycji pionowej, przenosić przy pomocy
uchwytu znajdującego się na górze cyklonu.
Použití vysavače – Přenášejte jej pouze ve
svislé poloze uchopený za držadlo na vrchní
části cyklonu.
Dyson’nzn kullanm - Taşmak için,
makinenin dik olduğunu ve taşma kolunun
siklonlarn üzerinde olduğunu kontrol ediniz.
Zur Inbetriebnahme drücken Sie bitte den
Ein/Aus-Schalter.
Sluit aan en druk op de AAN/UIT Knop
Enchúfela y pulse el botón ON/OFF
Inserire la spina e schiacciare l’interruttore
ON/OFF.
Ligue o cabo à tomada e pressione o
botão ON/OFF
Tilslut og tryk på on/off knappen.
Liitä virtajohto ja paina ON/OFF kytkintä
Plugg inn og trykk på PÅ/AV knappen.
Sätt i sladden och tryck på PÅ/AV-knappen.
Подсоедините прибор к сети и нажмите
кнопку ON/OFF.
Podłączyć odkurzacz do prądu i wcisnąć
przycisk ON/OFF.
Zapojte zástrčku a zmačkněte tlačítko
ON/OFF.
Fişi takn ve ON/ OFF düğmesine basn.
Priključite vtikač in pritisnite stikalo
vklop/izklop (ON/OFF).
Um den Bürstkopf in Saugposition zu bringen,
mit dem Fuß auf die Stabilisatorplatte treten
und dann Handgriff zu sich heranziehen.
Nicht direkt auf dem Bürstkopf stehen.
Duw het pedaal met de voet om de zuigmond
los te maken en trek de handgreep naar u
toe. Sta niet boven op de zuigmond.
Pise el pedal para sacar el cabezal y tire de
la empuñadura hacia usted. No la deje
directamente sobre el cabezal de la
aspiradora.
Premere il pedale per rilasciare la testa
dell'aspirapolvere e tirare l'impugnatura
verso di sé. Non stare sulla testa
dell'aspirapolvere.
Pressione o pedal para retirar a cabeça do
aspirador e puxe o punho até si. Não a
deixe directamente sobre a cabeça do
aspirador.
Tryk på pedalen for at afmontere
mundstykket og træk håndtaget mod dig
selv. Stå ikke direkte på mundstykket.
Paina painikkeesta vapauttaaksesi
suulakkeen pään ja vedä kädensijaan
itseesi pain. Älä ole suoraan imurin pään
edessä.
Trykk på pedalen for å løsne hode stykket
og dra håndtaket mot deg. Ikke stå
direkte på hode stykke.
Tryck på pedalen för att frigöra
rengöringsdelen och dra handtaget mot dig
själv. Stå inte på rengöringsdelen.
нажмите педаль для активации щётки и
потяните рукоятку к себе. Не становитесь
по направлению к щётке.
Nacisnąć pedał, aby uwolnić część
czyszczącą i pociągnąć do siebie.
Nie stawać bezpośrednio na części
czyszczącej odkurzacza.
Sešlápnutím pedálu uvolněte vysávací hlavu
a vytáhněte rukojeť k sobě. Nešlapte
přímo na vysávací hlavu.
Başlk ksmn ayrmak için pedala basn ve
tutacağ kendinize doğru çekin. Süpürgenin
başlk ksmna direk olarak dayanmayn.
Za namestitev krtače pritisnite pedal in
povlecite ročico. Ne stopajte
neposredno na krtačo.
Das Fahrgestell muss komplett eingezogen
sein, damit die Bürstwalze einwandfrei
arbeitet.
Zorg ervoor dat het onderstel is
ingetrokken, anders werkt de turboborstel
niet.
Asegúrese de que las ruedas están
completamente retraídas o el cepillo
giratorio no funcionará.
Assicurarsi che il carrello posteriore sia
completamente retratto o che la spazzola
non sia in funzione.
Assegure-se de que as rodas estão
completamente retraídas ou que a escova
giratória não funcionará.
Sørg for at støttebenene er oppe, ellers kan
børstestangen ikke bruges.
Varmista, että laskuteline on täysin
paikallaan tai harjasosa ei ole toiminnassa.
Forsikr at understellet er trekkt tilbake ellers
virker ikke børstene.
Se till att underredet är helt indraget,
annars fungerar inte borsten.
Убедитесь, что колесики убраны или щетка
выключена
Upewnić się, czy podwozie jest całkowicie
odciągnięte i czy szczotka jest wyłączona.
Ujistěte se, že podvozek je úplně zatažen,
jinak kartáč nebude fungovat.
Alt kzağn tamamen geriye çekilmiş olduğundan
emin olun, diğer türlü frça ksm çalşmayacaktr.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Dysonin käyttö - Kantaminen, varmista,
että imuri on pystyasennossa ja kädensija
syklonien päällä.
Bruk av Dyson - Ved bæring av maskinen
må den stå opprettet og løft med håndtaket
som er plassert på toppen av syklonen.
Uporaba sesalnika – Pri prenašanju naj
bo postavljen pokonci, za to uporabljajte
ročaj na vrhu ciklona.
Användning av din Dyson - När du bär
dammsugaren, se till att den är upprätt och
använd bärhandtaget uppe på cyklonen.
Preverite, da je podvozje potegnjeno
nazaj, drugače krtača ne deluje.
GR Χρησιµοποιντας την µηχαν - Για να
µεταφρεται, βεβαιωθτε τι η µηχαν εναι ισια
και χρησιµοποιιστε το χερολι στο πνω µρος.
Βλτε στην πρζα και πιστε το ON/OFF
switch
Πιστε το πετλι για να ελευθερσει το κεφλι
της µηχανς και τραβξτε το µοχλ προς το
µρος σας, Μην σταθκε πνω στο κεφλι
τηε µηχανς.
(tm)ιγουρευτετε τι τα προστατευτικ εναι
τραβηγµνα αλλις η βορτσα δεν θα
δουλεει.
RU Эта машина предназначена для использования
только в домашних условиях. Мелкую пыль, такую
как штукатурка, можно собирать пылесосом в
небольших количествах
SDammsugaren är endast avsedd för
hushållsbruk. Fint damm, såsom damm från
gipsbruk, ska bara dammsugas i mycket små
mängder.
NO Denne maskinen er beregnet til hjemme bruk.
Fint støv som gips støv må bare bli støvsugd I
små mengder.
FI Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalous
käyttöön. Hienoa pölyä kuten kipsipölyä, tulee
imuroida vain hyvin vähäisiä määriä.
PL Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego. Drobny kurz taki, jak pył
gipsowy powinien być usuwany tylko w
bardzo małych ilościach.
SL Aparat je namenjen izkljuãno gospodinjski
uporabi. Fini prah sesajte le v zelo majhnih
koliãinah.
TR Bu makine sadece ev kullanm içindir. İnşaat
malzemeleri gibi ince tozlar çok az bir miktarda
çekilebilir.
CZ Tento vysavač je určen pouze pro použití v
domácnosti. Není určen pro vysávání
stavebních hmot (sádra a pod.), nebo jen ve
velmi malém množství.
GR Η συσκευ αυτ προορζεται για οικιακ χρση
µνο. Πολ λεπτ σκνη σκουπζεται µνο σε
µικρς ποστητες.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 5
Using your Dyson - Brush OFF - for
delicate rugs and hard floors. • Brush ON
- for carpets.
Turn your wrist to manoeuvre the machine around furniture.
Utilisation de votre Dyson - Arrêter la
brosse (mode OFF) pour les tapis délicats et
les sols durs - Brosse en fonctionnement
(mode ON) pour les moquettes.
Bouger votre poignée pour manœuvrer l'appareil autour des meubles.
When finished, push machine upright to
drop undercarriage, ensuring it is fully
locked into place before letting go of the
cleaner.
Une fois terminé, mettre l'appareil en
position verticale pour enclencher la position
de stabilisation, en vérifiant bien
l'enclenchement de la pédale.
UK
FR
UK
FR
3Using your Dyson
The brushbar will re-set to "ON" each time you start the
machine and put it in the cleaning position •To turn the
brushbar off, put the machine in the cleaning position and
press the red button • If brushbar stops during use, refer to
blockages section.
IMPORTANT
La brosse se remet sur “ON” à chaque fois que vous
démarrez l’appareil et que vous l’actionnez en position de
nettoyage. • Pour désactiver la brosse, mettre l’appareil en
position de nettoyage et presser sur le bouton rouge. • Si la
brosse s’arrête pendant l’utilisation, se reporter à la section
“blocages”.
DE Die Bürstwalze schaltet sich automatisch ein, wenn Sie den
Staubsauger einschalten und in Saugposition bringen. • Um
die Bürstwalze auszuschalten, Staubsauger in Saugposition
bringen und den roten Knopf drücken. • Schaltet sich die
Bürstwalze während des Saugens aus, bitte den Anweisungen
im Kapitel “Blockierungen entfernen” folgen.
NL De borstel staat AAN wanneer u de machine aanzet en in
schoonmaakstand plaatst. • Om de roterende borstel uit te
zetten, zet de machine in schoonmaakstand en druk op de
rode knop. • Indien de borstel stopt tijdens gebruik, lees de
gebruiksaanwijzingen voor “Blokkades”.
ES El cepillo giratorio volverá a la posición ON cada vez que
encienda la máquina y la ponga en la posición de limpieza.
• Para desactivar el cepillo giratorio ponga la máquina en
posición de limpieza y presione el botón rojo. • Si el cepillo
se para durante su uso, refiérase a la sección de bloqueos.
IT La spazzola entra in funzione ogni volta che si accende e si
mette in posizione d’uso l’aspirapolvere • Per disattivare la
spazzola, mettere l’aspirapolvere in posizione d’uso e
schiacciare il bottone rosso. • Se la spazzola si ferma
durante l’uso, fare riferimento alla sezione sui bloccaggi.
PT A escova giratória voltará à posição ON cada vez que ligue
a máquina e a coloque em posição de limpeza. • Para
desactivar a escova giratória coloque a máquina em
posição de limpeza e pressione o botão encarnado. • Se a
escova parar durante o seu uso, veja a secção de bloqueios.
DK Børstestangen vil være tilbage på ON hver gang du starter
maskinen og sætter den i rengøringsposition. • For at slå
børstestangen fra, sæt maskinen i rengøringsposition, og
tryk på den røde knap. • Hvis børstestangen stopper under
brug, kig da under blokeringssektionen i denne manual.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 6
Gebrauch Ihres Dyson - Bürste OFF - zur
Reinigung empfindlicher Hartböden. •
Bürste ON - zur Teppichreinigung.
Gebruik van uw Dyson - Borstel UIT -
voor kwetsbare tapijten en vloeren. Borstel
AAN - voor tapijten.
Usando su Dyson - cepillo apagado -
para alfombras delicadas y suelos duros -
cepillo encendido - para moquetas.
Uso del Dyson - Spazzola OFF - per
tappeti delicati e superfici dure. Spazzola
ON - per tappeti normali.
Usar o seu Dyson - Escova desligada -
para carpetes delicadas e pisos duros.
Escova ligada - para alcatifas.
Brug af din Dyson - Børstestang FRA - til
sarte løse tæpper og hårde gulve.
Børstestang TIL - for gulvtæpper.
Эксплуатация Dyson
Щетка OFF (выкл) – для деликатных и твердых
покрытий, Щетка ON (вкл) для ковров
Użycie odkurzacza – Szczotka wyłączona -
do czyszczenia delikatnych dywaników i
twardych podłóg. Szczotka włączona- dla
dywanów i wykładzin.
Použití vysavače – Vypnutý kartáč –
pro citlivé koberce a hladké podlahy
• Zapnutý kartáč- pro koberce.
Dyson’nzn kullanm
Hassas hallar ve yüzeyler için frçay durdurun.
Hallar için frçay çalştrn.
Einfach das Handgelenk drehen, wenn Sie leicht um Möbel herumkurven möchten.
Draai uw pols om de machine langs meubels te manoeuvreren.
Gire su muñeca para maniobrar alrededor de los muebles.
Girare il polso per guidare l’aspirapolvere intorno ai mobili.
Gire o seu pulso para manobrar em redor dos móveis.
Drej i håndleddet for at manøvrere maskinen rundt om møbler.
Ohjaa ranteellasi imuria huonekalujen ympäri
Beveg håndleddet for å manøvre maskinen rundt møblene.
Manövreringsläge - vrid på handleden för att manövrera dammsugaren runt möbler.
Щетка пылесоса легко огибает препятствия, что значительно упрощает уборку.
Odkurzacz z łatwością manewruje dookoła mebli dzięki zastosowaniu kuli The BallTM.
Podvozek Otáčením zápěstí sndno řídíte pohyb vysavače kolem nábytku.
Makinenin mobilyalar arasndan manevra yapms için bileğinizi kvrn.
Krogla - Z obračanjem zapestja lahko vodite sesalnik okrog pohištva.
Nach dem Staubsaugen das Gerät in eine
aufrechte Position bringen. Das Fahrgestell
muss dabei nach unten fallen und komplett
einrasten.
Na gebruik, duw de machine in de
parkeerstand en zorg ervoor dat hij
volledig vast klikt.
Cuando acabe, ponga la máquina en
posición vertical para evitar que se caiga,
compruebe que está completamente
asegurada.
Quando si è finito, riposizionare in verticale
l'aspirapolvere, abbassare il carrello
posteriore e assicurarsi che sia
perfettamente fermo nel suo alloggiamento.
Quando acabar, coloque a máquina em
posição vertical para evitar a sua queda,
comprove que está completamente segura.
Når du er færdig, skub da maskinen opad
indtil støttebenene falder ned, og sidder på
plads.
Imuroituasi, työnnä imuri pystyasentoon ja
laske laskuteline, varmistaen sen olevan
täysin paikoillaan.
Når du er ferdig, stell maskinen
opprettstående for å gi slipp på understellet,
pass på at den er låst på plass.
När du har slutat, sätt dammsugaren i
upprätt läge så att underredet fälls ner och
se till att det är fastlåst.
После уборки поставьте пылесос вертикально,
чтобы выдвинулось шасси, убедитесь, что
колесики выдвинуты полностью
Po zakończeniu sprzątania umieścić
odkurzacz w pozycji pionowej tak, aby
obniżyć podwozie, upewniając się, czy
jest dobrze zamocowany.
Po skončení vysávání postavte vysavač do
svislé polohy, aby se zasunul podvozek a
ujistěte se, že je správně zasunut.
Temizlik bitince, makineyi dik konuma getirip, alt
kzağ düşürün ve yerine oturduğundan emin olun
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Dysonin käyttö - Harjakset poispäältä -
aroille matoille ja koville pinnoille •
Harjakset päälle kytkettynä - matoille
Bruk av din Dyson - Børste AV - for
delikate gulvtepper og parketter. Børste PÅ -
ved bruk på tepper.
Uporaba sesalnika –Izključena krtača (OFF)
za občutljive preproge in gladke površine
• Vključena krtača (ON) za preproge.
Användning av din Dyson - Borsten AV -
för ömtåliga mattor och hårda golv •
Borsten PÅ - för mattor
Po sesanju potisnite sesalnik navzgor, da se
podvozje spusti, in poglejte, da je pravilno
zataknjeno.
GR Χρησιµοποιντας την µηχαν - (tm)βστε
τη βορτσα για ευασθητα χαλι και σκληρες
επιφνειες. Χρησιµοποιτε την για χαλι.
Ειδικ µπλα στε να µανουβρρεται την µηχαν απλ γυρνντας το καρπ του χεριο σας. *ταν τελισετε, στστε την µηχαν στη ρθια
θση βεβαιωθτε τι κλεδωσε σε ασυτ τη
θση.
FI Harjakset alkavat pyöriä, kun käynnistät imurin ja laitat sen
imurointiasentoon. •Katkaistaksesi pyörimisen, laita imuri
imurointi-asentoon ja paina punaista nappia. •Mikäli
harjakset pysähtyvät kesken imuroinnin, tarkista tukokset.
NO Børstene vil instilles til “PÅ” vær gang maskinen starter. • For
å slå “AV”, set maskinen I oppstillt stilling og trykk på den
røde knappen. • Hvis børstene stopper under bruk, henvis til
avsnittet som gjelder blokkeringer.
SBorsten återställs till “PÅ” varje gång dammsugaren slås på
och sätts i rengöringsposition. • För att stänga av borsten,
sätt dammsugaren i rengöringsposition och tryck på den
röda knappen. • Om borsten slutar fungera medan du
använder den, se avsnittet om blockage.
RU щётка будет возвращаться в исходное положение “ON” каждый
раз при включении пылесоса и при функциях чистки • Чтобы
отключить щётку поставьте пылесос в позицию чистки и нажмите
красную кнопку • Если щётка останавливает действия в
процессе работы, пожалуйста обратите внимание на
блокировку
PL Szczotka zostanie włączona za każdym razem po uruchomieniu
odkurzacza i ustawieniu go w pozycji do sprzątania. • Aby
wyłączyć szczotkę należy ustawić odkurzacz w pozycji do
sprzątania i wcisnąć czerwony przycisk. • Jeśli szczotka wyłączy
się podczas sprzątania, patrz „Usuwanie blokad”.
CZ Kartáč se vždy po zapnutí a postavení vysavače do polohy
vysávání nastaví do režimu otáčení • Otáčení kartáče vypnete
postavením vysavače do svislé polohy a zmačknutím červeného
tlačítka • Zastaví-li se kartáč během vysávání, prostudujte
kapitolu o ucpání.
TR Makineyi her çalştrdğnzda ve temizleme konumuna getirdiğinizde,
frça her zaman “ON” durumuna kendini ayarlayacaktr • Frçay
durdurmak için, makineyi temizlik konumuna getirip, krmz düğmeye
basn • Frça kullanm srasnda durursa, blokaj ksmn kontrol edin.
SL Ko vključite sesalnik in nastavite položaj za čiščenje, je krtača
vsakič vključena (ON). • Če jo želite izključiti, nastavite položaj
za čiščenje in pritisnite rdeči gumb. • Če se krtača med
čiščenjem ustavi, ravnajte v skladu z navodili o blokadah.
GR Η βουρτσα θα µπανει σε λειτουργεα κθε φορ που ξεκιντε την
µηχαν και τη βζετε στην θση καθαρσµατος. •κ Εν θλετε να
σταµατσετε τη βορτσα ττε πως εναι η µηχαν στη θση
καθαρσµατος πιστε το κκκινο κουµπ. • - Εν η βορτσα δεν
σταµατσει ττε διαβστε το µρος για τις εµπλοκς.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 7
Using the tools - Wand mode APull metal wand from inside handle until it clicks. BPress
button to release. When finished, ensure hose is straight then press button and push wand
inside.
Utilisation des accessoires - Mode Tube ADégager le tube en métal de la poignée
jusqu'à entendre un clic. BPresser le bouton et tirer. Une fois terminé, vérifier que le
flexible est droit puis presser le bouton et pousser le tube à l'intérieur.
Hose mode AExtend wand and press side
buttons to remove wand. BFit tools to end
of hose
Mode tube AEtirer le tube, puis presser sur
les boutons situés sur les côtés pour détacher
le tube du flexible. BLes accessoires se
positionnent au bout du flexible.
Stair cleaning Always work with the
machine at the bottom of the stairs.
Nettoyage des escaliers.
Lorsque vous aspirez, laisser l'appareil en
bas des escaliers.
UK
FR
A
BA
B
B
UK
FR
4
Ensure machine is in upright position before using
tools • Ensure hair and loose clothing are kept clear
of wand cap when machine is switched on.
IMPORTANT
S'assurer que la machine est en position verticale
pour utiliser les accessoires. Vérifier que les cheveux
et les vêtements un peu amples restent à distance de
l'entrée du tube quand l'appareil est en marche.
DE Zubehörteile nur bei Aufrechtposition des
Staubsaugers benutzen. • Bei eingeschaltetem Gerät
Haare und lose Kleidungsstücke von der
Verschlusskappe fernhalten.
NL Zorg ervoor dat de machine in de parkeerstand staat
voordat de accessoires worden gebruikt. Zorg ervoor
dat haren en losse kleding weggehouden worden
van de handgreepklep wanneer de machine aan is.
ES Asegúrese de que la máquina está en posición
vertical antes de usar los cepillos y accesorios.
Asegúrese de que el pelo y la ropa están apartados
de la parte superior de la empuñadura cuando
encienda la máquina.
IT Assicurarsi che l’aspirapolvere sia in posizione
verticale prima di usare gli accessori • Assicurarsi
che i capelli e gli indumenti siano tenuti lontani dalle
parti aspiranti quando l’aspirapolvere è in funzione.
PT Assegure-se de que a máquina está em posição
vertical antes de usar os acessórios. Assegure-se de
que o pêlo e a roupa estão separados da parte
superior do tubo quando a máquina está ligada.
DK Sørg for at maskinen er opretstående før du bruger
tilbehør. • Sørg for at hår og løse klædningsgenstande
er holdt væk fra enden af røret når maskinen startes.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 8
Gebrauch des Zubehörs - Zubehör am Teleskoprohr AZiehen Sie das Rohr heraus bis es
einrastet. BDrücken Sie den Schnapper zum Lösen. Nach Gebrauch sicherstellen, dass das
Rohr gerade steht. Dann Schnapper drücken und Rohr zusammenschieben.
Het gebruik van de accessoires - Gebruik handgreep ATrek metale buis uit de
handgreep tot deze klikt. BDruk op de knop om los te halen. Als u klaar bent, zorg ervoor
dat de slang recht is, druk vervolgens op de knop en duw de buis terug.
Usando los cepillos. Modo tubo A. Tire del tubo metálico desde dentro de la
empuñadura hasta que haga clic. BPulse el botón para sacarlo. Cuando acabe, asegúrese
de que la manguera está estirada entonces pulse el botón y punga el tubo dentro.
Uso degli accessori - Uso del tubo rigido AEstrarre il tubo rigido di metallo dall’interno
dell’impugnatura fino a sentire un click. BPremere il bottone per rilasciarlo.
Usar os acessórios. Modo tubo ARetire o tubo metálico desde dentro do punho até fazer
clic. BPressione o botão para soltar. Quando acabar, assegure-se de que a mangueira
está esticada, depois pressione o botão e empurre o tubo para dentro.
Brug af tilbehør - Håndtagsfunktion ATræk i metaltrøret ud fra håndtag indtil det klikker.
BTryk på knappen for at frigøre. Når du er færdig, sørg da for at slangen er helt lige, tryk
på knappen og skub håndtag ind igen.
Использование насадок - Конструкция рукоятки
АВытяните до щелчка металлическую часть изнутри конструкции
ВНажмите клавишу отсоединения. После завершения эксплуатации убедитесь, что
шланг вытяну, затем нажмите клавишу и соберите конструкцию рукоятки
Użycie ssawek - Rura AWyciągnąć rurę metalową z uchwytu do momentu kliknięcia.
BWcisnąć przycisk uwalniający. Po skończeniu upewnić się, że wąż jest prosty, po
czym nacisnąć przycisk i wcisnąć rurę do środka.
Použití příslušenství – Režim s rukojetí AVytáhněte kovovou trubku z rukojeti až zaklapne.
BUvolněte zmačknutím tlačítka. Po skončení vysávání do napřímené hadice zasuňte
rukojeť až zacvakne, poté zmačkněte tlačítko a zasuňte dovnitř.
Aparatlar kullanma - Sap modu
AMetal sap iç tutacaktan klik edene kadar çekin
BSerbest brakmak için butona basn. İşiniz bittiğinde hortumun dik olduğundan emin
olun ve sonra butona basp sap içeriye itin.
Zubehör am Schlauch ARohrgriff
herausziehen und Knöpfe an der Seite
drücken, um ihn vom Schlauch zu trennen. B
Zubehörteile am Schlauchende anbringen.
Gebruik van de slang ATrek de handgreep
uit en druk de knopjes aan de zijkant om
de handgreep te verwijderen. BBevestig de
accessoires op het einde van de slang.
Mode de la manguera AExtienda la
empuñadura y pulse los botones laterals
para sacarla. Bfije los accesorios al final
de la manguera.
Uso del tubo flessibile AAllungare il tubo
rigido e premere i pulsanti laterali per
sganciarlo. BInserire gli accessori
all’estremità del tubo
Modo de mangueira AExtenda o tubo e
pressione os botões laterais para retirá-lo.
Coloque os acessórios no final da
mangueira.
Slange funktion AForlæng røret og tryk på
sideknappen for at fjerne rør. BSæt
tilbehørsmundstykker på enden af slangen.
Imuletku Apidennä putki ja paina
sivunappeja irrottaaksesi putken. Bliitä
suulakkeet letkun päähän.
Slange modus Aforleng rør og trykk på
knappene på siden for å fjerne rør . B
tilpass redskap på enden av slangen.
Slangläge AFörläng röret och tryck på
sidoknapparna för att ta av det. BFäst
munstyckena vid änden av slangen.
Шланг
АВытяните шланг и нажмите боковые клавиши
ВПрисоедините насадки к шлангу
Zastosowanie węża A Wyciągnąć rurę i
wcisnąć boczne przyciski uwalniające rurę.
BDopasować ssawki do końcówki węża.
Vysávání přímo hadicí. AVysuňte rukojeť a
zmačknutím tlačítek ji odpojte. BNasaďte
vhodné příslušenství na konec hadice.
Hortum modu
A Sap uzatn ve çkartmak için yanlardaki
butonlara basn
B Aparatlar hortumun ucuna takn
Postavitev cevi ARaztegnite trdo cev,
odstranite jo s pritiskom na stranski gumb.
BPriključke namestite na gibljivo cev.
Reinigung von Treppen Beim Reinigen von
Treppen den Staubsauger immer am
untersten Treppenabsatz abstellen.
De trap schoonmaken - Plaats de
machine onder aan de trap terwijl u
stofzuigt.
Limpieza de escaleras. Trabaje siempre
con la máquina situada en la base de las
escaleras.
Pulizia delle scale. Lavorare tenendo
sempre l’aspirapolvere alla base delle
scale.
Limpeza de escadas. Trabalhe sempre
com a máquina situada na base das
escadas.
Rengøring af trapper. Hav altid maskinen
for enden af trapperne.
Portaita imuroitaessa imurin tulee olla
portaiden alapäässä.
Under rengjøring av trapper arbeid alltid
med maskinen nederst I trappen.
Rengöring av trappor - Håll alltid
dammsugaren nere vid trappan när du
dammsuger.
Уборка лестницы
При уборке на лестнице пылесос должен
находиться внизу лестницы
Czyszczenie schodów
Podczas odkurzania schodów urządzenie
powinno znajdować się na dole.
Vysávání schodů. Při vysávání schodů
nechte vysavač stát vždy pod schody.
Merdiven temizleme
Her zaman makine merdivenin en alt ksmnda
olacak şekilde çalşn
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Suulakkeiden käyttö - Imuputki Avedä metalliputkea sisäosan kädensijasta kunnes se
kiinnittyy. BPaina vapauttimesta. Varmista, että letku on suora ja paina napista ja työnnä
putki sisäkkäin.
Bruk av ekstra utstyr - Rør modus ATrekk metal røret fra insiden av håndtaket til det sier
klikk. BTrykk på knappen for å utløse. Når ferdig, pass på at slangen er rett, trykk på
knappen og dytt røret inn.
Uporaba nastavkov – Postavitev cevi AKovinsko cev raztegujte, dokler ne slišite klika.
BZ gumbom jo sprostite. Nato zravnajte gibljivo cev, pritisnite gumb in vanjo vstavite
trdo cev.
Användning av munstyckena - Rörläge ADra ut metallröret från handtaget tills det
knäpper till. BTryck på knappen för att frigöra det. När du har slutat, se till att slangen är
rak, tryck sedan på knappen och tryck in röret.
Čiščenje stopnic - Sesalnik naj bo vedno na
dnu stopnic.
GR Χρησιµοποιντας τα εργαλεα - Τπος ραβδιο ΑΤραβξτε το µεταλικ ραβδ απ το
εσωτερικ µοχλ σπου να κλικρει. ΒΠιστε το κουµπ για να ελευθερωθε. Οταν τελισετε,
βεβαιωθτε τι η σωλνα εναι ισια και πιστε το κουµπ και πιστε το ραβδ µσα.
Τπος σωλνα ΑΕπεκτενετε το ραβδ και
πιστε τα κουµπι για να αφαιρεθε. Β
Τοποθετστε τα εργαλεα στο τλος του
σωλνα.
Για τις σκλες Πντα να ξεκιντε απ κτω
προς τα πνω.
FI Varmista imurin olevan pystyasennossa ennen
suulakkeiden käyttöä • Varmista, että hiukset ja
löysät vaatteet ovat pois letkukapselista imurin päällä
ollessa.
NO Pass på at maskinen står I en opprettstående stilling
før bruk av ekstra utstyr. • Forsikr at hår og løse klær
holdes borte fra røret når maskinen er slått på.
SSe till att dammsugaren är i upprätt läge innan du
använder munstyckena • Se till att hår och lösa
kläder hålls borta från rörlocket när dammsugaren
är påslagen.
RU Перед эксплуатацией насадок убедитесь, что прибор
установлен вертикально • Убедитесь, что крышка
очищена от волосков и ворсинок, когда прибор работает
PL Przed użyciem ssawek upewnić się, że odkurzacz
znajduje się w pozycji pionowej. • Upewnić się, że
włosy i ubranie nie dotyka nasady rury podczas
uruchamiania odkurzacza.
CZ Před použitím příslušenství postavte vysavač do
svislé polohy. • Pozor na přisání oděvu nebo vlasů
do rukojeti.
TR Aparatlar kullamadan önce makinenin dik konumda
olduğundan emin olun • Makine çalştrldğnda sap
başlğnn tüy ve bez parçalarndan arndrlmş olduğundan
emin olun.
SL Pred uporabo nastavkov mora biti sesalnik v
pokončnem položaju. • Pazite, da med
sesanjem v cev ne pridejo lasje ali oblačila.
GR Βεβαιωθτε τι η µηχαν εναι στην ρθια θση πριν
χρησιµοποισετε τα εργαλεα- Βεβαιωθτε τι δεν
υπρχουν τρχες και λοιπς ακαθαρσες στο πνω
µρος του ραβδιο ταν η µηχαν δουλεει.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 9
Washing your filter - Remove cyclone
from machine. Lift filter release catch Aand remove filter.
Lavage du filtre -
Enlever le cyclone de l'appareil.
Separate blue filter and yellow case.
Wash filter and case in cold water only.
Repeat until water runs clear.
Ouvrir le capot qui retient le filtre et retirer
le filtre.
Dry for at least 12 hours. Ensure filter is
completely dry before refitting.
Séparer le filtre bleu du boîtier jaune. Laver
le filtre et le boîtier à l’eau froide. Répéter
jusqu’à ce que l’eau soit claire.
UK
FR
UK
FR
5
Check your filter regularly and wash at least
every six months.
• The filter may require more frequent washing
if vacuuming fine dust.
IMPORTANT
A
Laisser sécher au moins 12 heures.
S’assurer que le filtre est complètement sec
avant de le remettre en place.
Vérifier régulièrement le filtre et le laver au
moins tous les six mois.
• Le filtre nécessite d'être lavé plus fréquemment
si vous aspirez de fines particules.
DE Prüfen Sie regelmäßig den Filter und waschen
Sie ihn spätestens alle 6 Monate.
• Das Aufsaugen von Feinstaub kann den
Waschzyklus verkürzen.
NL Controleer het filter regelmatig en was het
minimaal elke 6 maanden uit.
ES Compruebe su filtro regularmente y lávelo al
menos cada 6 meses. • El filtro puede
necesitar lavarse con más frecuencia si aspira
polvo muy fino.
IT Controllare il filtro regolarmente e lavarlo
almeno ogni sei mesi.• Il filtro dovrebbe
essere lavato più frequentemente se si aspira
polvere fina
PT Verifique o seu filtro regularmente e láve-o
pelo menos cada 6 meses. • O filtro pode ter
que ser lavado com mais frequência se aspira
pó muito fino.
DK Kontroller dit filter jævnligt, og vask det mindst
hver 6. måned. • Filteret kan kræve oftere
vaskning hvis du støvsuger tit.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 10