E.NEXT e.control.v07 User manual

ON
ON
ON
Releu de control al tensiunii, monofazat cu priză e.control.v07
Manual de exploatare
RO
1. Aplicare 1. Назначение 1. Application
2. Parametrii tehnici 2. Технические характеристики
2. Technical data
3. Condiții de exploatare 3. Условия эксплуатации
3. Terms of Use
4. Setul
4. Комплектность
4. Structure
5. Dimensiuni de gabarit
5. Габаритные и установочные размеры
5. Overall and mounting dimensions
9. Condiții de transportare și păstrare
9. Условия транспортирования и хранения
9. Transportation and storage conditions
8. Cerințe de securitate
8. Требования безопасности
8. Safety requirements
6. Construcția și principiul de funcționare
6. Устройство и принцип действия
6. The device and the principle of operation
7. Montarea și exploatarea
7. Монтаж и эксплуатация
7. Installation and operation
10. Obligații de garanție
10. Гарантийные обязательства
10. Warranty
Releu de control al tensiunii, monofazat cu priză e.control.v07 (în continuare articol sau releu) este preconizat pentru protecția aparatelor electrice de la fluctuațiile
tensiunii în rețele de 220 V și se aplică pentru deconectarea aparatelor electrice de la rețea de curent alternativ de 220 V în cazul când tensiunea va crește mai sus sau va
scădea mai jos de valorile setate de consumator.â. Corespunde regulamentului tehnic al securității utilajelor electrice de joasă tensiune și compatibilității electromag-
netice a echipamentelor conform standartelor DSTU IEC60947-1:2008, DSTU IEC60947-6-2:2004.
Реле контроля напряжения однофазное розеточное e.control.v07 (в дальнейшем – изделие или реле) предназначен для защиты электроприборов от колебаний
напряжения в сети 220 В и предназначен для отключения электроприборов от сети переменного тока напряжением 220 В в случаях уменьшения или увеличения
напряжения в сети ниже или выше значений заданных пользователем.
Изделие соответствует Техническим регламентам безопасности низковольтного электрического оборудования и электромагнитной совместимости
оборудования в части ДСТУ IEC 60947-1:2008, ДСТУ IEC 60947-6-2:2004.
Single-phase socket voltage control relay e.control.v07 (hereinafter - the product or relay) is intened to protect electrical devices from voltage fluctuations in the
220 V network and is intened to disconnect electrical devices from the AC network with voltage of 220 V in cases of decrease or increase in the network voltage below
or above user defined values.
Articolul trebuie să fie exploatat în următoarele condiții ale mediului înconjurător:
• neexploziv;
• care nu conține gaze sau vapori agresivi, în concentrații care ar provoca coroziunea metalelor și a izolației;
• nesaturate cu praf și aburi conductoare de curent;
• lipsite de acțiunea directă a razelor ultraviolete.
Изделие должно эксплуатироваться при следующих условиях окружающей среды:
• невзрывоопасная;
• не содержащая агрессивных газов и паров, в концентрациях, разрушающих металлы, и изоляцию;
• не насыщенная токопроводящей пылью и парами;
• отсутствие непосредственного воздействия ультрафиолетового излучения.
The product must be operated under the following environmental conditions:
• non-explosive;
• which does not contain aggressive gases and vapors, in concentrations that destroy metals, and isolation;
• unsaturated with conductive dust and vapors;
• absence of direct influence of ultraviolet radiation.
În setul echipamentului intră:
• releu de control al tensiunii monofazat cu priză e.control.v07 — 1 buc;
• cutia de ambalare – 1 buc;
• manual de exploatare – 1 buc.
В комплект поставки изделия входит:
• реле контроля напряжения однофазное розеточное e.control.v07 – 1 шт.;
• упаковочная коробка – 1 шт.;
• инструкция по эксплуатации – 1 шт.
Product delivery includes:
• Single-phase socket voltage control relay - 1 pc.;
• Packing box - 1 pc.;
• User’s manual.
Transportarea dispozitivelor se efectuează, în partea ce ține de factorii mecanici, condorm punctelor S și J ale standartului GOST 23216, iar în partea ce ține de factorii
climaterici — conform standartului GOST 15150. Se permite transportarea cu orice tip de mijloace de transport acoperite, în ambalajul producătorului.
Dispozitivele se păstrează doar în ambalajul producătorului, în încăperi cu aerisire naturală și la o temperatură a mediului înconjurător de la -30°С până la +70°С și cu
o umiditate relativă de 70% fără condensare. Termenul de păstrare de către consumatori a dispozitivelor în ambalajul producătorului este de 6 luni. Транспортирование изделий в части механических факторов по группам С и Ж ГОСТ 23216, климатических факторов по группе 4 ГОСТ 15150. Транспортирование
допускается любым видом крытого транспорта в упаковке производителя.
Хранение изделий осуществляется только в упаковке производителя в помещениях с естественной вентиляцией при температуре окружающей среды от
-30 до +70°С и относительной влажности 70% без конденсации. Срок хранения изделий у потребителя в упаковке производителя – 6 месяцев.
Transportation is allowed by any kind of covered transport in the manufacturer’s packaging.
Storage of products with natural ventilation at an ambient temperature of -30 ... + 70 °С and a relative humidity of 70% without condensation.
The shelf life of the products in the manufacturer’s packaging is 6 months.
1. Articolul trebuie introdus într-o priză conectată la rețea electrică. Până la instalare verificați integritatea prizei releului și a timerului. Releul poate fi folosit doar
în încăpere.
2. Nu conectați în priza releului aparate electrocasnice, curentul cărora depășește 16 A. La exploatare se interzice categoric dezasamblarea dispozitivului și modifica-
rea construcției acestuia. Fișa aparatului conectat la releu trebuie să fie introdusă complet în priza releului.
3. ATENȚIE ! Rețeaua electrică, la care prin releu vor fi conectate echipamentele electrice, trebuie să fie cu protecție diferențială cu curent nominal de scurgere 30 mA,
cât și întrerupător automat cu curentul nominal ales în conformitate cu sarcina.
4. Pentru a evita electrocutarea niciodată nu folosiți releul la aer liber, în băi sau alte locuri cu umezeală ridicată. Releul, lăsat fără supraveghere, care lucrează în
regim automat nu prezintă pericol (cu conectarea corectă, regim termic și lipsa accesului copiilor).
5. Nerespectarea cerințelor prezentei instrucțiuni poate duce la funcționarea incorectă a echipamentului, electrocutare, incendiu.
1. Изделие должно устанавливаться в исправную розетку. Перед установкой проверить целостность самой розетки и таймера. Использовать реле можно только
в помещении.
2. Не включать в сеть приборы сила тока, которых превышает 16 А. При эксплуатации категорически запрещается разбирать изделие и самовольно изменять
его конструкцию. Вилка используемого устройства, должна быть полностью вставлена в розетку реле.
3. ВНИМАНИЕ! Сеть для подключения электрооборудования через реле должна быть защищена устройством защитного отключения (УЗО) с номинальным
током утечки 30 мА, а также автоматическим выключателем с номинальным током, выбранным в соответствии с нагрузкой.
4. Что бы избежать поражения электрическим током никогда не применяйте реле на открытом воздухе, ванных или других местах с повышенной влажностью.
Реле, оставленное без присмотра, работающее в автоматическом режиме не представляет опасности (при надлежащем соединении, тепловом режиме и
недопустимости детям).
5. Несоблюдение требований настоящей инструкции может привести к неправильному функционированию изделия, поражению электрическим током, пожару.
1. The product must be installed in a working electrical socket. Before installation, check the integrity of the socket and the timer. Use the relay only in the room.
2. Do not turn on in the network devices current strength, which exceeds 16 A. During operation, it is strictly forbidden to disassemble the product and arbitrarily
change its design. The plug of the used device must be fully inserted into the relay socket.
3. ATTENTION! The network for connecting the electrical equipment via the relay must be protected by a residual current device (RCD) with a rated leakage current of
30 mA, as well as an automatic switch with a rated current selected in accordance with the load.
4. For avoiding electric shock, never use the relay outdoors, in bathrooms or in other places with high humidity. The relay left unattended, operating in automatic mode,
does not pose a hazard (with proper connection, thermal mode and inadmissibility to children).
5. Failure to follow the instructions of this manual may result in improper operation of the product, electric shock, fire.
Releu de control al tensiunii monofazat cu priză e.control.v07 este fabricat în forma unui dispozitiv portabil. Corpul articolului este din ABC-plastic ignifug.
Microprocesorul releului asigură următoarele îndeplinirea următoarelor funcții:
- Deconectarea consumatorului la ridicarea tensiunii în rețea mai sus de nivelul programat.
- Deconectarea consumatorului la scăderea tensiunii în rețea mai jos de nivelul programat.
Conectând dispozitivului în priză, pe ecran se afișează liniile de funcționare timp de 7-8 sec, după ce pe ecran se afișează numerotarea timpului de întârziere a
conectării. La sfârșitul acestei numerotări, la priza releului apare tensiunea, fapt ce este confirmat de indicatorul prezenței tensiunii de ieșire (ON), vezi des.2. Valoarea
tensiunii în rețea în acest moment va fi afișată pe ecran. La ieșirea tensiunii de alimentare în afara limitelor setate în releu, pe ecran se va afișa tensiunea curentă și
simbol clipitor intermitent « » - la declanșarea de la tensiunea scăzută, « » - la tensiunea ridicată.
Toate lucrările de montaj și conectare trebuie executate cu alimentarea deconectată !
Setarea releului se execută în starea conectată. Pentru a intra în meniul setărilor, țineți apăsat butonul «М» (Meniu) mai mult de 3 sec. După aceasta pe ecran apare
valoarea de declanșare la supratensiune (tensiune înaltă) clipind simbolul « ». Pentru mărirea sau micșorarea valorii setate de declanșare folosiți butoanele « ».
La apăsarea ulterioară a butonului «М», va avea loc trecerea în meniul setării valorii de declanșare la tensiunea scăzută, ce va fi indicat de simbolul « ». Valoarea de
declanșare necesară se alege cu ajutorul butoanelor « ». La apăsarea ulterioară a butonului «М», va avea loc trecerea în meniul setării întârzierii pornirii după resta-
bilirea alimentării în rețea electrică (dacă a avut loc lipsa de alimentare) și a întârzierii pornirii după declanșare avariată. Valoarea necesară se alege cu butoanele « ».
Pentru finalizarea setărilor mai apasăm odată butonul «М». Pe ecran va apărea semnul «END» și va începe numerotarea timpului de întârziere a conectării. Dacă în
timpul setării nu vom apăsa butoanele releului timp de 60 secunde, dispozitivul va ieși din meniul setărilor fără a fi salvate parametrii introduși.
Pentru calibrarea releului de tensiune ținem apăsat butoanele « » și introducem releul în priza de alimentare. Pe ecran se va afișa simbolul « ». Calibrarea se
face cu ajutorul butoanelor « ». După apăsarea butonului «М» datele introduse vor fi salvate și va avea loc ieșirea din meniul calibrării.
Pentru vizualizarea ultimei declanșări a releului, apăsați butonul « » ( ), după ce pe ecran va fi afișată valoarea tensiunii la care a avut loc declanșarea releului și
unul din simboluri: « » - declanșarea la tensiunea ridicată sau « » - declanșarea la tensiunea scăzută.
La necesitate este posibil de e deconecta sarcina aplicată la releu în regim manual. Pentru aceasta ținem apăsat butonul « » ( ). Pe ecran va apărea inscripția
«OFF», se va stinge dioda «ON» și va dispărea tensiunea de alimentare. Pentru pornirea releului este necesar iarăși de a ține apăsat butonul « » ( ), până când pe
ecran va apărea inscripția «ON». După aceasta va începe numerotarea timpului de întârziere a pornirii, la sfârșitul căruia releul va conecta sarcina.
Все работы по монтажу и подключению проводить при отключенном питании!
Настройка реле производится во включенном состоянии. Для входа в меню настроек, необходимо зажать кнопку «М» (Меню) более чем на 3 секунды. После
этого на дисплее появится уставка срабатывания от перенапряжения (мигающая) со значком « ». Для увеличения или уменьшения уставки необходимо
воспользоваться кнопками « ». При следующем нажатии на кнопку «М», осуществится переход в меню настройки уставки по срабатыванию от
пониженного напряжения о чем будет указывать значок « ». Необходимая величина данной уставки выбирается с помощью кнопок « ». При следующем
нажатии на кнопку «М» будет осуществлен переход в меню настройки уставки времени включения при первом включении и после срабатывания реле по аварии.
Величина выбирается через кнопки « ». Для завершения настройки необходимо еще раз нажать кнопку «М». После этого на дисплее загорится надпись
«END» и начнется отсчет времени задержки включения. Если в во время настройки на нажимать на кнопки реле в течении 60 секунд, устройство само выйдет с
меню настроек не сохранив введенные параметры.
Для калибровки реле напряжения, необходимо зажать кнопки « » и включить в питающую розетку. На дисплее отобразится значок « ». Калибровка
осуществляется с помощью кнопок « ». После нажатия кнопки «М» данные будут сохранены и произойдет выход с меню калибровки.
Для просмотра последнего срабатывания по аварии, необходимо нажать кнопку « » ( ), после чего на дисплее появится величина напряжения, при котором
сработало реле и один из знаков « » - срабатывание по повышенному напряжению, или « » - срабатывание по пониженному напряжению.
При необходимости возможно выключить нагрузку подключенную к реле в ручном режиме. Для этого необходимо зажать кнопку « » ( ). После этого на
дисплее появится надпись «OFF», погаснет светодиод «ON» и снимется напряжение с нагрузки. Для включения реле необходимо опять зажать кнопку « » ( ),
пока на дисплее появится надпись «ON». После этого пойдет отсчет времени включения, по истечению которого реле включится.
All work on the installation and connection should be carried out with the power off!
The relay setting is set in the on state. To enter the settings menu, press the „M” (Menu) button for more than 3 seconds. After that, the set point of the overvoltage
trip (flashing) with the « » icon will appear on the display. To increase or decrease the set point, use the buttons « ».The next time you press the „M” button, you
will be taken to the set-up menu by the operation from undervoltage as indicated by the icon « ». The required value for this setting is selected using the buttons«
». The next time you press the „M” button, you will go to the setting menu of the start time setting the first time you turn on and after the relay trips due to an accident.
The value is selected through the buttons « ».To complete the setting, press the „M” button again. After that, „END” will light up on the display and the start delay
time will begin. If in during the adjustment to press the relay buttons for 60 seconds, the device will exit the settings menu without saving the entered parameters.
To calibrate the voltage relay, it is necessary to hold down the buttons « » and plug it into a power socket. « » icon will appear on the display. Calibration is carried
out using the buttons « ».After pressing the „M” button, the data will be saved and exit from the calibration menu.
For view the last operation by accident, press the button « » ( ), then the display shows the voltage at which the relay has tripped and one of the signs « » - high
voltage operation, or « » - undervoltage operation.
If necessary, it is possible to switch off the load connected to the relay in manual mode. To do this, press the button « » ( ). After that, the display will show „OFF”,
the „ON” LED will turn off and the voltage from the load will be removed. To turn on the relay, you must press the button « » ( ) again, till then „ON” appears on the
display. After this, the on-time countdown will begin, after which the relay will turn on.
Termenul mediu de funcționare este de 5 ani, cu condiția respectării de către consumator a cerințelor de exploatare, transportare și păstrare.
Termenul garantat de exploatare a dispozitivului este de 1 an din ziua vânzării, cu condiția respectării de către consumatori a cerințelor de exploatare, trans-
portare și păstrare. Obligațiunile de garanție nu se extind asupra dispozitivelor care prezintă:
• defecțiuni mecanice;
• alte deteriorări care au apărut în urma transportării, păstrării, montării, conectării sau exploatării incorecte;
• semne că au fost deschise și/sau reparate de persoane neautorizate.
Pentru soluționarea problemelor de suport tehnic în perioada termenului de garanție vă puteți adresa: www.enext.com.
Средний срок службы – 5 лет при условии соблюдения потребителем требований эксплуатации, транспортирования и хранения.
Гарантийный срок эксплуатации изделия – 1 год со дня продажи при условии соблюдения потребителем требований эксплуатации, транспортирования и
хранения. Гарантийные обязательства не распространяются на изделия:
• имеющие механические повреждения;
• иные повреждения, возникшие в результате неправильного транспортирования, хранения, монтажа и подключения, неправильной эксплуатации;
• имеющие следы самостоятельного, несанкционированного вскрытия и/или ремонта изделия.
В период гарантийного срока и по вопросам технической поддержки обращаться: www.enext.com.
The average service life is 5 years, subject to operation, transportation and storage.
The warranty period of the product is 1 year from the date of sale, subject to the requirements of operation, transportation and storage.
Warranty does not apply to products that:
• are mechanically damaged
• other damage caused by improper transportation, storage, installation and connection, improper operation;
• have signs of independent, unauthorized opening and / or repair of the product.
During the warranty period and on technical support, contact: www.enext.com.
Tab. 1
Tab. 2
Табл. 1
Табл. 2
Table 1
Table 2
Des.1
Рис.1
Рiс.1
Des.2
Рис.2
Рiс.2
RU
Ecran
Дисплей
Display
Ultima declanșare/
creșterea valorii Последнее срабатывание
/увеличение значения
Last activation/value
increase value
Meniu
Меню
Menu
Indicatorul prezenței
tensiunii de ieșire Индикатор наличия
выходного напряжения
Output voltage indicator
Conect/Deconect
tensiunii de ieșire Вкл/выкл выходного
напряжения
On/Off output voltage
Реле контроля напряжения однофазное розеточное e.control.v07
Инструкция по эксплуатации
Denumirea parametrului Valoarea
Intervalul tensiunii de lucru a dispozitivului, V 100-400
Frecvența nominală, Hz 50
Valoarea de declanșare la tensiunea ridicată, V 220-280
Tensiunea nominală a izolației, V 250
Valoarea de declanșare la tensiunea scăzută, V 160-210
Curent maxim de comutare
a contactelor, A
la cosφ = 1 16
la cosφ = 0,7 10
Timpul de reacție la tensiunea de urgență, sec
< 285V – 0,5sec
>285V – 0,1sec
>380V – 0,02sec
Timpul de conectare după declanșarea releului, sec 5 - 600
Pasul setării pragului de tensiune, V 1
Eroare indicării tensiunii, % ±1
Histerezis La U> 5V
La U< 3V
Puterea de consum, VА, nu mai mult de 3,5
Rezistența electrică, cicluri P-O (pornire/oprire), nu mai puțin de 105
Rezistența mecanică, cicluri P-O (pornire/oprire), nu mai puțin de 107
Gradul de protecție IP20
Masa, g, nu mai mult de 150
Наименование параметра Значение
Рабочий диапазон напряжений устройства, В 100-400
Номинальная частота, Гц 50
Уставка срабатывания по повышенному напряжению, В 220-280
Номинальное напряжение изоляции, В 250
Уставка срабатывания по пониженному напряжению, В 160-210
Максимальный коммутируемый ток
контактов, А
при cosφ = 1 16
при cosφ = 0,7 10
Время реакции на аварийное напряжение, сек
< 285В – 0,5с
>285В – 0,1с
>380В – 0,02с
Время включения после аварийного срабатывания, сек 5 - 600
Дискретность установки порогов напряжения, В 1
Погрешность индикации напряжения, % ±1
Гистерезис При U> 5В
При U< 3В
Потребляемая мощность, ВА, не более 3,5
Электрическая износостойкость, циклов В/О, не менее 105
Механическая износостойкость, циклов В/О, не менее 107
Степень защиты IP20
Масса, г, не более 150
Name of the parameter Value
Device operating voltage range, V 100-400
Rated frequency, Hz 50
Overvoltage trip setting, V 220-280
Rated insulation voltage, V 250
Undervoltage trip setting, V 160-210
Maximum switching current
of contacts, A
at cosφ = 1 16
at cosφ = 0.7 10
Response time to emergency voltage, sec
< 285V – 0,5s
>285V – 0,1s
>380V – 0,02s
Turn-on time after emergency operation, sec 5 - 600
Discrete setting of the voltage thresholds, V 1
Voltage indicator error,% ±1
Hysteresis U> 5V
U< 3V
Power consumption, VA, not more than 3,5
Electric wear resistance, On / Off cycles, not less than 105
Mechanical durability, On / Off cycles, not less than 107
Degree of protection IP20
Weight, g 150
Denumirea parametrului Valoarea
Intervalul temperaturilor de lucru, °С -20...+55
Condiții de exploatare cu privință la influența factorilor mecanici М1
Altitudinea, nu mai mult de, m 2 000
Umiditatea relativă admisă la 40 °С (fără condensare), nu mai mult de 50%
Gradul de poluare 3
Poziția de lucru în spațiu arbitrară
Montarea in priză
Наименование параметра Значение
Диапазон рабочих температур, °С -20...+55
Климатическое исполнение УХЛ4
Группа условий эксплуатации в части воздействия механических факторов М1
Высота над уровнем моря, м, не более 2 000
Допустимая относительная влажность при 40 °С (без конденсации), не более 50%
Степень загрязнения среды 3
Рабочее положение в пространстве произвольное
Монтаж в розетку
Name of the parameter Value
Operating temperature range, °С -20...+55
Height above sea level, m, no more М1
Permissible relative humidity at 25 °C (no condensation), no more 2 000
Degree of environmental pollution 50%
Working position in space 3
Installation arbitrary
Mounting in socket
EN Single-phase socket voltage control relay e.control.v07
User’s manual
Дата изготовления: «____»_______20___
Дата продажи: «____»__________20___
Адрес поставщика:
Электротехническая компания E.NEXT-Украина
08132, Украина, Киевская область, г. Вишневое,
ул. Киевская, 27-А, строение «В», тел.: +38 044 500 9000
e-mail: info@enext.ua, www.enext.ua
Production date: «____»_________20___
Purchase date: «____»__________20___
Provider address:
E.NEXT.Company Ltd.
Bulgaria, Varna, Rodopi str. 11
tel.: +359 87 7077123
e-mail: info@enext.com, www.enext.com
Data fabricării: «____»__________20___
Data vânzării: «____»___________20___
Adresa distribuitor: SC ULTRA BRIGHT SRL
Romania, Str. Moara Domneasca, Nr.4A,
Depozit A0, Afumati, Jud. Ilfov.,tel: 0786564823,
e-mail: carausu.stefan@ultraelectro.ro, www.enextgroup.ro
Adresa furnizorului:
Сompania electrotehnică E.NEXT-Moldova
Republica Moldova, Chisinau, str. Ion Creangă, 62/4
tel.: +373 22 90 34 34,e-mail: info@enext.md, www.enext.md
120
54
42,5
34
ON
120
54
42,5
34
ON
120
54
42,5
34
ON
Реле контроля напряжения однофазное розеточное e.control.v07 выполнено в виде переносного устройства. Корпус изделия сделан из АВС-пластика не
поддерживающего горение. Микропроцессор реле обеспечивает выполнение следующих функций:
• Отключение потребителя при повышении напряжения сети, выше запрограммированного уровня в реле.
• Отключение потребителя при снижении напряжения сети, ниже запрограммированного уровня в реле.
При включении устройства в розетку, на дисплее отображаются бегущие линии в течении 7-8 секунд. После чего на дисплее отображается отсчет времени
задержки включения. По окончанию этого отсчета, на розетке реле появляется напряжения, на наличие которого указывает светящийся индикатор наличия
выходного напряжения (ON), см. рис.2. Величину напряжения в сети в этот момент будет отображать дисплей. При выходе напряжения питания за установленные
в реле пределы, на дисплее отобразится текущее напряжение и мигающий значок « » - при срабатывании от пониженного напряжения, « » - от повышенного.
The voltage control relay is a single-phase female e.control.v07 made as a portable device. The body of the product is made of ABC plastic that does not support
combustion.
The relay microprocessor provides the following functions:
• Disconnection of the consumer when the mains voltage rises above the programmed level in the relay.
• Disconnection of the consumer when the mains voltage drops, below the programmed level in the relay.
During turning on of device in socket, the display shows running lines for 7-8 seconds. After that, the display of the delay time is displayed. At the end of this count-
down, voltage appears on the relay outlet, which is indicated by a luminous indicator of the presence of the output voltage (ON), see Pic 2. The voltage value in the network
at this moment will display the display. When the supply voltage exceeds the limits set in the relay, the display shows the current voltage and a flashing « » icon - when
the undervoltage is activated, « » - from the increased voltage.

BG Реле за контрол на напрежението, монофазно, за контакт e.control.v07
Инструкция по експлоатация
PL Przekaźnik kontroli napięcia, jednofazowy e.control.v07
Instrukcja obsługi
Реле контролю напруги однофазне розеточное e.control.v07
Інструкція з експлуатації
UA
Дата на производство: «____»_________20__
Дата на закупуване: «____»__________20__
Доставчик на адрес:
Е.НЕКСТ.КОМПАНИЯ ЕООД
България, гр. Варна, ул. Родопи 11, тел.: +359 87 7077123
e-mail: info@enext.bg, www.enext.bg
Data produkcji: «____»_________20___
Data zakupu: «____»__________20___
Adres dostawcy:
Ko NEXT Poland sp. z o.o.
ul. Trembeckiego 11A, 35-234 Rzeszow, Polska
tel.: +48 17 250 0 800, e-mail: info@enext.pl, www.enext.pl
Дата виготовлення: «____»________20__
Дата продажу: «____»__________20__
Адреса постачальника:
Електротехнічна компанія E.NEXT-Україна
08132, Україна, Київська область, м. Вишневе,
вул. Київська, 27-А, буд. «В», тел.: +38 044 500 9000
e-mail: info@enext.ua, www.enext.ua
ON
ON
ON
1. Призначення 1. Предназначение 1. Przeznaczenie
2. Технічні характеристики 2. Технически характеристики 2. Dane techniczne
3. Условия эксплуатации 3. Условия эксплуатации 3. Warunki pracy
4. Комплектність 4. Окомплектоване
4. Zawartość
5. Габаритні і установочні розміри 5. Габаритни и монтажни размери
5. Wymiary ogólne i montażowe
9. Умови транспортування і зберігання
9. Условия за транспортиране и съхранение
9. Warunki transportu i magazynowania
8. Вимоги безпеки 8. Изисквания за безопасност
8. Wymagania bezpieczeństwa
6. Пристрій і принцип дії 6. Устройство и принцип на действие
6. Charakterystyka urządzenia oraz sposób jego działania
7. Монтаж і експлуатація
7. Монтаж и експлоатация
7. Instalacja i działanie
10. Obligații de garanție
10. Гаранционни условия 10. Gwarancja
Реле контролю напруги однофазне розеточне e.control.v07 (надалі - виріб або реле) призначений для захисту електроприладів від коливань напруги в мережі
220 В і призначений для відключення електроприладів від мережі змінного струму напругою 220 В у випадках зменшення або збільшення напруги в мережі
нижче або вище значень заданих користувачем. Виріб відповідає Технічним регламентам безпеки низьковольтного електричного обладнання та електромагнітної
сумісності обладнання в частині ДСТУ IEC 60947-1: 2008, ДСТУ IEC 60947-6-2: 2004
Реле за контрол на напрежението, монофазно, за контакт, e.control.v07 (продуктът или релето) е предназначен за защита на електроуредите от колебания на
напрежението в мрежата 220 V, и за изключване на електрически уреди от мрежата с променлив ток и напрежение 220 V, в случаите на намаление или увеличение
на напрежението в мрежата под или над стойностите, определени от потребителя.
Продуктът отговаря на Техническите изисквания за безопасност на електрическите съоръжения с ниско напрежение и електромагнитната съвместимост на
оборудването в част ДСТУ IEC 60947-1: 2008, ДСТУ IEC 60947-6-2: 2004.
Przekaźnik kontroli napięcia, jednofazowy e.control.v07 (dalej zwany jako przekaźnik) jest przeznaczony dla ochrony urządzeń elektrycznych przed wahaniami na-
pięcia w sieciach 220 V oraz do odłączania urządzeń elektrycznych od napięcia sieciowego 220 V w przypadkach spadku lub wzrostu napięcia w sieci poniżej lub powyżej
wartości określonych przez użytkownika. Produkt jest zgodny z przepisami technicznymi dotyczącymi bezpieczeństwa niskonapięciowych urządzeń elektrycznych i kom-
patybilności elektromagnetycznej, zgodnie z wymaganiami: DSTU IEC 60947-1: 2008, DSTU IEC 60947-6-2: 2004.
Виріб повинен експлуатуватися при наступних умовах навколишнього середовища:
• вибухонебезпечне;
• що не містить агресивних газів і парів, в концентраціях, що руйнують метали та ізоляцію;
• ненасичене струмопровідним пилом і парами;
• відсутність безпосереднього впливу ультрафіолетового випромінювання.
Продуктът трябва да работи при следните условия на околната среда:
• не експлозивни;
• не съдържаща агресивни газове и пари, в концентрации, които разрушават метали и изолация;
• не наситени с проводящ прах и пари;
• няма директно излагане на ултравиолетово лъчение.
Produkt musi być eksploatowany w następujących warunkach środowiskowych:
• niewybuchowych;
• niezawierających agresywnych gazów i oparów, w stężeniach niszczących metale i izolację;
• nie nasyconych przewodzącymi pyłami i oparami;
• brak bezpośredniego narażenia na promieniowanie ultrafioletowe.
У комплект поставки виробу входить:
• реле контролю напруги однофазне розеточне e.control.v07 - 1 шт.;
• пакувальна коробка - 1 шт.;
• інструкція з експлуатації - 1 шт..
Продуктовият пакет включва:
• реле за контрол на напрежението, монофазно, за контакт, e.control.v07 - 1 бр.;
• опаковка - 1 бр.;
• ръководство за употреба - 1бр.
Zestaw zawiera:
• przekaźnik kontroli napięcia, jednofazowy e.control.v07 – 1 szt.;
• opakowanie – 1 szt.;
• instrukcja obsługi – 1 szt.
Транспортування виробів в частині механічних чинників по групах С і Ж ГОСТ 23216, кліматичних факторів по групі 4 ГОСТ 15150. Транспортування допускається
будь-яким видом критого транспорту в упаковці виробника. Зберігання виробів здійснюється тільки в упаковці виробника в приміщеннях з природною
вентиляцією при температурі навколишнього середовища -40 ... + 80 ° С і відносній вологості 70% без конденсації. Термін зберігання виробів у споживача в
упаковці виробника - 6 місяців.
Транспортиране на продукти - механични фактори в групи C и ГОСТ 23216, климатични фактори в група 4 ГОСТ 15150. Транспортирането е разрешено да се
извършва със всеки вид покрит транспорт, в опаковката на производителя. Продуктите се съхраняват само в опаковката на производителя в помещения с
естествена вентилация при температура от -30 до + 70 ° C и относителна влажност 70% без кондензация.
Срокът на годност на продуктите на потребителя в опаковка на производителя е 6 месеца.
Transport produktów pod względem czynników mechanicznych w grupach C i Zh GOST 23216, czynniki klimatyczne w grupie 4 GOST 15150. Transport jest dozwolony
przez każdy rodzaj transportu objętego gwarancją w opakowaniu producenta.
Przechowywanie produktów odbywa się wyłącznie w opakowaniu producenta w pomieszczeniach z naturalną wentylacją, o temperaturze otoczenia od -30 do +70 °C
oraz o wilgotności względnej 70% bez kondensacji.
Okres trwałości produktów w opakowaniu producenta wynosi 6 miesięcy.
1. Виріб повинен встановлюватися в справну розетку. Перед встановленням перевірити цілісність самої розетки і таймера. Використовувати реле можна тільки
в приміщенні.
2. Не включати в мережу прилади сила струму, яких перевищує 16 А. При експлуатації категорично забороняється розбирати виріб і самовільно змінювати його
конструкцію. Вилка використовуваного пристрою, повинна бути повністю вставлена в розетку реле.
3. УВАГА! Мережа для підключення електроустаткування через реле повинна бути захищена пристроєм захисного відключення (УЗО) з номінальним струмом
витоку 30 мА, а також автоматичним вимикачем з номінальним струмом, обраним відповідно до навантаження.
4. Щоб уникнути ураження електричним струмом ніколи не застосовуйте реле на відкритому повітрі, ванних або інших місцях з підвищеною вологістю. Реле,
залишене без нагляду, що працює в автоматичному режимі не представляє небезпеки (при належному поєднанні, тепловому режимі і неприпустимість дітям).
5. Недотримання вимог цієї інструкції може призвести до неправильного функціонування виробу, ураження електричним струмом, пожежі.
1. Продуктът трябва да бъде монтиран в изправен контакт.
2. Преди да инсталирате, проверете целостта на самия контакт и таймера. Релето може да се използва само на закрито.
3. Не включвайте към продукта устройства, които надвишават 16 А.
4. По време на работа е строго забранено да се разглобява продуктът и произволно да се промени неговия дизайн. Щепселът на използваното устройство
трябва да бъде напълно вкаран в гнездото на контакта.
5. ВНИМАНИЕ! Мрежата за свързване на електрическо оборудване през релето трябва да бъде защитена с ДТЗ с номинален ток на изтичане 30 mA, както и
прекъсвач с номинален ток, избран в зависимост от товара.
6. За да избегнете токов удар, никога не използвайте релета на открито, бани или други места с висока влажност. Релето, оставено без надзор, работи в
автоматичен режим и не е опасно (при правилна връзка, топлинни условия и недостъпност за децата).
7. Неспазването на изискванията на това ръководство може да доведе до неправилна работа на продукта, токов удар и пожар
Produkt powinien być instalowany tylko i wyłącznie w sprawnym gnieździe. Przed instalacją sprawdź integralność gniazdka oraz przekaźnika. Przekaźnik może być
używany wyłącznie w pomieszczeniach.
Nie podłączaj urządzenia do prądu sieciowego, które przekracza 16 А. Podczas pracy urządzenia zabronione jest jego demontowanie oraz wszelka ingerencja w
strukturę produktu bez pozwolenia. Wtyczkę używanego urządzenia należy całkowicie włożyć do gniazda przekaźnika.
UWAGA! Sieć łącząca urządzenia elektryczne za pośrednictwem przekaźnika musi być chroniona przez wyłącznik ochronny (UZO) o znamionowym prądzie upływowym
30 mA, jak również wyłącznik z prądem znamionowym, wybrany zgodnie z obciążeniem.
Aby uniknąć porażenia prądem, nigdy nie używaj przekaźników na zewnątrz, w łazienkach lub w innych miejscach o wysokiej wilgotności.
Przekaźnik, który jest pozostawiony bez nadzoru, praca w trybie automatycznym jest bezpieczna (jeżeli: urządzenie jest właściwie podłączone, spełnia warunki tech-
niczne oraz jest chronione przed dziećmi).
Nieprzestrzeganie wymagań zawartych w tej instrukcji może spowodować niewłaściwe działanie produktu, porażenie prądem oraz pożar.
Реле контролю напруги однофазне розеточне e.control.v07 виконано у вигляді портативного пристрою. Корпус виробe зроблений з АВС-пластика не
підтримуючого горіння. Мікропроцесор реле забезпечує виконання таких функцій:
• Відключення споживача при підвищенні напруги мережі, вище запрограмованого рівня в реле.
• Відключення споживача при зниженні напруги мережі, буде нижчим від запрограмованого рівня в реле.
При включенні пристрою в розетку, на дисплеї відображаються бігаючі лінії протягом 7-8 секунд. Після чого на дисплеї відображається відлік часу затримки
включення. По закінченню цього відліку, на розетці реле з’являється напруга, на наявність якого вказує індикатор наявності вихідної напруги (ON), див. Рис.2.
Величину напруги в мережі в цей момент буде відображати дисплей. При виході напруги живлення за встановлені в реле межі, на дисплеї з’явиться поточна
напруга і миготливий значок « » - при спрацьовуванні від зниженої напруги, « » - від підвищеного.
Всі роботи по монтажу та підключенню проводити при відключеному живленні!
Налаштування реле проводиться у включеному стані. Для входу в меню налаштувань, необхідно затиснути кнопку «М» (Меню) більш ніж на 3 секунди. Після цього
на дисплеї з’явиться уставка спрацьовування від перенапруги (миготлива) із позначкою « ». Для збільшення або зменшення уставки необхідно скористатися
кнопками « ». При наступному натисканні на кнопку «М», здійсниться перехід в меню налаштування уставки по спрацьовуванню від зниженої напруги про
що буде вказувати значок « ». Необхідна величина даної уставки встановлюється за допомогою кнопок « ». При наступному натисканні на кнопку «М»
буде здійснено перехід в меню налаштування уставки часу включення при першому включенні і після спрацювання реле по аварії. Величина вибирається через
кнопки « ». Для завершення налаштування необхідно ще раз натиснути кнопку «М». Після цього на дисплеї загориться напис «END» і почнеться відлік
часу затримки включення. Якщо в під час налаштування на натискати на кнопки реле протягом 60 секунд, пристрій сам вийде з меню налаштувань не зберігши
введені параметри.
Для калібрування реле напруги, необхідно затиснути кнопки « » і включити в розетку живлення. З’явиться на екрані « ». Калібрування здійснюється за
допомогою кнопок « ». Після натискання кнопки «М» дані будуть збережені і відбудеться вихід з меню калібрування.
Для перегляду останнього спрацьовування по аварії, необхідно натиснути кнопку « » ( ),після чого на дисплеї з’явиться величина напруги, при якому
спрацювало реле і один із символів « » - спрацьовування за підвищеної напруги, або « » - спрацьовування за пониженої напруги.
При необхідності можливо вимкнути навантаження підключеної до реле в ручному режимі. Для цього необхідно затиснути кнопку « » ( ). Після цього на
дисплеї з’явиться напис «OFF», згасне світлодіод «ON» і зніметься напруга з навантаження. Для включення реле необхідно знову затиснути кнопку « » ( ),
поки на дисплеї з’явиться напис «ON». Після цього піде відлік часу включення, по закінченню якого реле включиться.
Всички работи по монтаж и включване се извършват при изключено напрежение!
Релето се конфигурира във включено състояние. За да влезете в менюто с настройки, трябва да задържите бутона „М” (Меню) за повече от 3 секунди. След
това на дисплея ще се покаже зададеното пренапрежение (мига) със знак « ». За да увеличите или намалите зададената точка, използвайте бутоните « ».
При следващото натискане на бутона „M” ще бъдете отведени до менюто с настройки за настройка за ниско напрежение, което ще бъде обозначено с иконата
«». Изискваната стойност на тази настройка е избрана с помощта на бутоните « ». При следващото натискане на бутона „M” ще превключите в менюто за
настройка на зададената стойност, когато тя е включена за първи път и след като алармата е била задействана от релето. Стойността се избира чрез бутоните
«». За да завършите настройката, трябва отново да натиснете бутона „M”. След това дисплеят ще светне „END” и ще започне забавянето на включването.
Ако по време на настройката натиснете бутоните на релето за 60 секунди, самият уред ще напусне менюто за настройки, без да запише въведените параметри.
За да калибрирате релето за напрежение, трябва да задържите бутоните « » и да го включите в електрически контакт. Дисплеят ще покаже « ».
Калибрирането се извършва с помощта на бутоните « ». След натискане на бутона „M” данните ще бъдат съхранени и ще излезе от менюто за калибриране.
За да видите последното сработване, трябва да натиснете бутона « » ( ), след което на дисплея ще се покаже стойността на напрежението, при което релето
се е задействало и един от знаците « » - задействане при свръхнапрежение или « » - задействане при ниско напрежение.
При необходимост е възможно да се изключи товара, свързан към релето, в ръчен режим. За да направите това, задръжте бутона « » ( ). След това дисплеят
показва „OFF”, индикаторът „ON” изгасва и напрежението се отстранява от товара. За да включите релето, отново трябва да задържите бутона « » ( ), докато
на дисплея се появи „ON”. След това ще изтече времето за обратно броене, след което релето ще се включи.
Wszystkie prace instalacyjne i podłączeniowe powinny być wykonywane przy wyłączonym zasilaniu!
Ustawianie przekaźnika odbywa się w stanie jego włączenia. Aby wejść do menu ustawień, należy przytrzymać przycisk «М» (Menu) przez 3 sekundy. Następnie na
wyświetlaczu pojawi się wartość wyzwalacza przepięciowego (miganie) ze znakiem « ». Aby zwiększyć lub zmniejszyć wartość zadaną, użyj przycisków.« ». Nas-
tępnie po naciśnięciu przycisku «М», nastąpi przejście w menu ustawień wyzwalacza podnapięcia, co zasygnalizuje ikona « ». Aby zwiększyć lub zmniejszyć wartość
zadaną, użyj przycisków « ». Następnym razem po naciśnięciu przycisku «М» nastąpi przejście w menu ustawień czasu uruchomienia po pierwszym włączeniu
oraz po uruchomieniu przekaźnika po wystąpieniu awarii. Aby zwiększyć lub zmniejszyć wartość zadaną, użyj przycisków « ». Aby zakończyć konfigurację, należy
ponownie nacisnąć przycisk «М». Następnie na wyświetlaczu pojawi się «END» i rozpocznie się odliczanie opóźnienia. Jeśli podczas konfiguracji naciskasz przyciski
przekaźnika przez 60 sekund, urządzenie automatycznie wyjdzie z menu ustawień bez zapisywania wprowadzonych parametrów.
Aby skalibrować przekaźnik napięciowy, należy przytrzymać przyciski. « »i podłącz do gniazdka elektrycznego. Na wyświetlaczu pojawi się znak « ». Kalibracja
odbywa się za pomocą przycisków. « ».Po naciśnięciu przycisku «М» dane zostaną zapisane i nastąpi wyjście z menu kalibracji.
Aby wyświetlić ostatnią operację przed awarią, należy nacisnąć przycisk « » ( ), następnie wyświetlacz pokaże wartość napięcia, które uruchomiło przekaźnik i
wyświetli się jeden ze znaków « » - uruchomienie przekaźnika w skutek wystąpienia przepięcia, lub « » - uruchomienie przekaźnika w skutek wystąpienia podnapięcia.
W razie potrzeby można wyłączyć obciążenie podłączone do przekaźnika w trybie ręcznym. Aby to zrobić, przytrzymaj przycisk « » ( ). Następnie pojawi się ekran
«OFF», dioda LED gaśnie «ON» i napięcie nie dociera do urządzenia. Aby aktywować przekaźnik, należy ponownie nacisnąć przycisk « » ( ), aż wyświetli się ekran
«ON». Potem pojawi się czas odliczania, po którym przekaźnik się włączy.
Середній термін служби - 5 років за умови дотримання споживачем вимог експлуатації, транспортування і зберігання. Гарантійний термін експлуатації
виробу - 1 рік з дня продажу за умови дотримання споживачем вимог експлуатації, транспортування і зберігання.
Гарантійні зобов’язання не поширюються на вироби, які:
• мають механічні пошкодження;
• інші пошкодження, що виникли в результаті неправильного транспортування, зберігання, монтажу та підключення, неправильної
експлуатації;
• мають сліди самостійного, несанкціонованого розкриття та / або ремонту виробу.
В період гарантійного терміну і з питань технічної підтримки звертатися: www.enext.com.
Средният срок на експлоатация е 5 години, при спазване изискванията за експлоатация, транспортиране и съхранение.
Гаранционният срок на продукта е 1 година от датата на продажбата, при условие че клиентът спази изискванията за експлоатация, транспортиране и
съхранение. Гаранцията не важи за продукти:
• с механични повреди;
• други повреди, причинени от неправилно транспортиране, съхранение, монтаж и свързване, неправилна работа;
• със следи от независимо, неразрешено отваряне и / или ремонт на продукта.
По време на гаранционния период и за техническа помощ се свържете: www.enext.com.
Średnia żywotność – 5 lat pod warunkiem spełnienia przez użytkownika wymagań dotyczących eksploatacji, transportu i przechowywania.
Okres gwarancji produktu wynosi 1 rok od daty sprzedaży, pod warunkiem spełnienia przez konsumenta wymogów dotyczących eksploatacji, transportu i
przechowywania.
Gwarancja nie obejmuje urządzeń:
- posiadających uszkodzenia mechaniczne;
- posiadających inne uszkodzenia wynikające z niewłaściwego transportu, przechowywania, instalacji, podłączania i niewłaściwej obsługi;
- mających ślady nieautoryzowanego otwierania i / lub naprawy produktu.
W celu uzyskania wsparcia technicznego prosimy o kontakt: www.enext.com.
Табл. 1
Табл. 2
Табл. 1
Табл. 2
Tabl. 1
Tabl. 2
Рис.1
Рис.1
Rys.1
Рис.2
Рис.2
Rys.2
Дисплей Показ
Wyświetl
Останнє спрацювання/
збільшення значення
Последна стойност
за задействане /
увеличение
Ostatnia wartość
wyzwalania/zwiększania
Меню Меню
Menu
Індикатор наявності
вихідної напруги Индикатор за
изходното напрежение
Wskaźnik napięcia
wyjściowego
Вкл / Викл вихідної
напруги Изходно напрежение
на вкл/изк
V/O napięcie wyjściowe
Найменування параметру Значення
Робочий діапазон напруг пристрою, В 100-400
Номінальна частота, Гц 50
Уставка спрацьовування по підвищеному напрузі, В 220-280
Номінальна напруга ізоляції, В 250
Уставка спрацьовування по пониженому напрузі, В 160-210
Максимальний комутований
струм контактів, А
при cosφ = 1 16
при cosφ = 0,7 10
Час реакції на аварійну напругу, сек
< 285В – 0,5с
>285В – 0,1с
>380В – 0,02с
Час включення після аварійного спрацьовування, сек 5 - 600
Дискретність установки порогів напруги, В 1
Похибка індикації напруги,% ±1
Гістерезис При U> 5V
При U< 3V
Споживана потужність, ВА, не більше 3,5
Електрична зносостійкість, циклів У / В, не менше 105
Механічна зносостійкість, циклів У / В, не менше 107
Ступінь захисту IP20
Маса, г, не більше 150
Наименование на параметъра Стойност
Обхват на работното напрежение на устройството V 100-400
Номинална честота, Hz 50
Настройка за сработване при повишено напрежение, V 220-280
Номинално напрежение на изолацията, V 250
Настройка за сработване при понижено напрежение, V 160-210
Максимален превключващ
ток на контактите,А
при cosφ = 1 16
при cosφ = 0,7 10
Време за реакция при авариен режим, s
< 285V – 0,5s
>285V – 0,1s
>380V – 0,02s
Време за включване след аварийно изключване, S 5 - 600
Настройка праг на напрежение, V 1
Грешка при индикация на напрежението ±1
Хистерезис При U> 5V
При U< 3V
Консумация на енергия, W, не повече от 3,5
Електрическа устойчивост на износване, цикли вкл/изкл., не по-малко 105
Механична устойчивост на износване, цикли вкл/изкл., не по-малко 107
Степен на защита IP20
Тегло, g, не повече от 150
Nazwa parametru Wartość
Zakres napięcia roboczego urządzenia, V 100-400
Częstotliwość, Hz 50
Wartość zadana przekroczenia napięcia, V 220-280
Znamionowe napięcie izolacji, V 250
Wartość zadana spadku napięcia, V 160-210
Maksymalny prąd przełączania styków, A dla cosφ = 1 16
dla cosφ = 0,7 10
Czas reakcji na napięcie awaryjne, s
< 285V – 0,5s
>285V – 0,1s
>380V – 0,02s
Czas włączenia po operacji awaryjnej, s 5 - 600
Ustawienie napięcia progowego, V 1
Błąd wskazania napięcia,% ±1
Histereza dla U> 5V
dla U< 3V
Zużycie energii, VA, nie więcej niż 3,5
Odporność elektryczna na zużycie, cykle V/O, nie mniej 105
Odporność mechaniczna na zużycie, cykle V/O, nie mniej 107
Stopień ochrony IP20
Masa, g, nie więcej niż 150
Найменування параметру Значення
Діапазон робочих температур, °С -20...+55
Кліматичне виконання УХЛ4
Група умов експлуатації в частині впливу механічних факторів М1
Висота над рівнем моря, м, не більше 2 000
Допустима відносна вологість при 40 °С (без конденсації), не більше 50%
Ступінь забруднення середовища 3
Робоче положення в просторі довільне
Монтаж в розетку
Наименование на параметъра Стойност
Диапазон на работната температура, °С -20...+55
Група на работните условия по отношение на въздействието на механичните
фактори М1
Височина над морското равнище, m, не повече 2 000
Допустима относителна влажност при 40 °С (без кондензация), не по - голяма от 50%
Степен на замърсяване 3
Работна позиция произволна
Монтаж в контакта
Nazwa parametru Wartość
Zakres temperatury roboczej, °С -20...+55
Grupa warunków pracy pod względem wpływu czynników mechanicznych М1
Wysokość nad poziomem morza, m, nie więcej 2 000
Dopuszczalna wilgotność względna przy 40 °С (bez kondensacji), nie więcej niż 50%
Stopień zanieczyszczenia 3
Pozycja pracy w przestrzeni arbitralna
Montaż w gnieździe
120
54
42,5
34
ON
120
54
42,5
34
ON
120
54
42,5
34
ON
Реле за контрол на напрежението,монофазно,за контакт, e.control.v07 е изпълнен като преносимо устройство. Тялото на продукта е изработено от пластмаса
ABC, която не поддържа изгаряне. Микропроцесорното реле осигурява следните функции:
• Изключване на консуматора, когато мрежовото напрежение е по-високо от програмираното ниво в релето.
• Изключване на консуматора, когато мрежовото напрежението в мрежата падне под програмираното ниво в релето.
Когато включите устройството в контакта, дисплеят показва текущите настрoйки за 7-8 секунди. След това дисплеят показва обратното отброяване на времето
за закъснение при включване. В края на тази справка се появява напрежение в гнездото на релето, чието наличие е показано със светлинен индикатор за
наличието на изходно напрежение (ON), виж Рис.2. Стойноста на мрежовото напрежение ще се покаже на дисплея. Когато захранващото напрежение надвиши
ограниченията, зададени в релето, на дисплея ще се покаже текущото напрежение и мигаща икона « » - когато се задейства от поднормено напрежение,
«» - от високо.
Przekaźnik kontroli napięcia, jednofazowy e.control.v07 jest wykonany w postaci urządzenia przenośnego. Obudowa produktu wykonana jest z tworzywa sztucznego
ABC, które nie podtrzymuje spalania..
Mikroprocesor przekaźnika zapewnia następujące funkcje:
• Odłączenie odbiornika, gdy napięcie sieci jest wyższe niż zaprogramowane w przekaźniku.
• Odłączenie odbiornika, gdy napięcie sieci spadnie poniżej zaprogramowanego poziomu w przekaźniku.
Po włączeniu urządzenia w gniazdko, na wyświetlaczu pojawiają się uruchomione linie w ciągu 7-8 sekund. Następnie na wyświetlaczu pojawi się odliczanie czasu
opóźnienia włączenia. Pod koniec tego odliczania, na gnieździe przekaźnika pojawia się napięcie, jego obecność jest sygnalizowana przez zapalenie się wskaźnika (ON),
patrz rys.2. Wartość napięcia w sieci zostaje wyświetlona na wyświetlaczu. Gdy napięcie zasilania przekracza ograniczenia ustawione w przekaźniku, na wyświetlaczu
pojawi się aktualne napięcie i migająca ikona « » - pojawia się przy zbyt niskim napięciu, « »- zbyt wysokim napięciu.
Other E.NEXT Relay manuals