manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Eaton
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Eaton LS-S Serie User manual

Eaton LS-S Serie User manual

This manual suits for next models

7

Other Eaton Switch manuals

Eaton EGS Series User manual

Eaton

Eaton EGS Series User manual

Eaton LSR-S TKG Series Manual

Eaton

Eaton LSR-S TKG Series Manual

Eaton Cutler-Hammer ATC-300 User manual

Eaton

Eaton Cutler-Hammer ATC-300 User manual

Eaton RMQ-Titan M22-PV 30 Series User manual

Eaton

Eaton RMQ-Titan M22-PV 30 Series User manual

Eaton 9476-ET User manual

Eaton

Eaton 9476-ET User manual

Eaton P3-63/I4 Manual

Eaton

Eaton P3-63/I4 Manual

Eaton Ulusoy URING36 F-SF6 User manual

Eaton

Eaton Ulusoy URING36 F-SF6 User manual

Eaton P1 /E Manual

Eaton

Eaton P1 /E Manual

Eaton EATS16N User manual

Eaton

Eaton EATS16N User manual

Eaton CEMU-01/03 Manual

Eaton

Eaton CEMU-01/03 Manual

Eaton PowerChain Management LCS Manual

Eaton

Eaton PowerChain Management LCS Manual

Eaton HOMECT Assembly instructions

Eaton

Eaton HOMECT Assembly instructions

Eaton T ST/SVB Series Manual

Eaton

Eaton T ST/SVB Series Manual

Eaton P3-63/I4 Manual

Eaton

Eaton P3-63/I4 Manual

Eaton TR7735 User manual

Eaton

Eaton TR7735 User manual

Eaton FAK-R/V/KC01/IY User manual

Eaton

Eaton FAK-R/V/KC01/IY User manual

Eaton COOPER POWER SERIES Operating instructions

Eaton

Eaton COOPER POWER SERIES Operating instructions

Eaton Disconnect Switches User manual

Eaton

Eaton Disconnect Switches User manual

Eaton xComfort CTAA-02/02 User manual

Eaton

Eaton xComfort CTAA-02/02 User manual

Eaton mRBM4-PT Manual

Eaton

Eaton mRBM4-PT Manual

Eaton RLC1 Installation and operation manual

Eaton

Eaton RLC1 Installation and operation manual

Eaton ATC-900 User manual

Eaton

Eaton ATC-900 User manual

Eaton ATR Manual

Eaton

Eaton ATR Manual

Eaton COOPER POWER SERIES User manual

Eaton

Eaton COOPER POWER SERIES User manual

Popular Switch manuals by other brands

SMC Networks SMC6224M Technical specifications

SMC Networks

SMC Networks SMC6224M Technical specifications

Aeotec ZWA003-S operating manual

Aeotec

Aeotec ZWA003-S operating manual

TRENDnet TK-209i Quick installation guide

TRENDnet

TRENDnet TK-209i Quick installation guide

Planet FGSW-2022VHP user manual

Planet

Planet FGSW-2022VHP user manual

Avocent AutoView 2000  AV2000BC AV2000BC Installer/user guide

Avocent

Avocent AutoView 2000 AV2000BC AV2000BC Installer/user guide

Moxa Technologies PT-7728 Series user manual

Moxa Technologies

Moxa Technologies PT-7728 Series user manual

Intos Electronic inLine 35392I operating instructions

Intos Electronic

Intos Electronic inLine 35392I operating instructions

Cisco Catalyst 3560-X-24T Technical specifications

Cisco

Cisco Catalyst 3560-X-24T Technical specifications

Asante IntraCore IC3648 Specifications

Asante

Asante IntraCore IC3648 Specifications

Siemens SIRIUS 3SE7310-1AE Series Original operating instructions

Siemens

Siemens SIRIUS 3SE7310-1AE Series Original operating instructions

Edge-Core DCS520 quick start guide

Edge-Core

Edge-Core DCS520 quick start guide

RGBLE S00203 user manual

RGBLE

RGBLE S00203 user manual

Thrustmaster FLIGHT SIMULATOR X quick guide

Thrustmaster

Thrustmaster FLIGHT SIMULATOR X quick guide

Southwire SURGE GUARD 41390 RVC troubleshooting guide

Southwire

Southwire SURGE GUARD 41390 RVC troubleshooting guide

Buhler Nivotemp NT 61 Brief instructions

Buhler

Buhler Nivotemp NT 61 Brief instructions

Kramer VS-41HDCP user manual

Kramer

Kramer VS-41HDCP user manual

Techly IDATA AU-270 user manual

Techly

Techly IDATA AU-270 user manual

Belkin F1U109 user manual

Belkin

Belkin F1U109 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 1/34
01/19 IL05208005Z
Original operating instructions
Originalbetriebsanleitung
Guide d’utilisation (version originale)
Manual de instrucciones original
Manuale di instruzioni originale
原原始始操操作作手手册册
Оригинальное руководство по эксплуатации
Originele gebruiksaanwijzing
Original driftsvejledning
Αυθεντικόεγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Manual de operação original
Original bruksanvisning
Alkuperäiskäyttöohje
Původní návod k obsluze
Originaalkasutusjuhend
Eredeti nyelven készült kezelési útmutató
Oriģinālā lietošanas instrukcija
Originali eksploatacijos instrukcija
Oryginalnainstrukcja obsługi
Originalno navodilo za obratovanje
Pôvodný návod na obsluhu
Оригинални инструкции за експлоатация
Manual de utilizare original
Originalne upute za uporabu
Electric current! Danger to life!
Only skilledor instructedpersons may
carry out the following operations.
Lebensgefahr durchelektrischenStrom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules lespersonnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitateequalificate possonoeseguire
le operazioni di seguito riportate.
触触电电危危险险!!
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрическийток! Опасно дляжизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующиеоперации.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerdepersonen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uittevoeren.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
må udføre de nedenfor anførte arbejder.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στησυνέχεια θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο απόηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas epessoas comformação
electrotécnica podem executaros trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektrikeroch personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavatsuorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Níže uvedené práce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise läbinud personal.
Életveszély az elektromos áramrévén!
Csak elektromos szakemberek és elektrotechnikában
képzett személyek végezhetik el a következőkben leírt
munkákat.
Elektriskā strāva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iekārtām instruētās personas!
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
Pavojus gyvybei dėlelektros srovės!
Tik elektrikai ir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti žemiau aprašytus darbus.
Porażenieprądem elektrycznym stanowi
zagrożenie dlażycia!
Opisane poniżejpracemogą przeprowadzać tylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
Življenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnično poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia života
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú nižšie opísané, smú vykonávat’
iba elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели,
могатда се извършват само от
специалисти-електротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Atenţie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţe profunde în electrotehnică.
Opasnost po život uslijed električne struje!
Radove opisane unastavku smiju obavljati samo
stručni električari i osobe koje su prošle
elektrotehničku obuku.
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
LS-S…-ZBZ/…
Eaton.eu/documentation
Manuals, installation leaflets, technical publications,
engineering aids and more
Quick Search:
Search
Declaration of Conformity
e. g.
LS-..
D
G
U
V
T
e
s
t
ET 18060
Sicherheit geprüft
tested safety
Z20.8 x 4
UL: E 29 184
CSA: LR 12 528-277
Nema12, 13
AWG18 - 14, Cu only
Tightening torque: 10.6 Ib-in
6 mm (0.24“)
B10d= 2 000 000 →EN ISO 13849-1 Tab. C.1
EN 60269-1LS-S…-ZBZ/…
EN 60947-5-16A gG/gL
1 x 0.5 - 1.5 mm2
2 x 0.5 - 1.5 mm20.9 Nm
(7.97 lb-in)
1 x 0.75 -2.5 mm2
2 x 0.75-1.5 mm20.9 Nm
(7.97 lb-in)
2/34 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
01/19 IL05208005Z
15.15 mm
(0.6")
14.95 mm (0.59")
37.8 mm
(1.49")
29.6 mm (1.17")
18 mm
(0.71")
F39 mm (1.54")
30.8 mm
(1.21")
18.5mm
(0.73")
30.8 mm
(1.21")
Z
6 mm
(0.24")
5.5 mm
(0.22")
1.5 mm
(0.06")
5.5 mm (0.22")
0.5 mm
(0.02")
4x90°
27 mm
(1.06")
36 mm (1.42")
55 mm (2.17")
32 mm
(1.26")
F120°
145 mm (5.71")
32 mm (1.26")
19.75 mm
(0.78")
o5.2 mm
(o0.21")
F60 mm (2.36")
171 mm ( 6.73")
F173 mm ( 6.81")
136.3 mm ( 5.37")
M20 x 1.5
M5 x f35
22.1 mm
(0.87")
3.5 mm
(0.14")
MA=1.4 Nm (12.39 lb-in)
MA=0.6 Nm (5.31 lb-in)
10 mm (0.39")
Z
LS-XWA-ZBZ
4.3 - 7.2 mm
(0.17 - 0.28")
16 mm
(0.63")
Y
0.1 - 3.0 mm
(0.004 - 0.12")
+1 mm
+(0.04")
+1 mm
+(0.04")
+0.5 mm
+(0.02")
+0.5 mm
+(0.02")
LS-S...FT-ZBZ/...
F
U= 0 V
U= 0 V
15.15 mm
(0.6")
+0.5 mm
+
(0.02")
+0.5 mm
+
(0.02")
≧IP 65:
V-M20
UL/CSA
V½”/M20-NA
R [mm] R [in]
ZYZY
LS-XG-ZBZ 350 350 13.7813.78
LS-XW-ZBZ 350 350 13.7813.78
LS-XWA-ZBZ 550550 21.65 21.65
LS-XFG-ZBZ350 350 13.78 13.78
LS-XF-ZBZ 350 350 13.7813.78
LS-XNG-ZBZ350 350 13.78 13.78
LS-XNW-ZBZ 150 250 5.91 9.84
Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 3/34
01/19 IL05208005Z
Fixing only permissible with M5 fixing screws and Uwashers according to EN ISO ISO 7093
Befestigung nur zulässig mit Befestigungsschrauben M5 und U-Scheiben nach EN ISO 7093
Fixation exclusivement à l’aide de vis de serrage M5 et de rondelles en Uselon EN ISO7093
Fijación permitida únicamente con los tornillos defijación M5 yarandelas U conforme a EN ISO7093
Il fissaggio è consentito solo con viti di fissaggio M5 e rondelle U a norma EN ISO7093
仅允许使用符合 EN ISO 7093 的固定螺栓M5和U型垫圈进行固定
Допускается крепление только с применением крепежных винтов М5 иU-шайб в соответствии с EN ISO7093
Bevestiging alleen toegestaan met bevestigingsbouten M5 en ringen conform EN ISO 7093
Fastgørelse kuntilladt med fastgørelsesskruer M5 og U-skiver iht. EN ISO 7093
Επιτρέπεταιηστερέωση αποκλειστικάμε βίδεςστερέωσης M5 και ροδέλες τύπου Uκατά EN ISO 7093
Fixação permitida unicamente comparafusos de fixação M5 earruelas UconformeEN ISO 7093
Fastsättning endast tillåten med fästskruvar M5 och U-brickor enligt EN ISO 7093
Kiinnitys sallittu vain EN ISO 7093 -standardin mukaisilla M5-kiinnitysruuveilla ja U-levyillä
Upevnění je přípustné jen s upevňovacím šroubem M5 a podložkami podle normy EN ISO 7093
Kinnitamine lubatud ainult kinnituskruvidega M5 ja alusseibidega vastavalt EN ISO7093 nõuetele
A rögzítés kizárólag M5 rögzítőcsavarral és alátéttel történhet EN ISO 7093 szerint
Piestiprināt atļauts tikai, izmantojot stiprinājuma skrūves M5 un U veida paplāksnes atbilstoši standartamEN ISO7093
Pritvirtinimas leistinas tik su tvirtinimo varžtais M5 ir poveržlėmis pagal EN ISO 7093
Zamocowanie dozwolone tylko za pomocą śrub mocujących M5 ipodkładek zgodnych z EN ISO 7093
Pritrditev je dovoljena le s pritrdilnimi vijaki M5 in Upodložkami po EN ISO 7093
Upevnenie možné iba upevňovacími skrutkami M5 a podložkami Upodľa EN ISO 7093
Закрепването е възможно само скрепежни гайки М5 иУ-образни шайби според EN ISO 7093
Fixarea este permisănumai cu şuruburile de fixare M5 şi şaibele U conform EN ISO 7093
Učvršćenje dopušteno samo sučvrsnim vijcima M5 i U-pločicama u skladu s normom EN ISO 7093
LS-XG-ZBZ LS-XW-ZBZ LS-XF-ZBZ
a
Distance to head of device – Abstand zum Gerätekopf–Distance jusqu’à la tête de
l’appareil – Distancia ala cabeza delaparato –Distanza dalla testa dell’apparecchio –
到设备顶部的距离
– Расстояниедо головной части устройства – Afstand tot
apparaatkop – Afstand til enhedens hoved – απόσταση από την κεφαλήσυσκευής –
Distância até ocabeçote do aparelho – Avstånd till enhetens ovansida – Etäisyys
laitepäähän –Vzdálenost od hlavy přístroje – Vahemik seadmepäisega –A készülék
fejrészétől vett távolság – Attālums līdz ierīces galviņai – Atstumas iki prietaiso galvutės –
Odstęp od głowicy urządzenia – Razmik do glave naprave – Vzdialenosť od hlavnej časti
zariadenia – Разстояние до главата на устройствот – Distanţa faţă de capulaparatului –
Udaljenost do glave uređaja
= 0.1 - 3.0 mm (0.004 - 0.12“)
LS-XNW-ZBZ LS-XNG-ZBZ
5.75 mm
(0.23")
20 mm (0.79")
35 mm (1.38")
12.45 mm
(0.49")
44.35 mm (1.75")
M5 M5
a
16.5 mm
(0.65")
5.75 mm (0.23")
16.5 mm
(0.65")
33.45 mm (1.32")
2 mm (0.08")
7.3 mm (0.29")
20 mm
(0.79")
35 mm (1.38")
M5 M5
a
18.9 mm
(0.74")
22.5 mm
(0.89")
41 mm (1.61") 6 mm
(0.24")
61 mm (2.40")
30 mm
(1.18")
16.5 mm (0.65")
54.15 mm (2.13")
M6
M6
a
28 mm (1.10")
en de fr
es it
zh ru nl
da el
pt sv fi
cs et hu
lv lt
pl sl sk
bg ro
hr
58.15 mm (2.29")
28.5 mm
(1.12")
16.5 mm
(0.65")
21.5 mm
(0.85")
10 mm (0.39")
7.5 mm
(0.3")
61.35 mm (2.42")
32 mm
(1.26")
39 mm (1.54")
M5 M5
a
20 mm
(0.79")
16.5 mm
(0.65")
2 mm
(0.08")
67 mm (2.64")
7 mm
(0.28")
48.35 mm (1.9")
39 mm (1.54")
20 mm
(0.79")
18.8 mm (0.74")
7.5 mm
(0.3")
74.5 mm (2.93")
M5 M5
a
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
4/34 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
01/19 IL05208005Z
LS-XFG-ZBZ LS-XWA-ZBZ
Pin with a4 mm pin after mounting – Nach Montage mit einem 4-mm-
Stift verstiften – Après le montage, fixer avec une broche de 4 mm –
Fijar con una clavija de 4 mm tras el montaje. – Dopo il montaggio,
fissare con un perno da 4mm – 安装后用一个 4 mm 的销固定 – После
монтажа скрепить штифтомдиаметром 4 мм – Na de montage met een
4mmstift uitvoeren – Sæt en 4 mm stift i efter monteringen – Μετά τη
συναρμολόγηση ασφαλίζετε με πείρο 4 mm – Depois da montagem, prender
com um pino de 4mm – Efter montering stiftas fast med ett 4-mm stift –
Tapita asennuksen jälkeen 4 mm:n tapilla –Po montáži spojte kolíkem o
průměru 4mm–Montaaži järel fikseerige 4-mm-tihvt –Felszerelés után
4-mm-es stifttel kell rögzíteni – Pēc montāžas sastiprināt,izmantojot 4 mm
tapu – Po montavimo sujunkite 4 mm kaiščiu– Po montażu zamocować
kołkiem 4mm – Po montaži fiksirajte s 4-mm zatičem –Po montáži
pripevniť kolíkom priemeru4 mm – Закрепете с 4-милиметров щифт след
монтиране –Dupămontare, fixaţi cu un ştift de 4mm – Nakon montaže
postavitezatik od 4 mm
a
Distance to head of device – Abstand zum Gerätekopf – Distance
jusqu’à la tête de l’appareil –Distancia a la cabeza del aparato –Distanza
dalla testa dell’apparecchio –到设备顶部的距离 – Расстояние до
головнойчасти устройства – Afstand tot apparaatkop –Afstand til
enhedens hoved – απόσταση απότην κεφαλήσυσκευής – Distância até
ocabeçote do aparelho – Avstånd till enhetens ovansida–Etäisyys
laitepäähän – Vzdálenost od hlavy přístroje – Vahemik seadme päisega –
A készülék fejrészétől vett távolság – Attālums līdzierīces galviņai –
Atstumas iki prietaiso galvutės – Odstęp od głowicy urządzenia –
Razmik do glavenaprave – Vzdialenosť od hlavnej časti zariadenia –
Разстояние до главата на устройствот–Distanţa faţă de capul
aparatului – Udaljenost do glave uređaja
= 0.1 - 3.0 mm (0.004 - 0.12“)
GS-ET-19
max. mechanical holding force –maximale Zuhaltekraft – force de
verrouillage max. conforme à –presión máx. de cierre –max. forza di
tenuta meccanica –最大支持力 – макс. механическоеусилие
зажима в соотв. с –max. houdkracht –Maksimal tilholdekraft –
μέγιστη δύναμη κλεισίματος – Pressão de fechamento máxima –
maximal låskraft – suurin lukitusvoima–maximální přídržná síla –
maksimaalne kinnitusjõud – maximális záróerő – maksimālais
mehāniskās notures spēks – maksimali laikančioji jėga – maksymalna
siła zamknięcia–maksimalna pridržna sile– maximálna prídržná sila –
максимална сила на механично задържане –forţă maximă de
blocare – maksimalna silazadržavanja
6.5 mm
(0.26") 22.5 mm (0.89")
16.5 mm (0.65")
3 mm (0.12")
2 mm (0.08") 30mm (1.18")
2 mm (0.08")
104.5 mm (4.11")
41 mm
(1.61")
39.1 mm
(1.54") 6 mm (0.24")
M6 M6
a
en de
fr
es it
zh ru
nl
da el
pt
sv
fi cs
et hu
lv
lt pl
sl sk
bg
ro hr
18 mm (0.71")
2 mm
(0.08")
16.5 mm (0.65")
12 mm
(0.47")
6.5 mm (0.26")
5.35 mm
(0.21")
24 mm (0.94")
40 mm (1.58")
20 mm
(0.79")
16.5 mm
(0.65")
55.12 mm (2.17")
25.5 mm
(1")
o4.1 mm
(o0.16")
a
en de fr
es it
zh ru
nl da
el pt
sv fi
cs et
hu lv
lt pl
sl sk
bg ro
hr
en de fr
es it
zh ru
nl da
el pt
sv fi cs
et hu lv
lt pl
sl sk
bg ro
hr
R[mm]R[in]
F (N)Z YZ Y
LS-XG-ZBZ1700350 350 13.78 13.78
LS-XW-ZBZ1700350 350 13.78 13.78
LS-XWA-ZBZ1600550 55021.65 21.65
LS-XFG-ZBZ1600350 35013.78 13.78
LS-XF-ZBZ1600350 350 13.78 13.78
LS-XNG-ZBZ 1700 350350 13.78 13.78
LS-XNW-ZBZ 1200150 250 5.9 9.84
Z
Y
X
a
a
aM5 x 35 mm (ISO 1207)
MA =1.5Nm (13.28lb-in)
3 x
Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 5/34
01/19 IL05208005Z
NOTICE
Anychanges to the original safety position switchesare strictly forbidden and lead automatically to the loss of all approvals!
Safety and application notes
–Any mounting position.
–Protect position switch fromcontact with flammable material and accidental contact by people.
–When selecting installation material,take device overtemperature into account.
–When painting, cover position switch.
–Mounting according to EN ISO 14119
–Toensure properfunction, fit position switch such that the actuation button is protected from
ingress of dirt, such as chipsor sand.
–Connect operating elements permanently with the protective device,for example with
non-reusable screws or rivets.
–Secure auxiliaryrelease mechanism with a lead seal after installation to prevent operational use.
–Do not use the position switch asmechanical stop.
–Do not use the position switch as transport safety device.
–When position switches are connected in series, the performance level to EN ISO 13849-1
may be reduceddue to a lowerfault detection.
–The overall concept of the control system must be validated to EN ISO 13849-2.
Regular maintenance activities
–Check position switch and actuator for firm seat.
–Check freedom of movement of operating elements.
–Check cable entryand connections for damage.
–Check leading/sealfor damage.
–Store the spare actuator and key in a safe place.
Technical data ContactcircuitControlcircuit
Rated conditional short-circuit current1kA –
Ui400 V250 V
Uimp 4000 V2500 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
–
–
–
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
–
–
–
max. operating frequency 800/h –
max. operating velocity0.01 -0.25 m/s –
Overvoltage category/pollution degreeIII/3 II/3
ACHTUNG
Jede Änderung an den Original Sicherheits-Positionsschaltern ist verboten und führt automatisch zum Verlust aller Zulassungen!
Sicherheits- und Anwendungshinweise
–Einbaulage beliebig.
–Positionsschalter gegen Berührung mit brennbarem Material und gegen
versehentliches Berühren durch Personen schützen.
–Bei Auswahl des Installationsmaterials Übertemperatur amGerätberücksichtigen.
–Bei Lackierarbeiten Positionsschalter abdecken.
–Montage nach EN ISO 14119
–Positionsschalter so montieren, dass der Betätigungskopfgegen eindringende
Verschmutzung, z. B. Späne, Sand etc. geschützt ist. Nur so ist die Voraussetzung für
eine einwandfreie dauerhafte Funktion gewährleistet.
–Betätigerunlösbar mit der Schutzeinrichtung verbinden, z. B. mit Einwegschrauben
oder Nieten.
–Hilfsentriegelung nach Montage verplomben/versiegeln, um betriebsmäßige
Benutzung zu unterbinden.
–Positionsschalter nie als mechanischen Anschlag verwenden.
–Positionsschalter nie als Transportsicherung verwenden.
–Bei Hintereinanderschaltung von Positionsschaltern kann sich der Performance
Level nach EN ISO 13849-1 auf Grund verringerter Fehlererkennung reduzieren.
–Das Gesamtkonzept der Steuerung ist nach EN ISO 13849-2 zu validieren.
Regelmäßige Wartungsschritte
–Positionsschalter und Betätiger auf festen mechanischen Sitz prüfen.
–Betätigungsorgane auf Leichtgängigkeit prüfen.
–Leitungseinführung und -anschlüsse auf Unversehrtheit prüfen.
–Verplombung/Versiegelung aufUnversehrtheit prüfen.
–Ersatzbetätiger und -schlüssel müssen sicher aufbewahrt werden.
Technische Daten KontaktkreisSteuerstromkreis
Bedingter Kurzschlussstrom 1kA –
Ui400V250 V
Uimp 4000 V2500 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
–
–
–
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
–
–
–
max. Betätigungsfrequenz 800/h–
max. Betätigungsgeschwindigkeit0.01 - 0.25 m/s –
Überspannungskategorie/Verschmutzungsgrad III/3II/3
en
de
6/34 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
01/19 IL05208005Z
ATTENTION
Toute modification sur lesinterrupteurs de position de sécurité est interdite et engendre automatiquement la pertede tous les agréments !
Instructions de sécuritéet d’utilisation
–Position de montage au choix.
–Protéger l’interrupteur de position contre tout contact avec des matériaux inflammables et
contretout contact involontaire mettanten danger les personnes.
–Lors de lasélection du matériel d’installation, tenir compte de l’échauffement au niveau de l’appareil.
–Lors de travaux de peinture, protéger l’interrupteur de position.
–Montage selon EN ISO 14119
–Monter l’interrupteur de position de façon àce que la tête de commande soit protégée contre la
pénétration des salissures(copeaux, sable, etc.)condition indispensablepour garantir un
fonctionnement parfaitet durable.
–Raccordement solidaire du levier de commande au dispositif de protectionà l’aide de vis
imperdables ou de rivets.
–Plomber/scellerle déverrouillage de maintenance aprèsmontage afin de rendre impossible
une utilisation en exploitation.
–Ne jamaisutiliser l’interrupteur de position comme butée mécanique.
–Ne jamais utiliser l’interrupteurde position comme dispositif desécurité pour le transport.
–Lemontage en série d’interrupteursde position est susceptible de réduirele niveau de performance
selon EN 13849-1 (du fait d’une détection amoindrie des défauts)
–L’ensemble du système de commande doit être validé selon EN ISO 13849-2.
Opérations régulières d’entretien
–Vérifier la solidité du montage mécanique de
l’interrupteur de position et du levier de commande.
–Vérifierla souplesse de fonctionnement des
organes de commande.
–Vérifier le bon état des entrées/raccordements
des câbles.
–Vérifier l’intégrité duplombage/scellage.
–Organe de commande/clé de rechange àstocker en
toute sécurité.
Caractéristiques techniques Circuitde contact Circuit de commande
Courant de court-circuit conditionnel1kA –
Ui400 V250 V
Uimp 4000 V2500 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
–
–
–
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
–
–
–
Fréquence de commande max. 800/h –
vitesse de commande max. 0.01 - 0.25 m/s–
Catégorie de surtension/Degré de pollution III/3 II/3
CUIDADO
¡Queda prohibido realizar cualquier cambio en losinterruptores de posición de seguridad originales, ya que de no ser así se producirá la pérdida automática de todas
las homologaciones!
Indicaciones de seguridad y de aplicación
–Posición de montaje avoluntad.
–Proteger el interruptor de posición contra contactocon material combustible y contra contacto
no intencionado porpartede personas.
–Alseleccionar el material de instalación tener en cuenta la sobretemperatura en el aparato.
–Alrealizar trabajos de pintura cubrir el interruptor de posición.
–Montaje según EN ISO 14119
–Montar elinterruptor de posición de forma que el botón de mando quede protegido contra la
suciedad que pueda penetrar, p. ej. virutas, arena etc. Solo así se garantiza la condición previa
para un funcionamiento correcto permanente.
–Unir el accionamiento de forma fija con el dispositivo de protección, p. ej. con tornillos
unidireccionaleso remaches.
–Precintar/sellar el desbloqueo auxiliar tras el montaje para impedir el uso operacional.
–Nunca utilizar el interruptor de posición como tope mecánico.
–Nunca utilizar el interruptor de posición como seguro de transporte.
–Encaso de conexión en serie de interruptores de posición, puede reducirse el Performance Level
según EN ISO 13849-1 debido a la reducción de la detección de errores.
–El concepto global del sistema de automatización debe validarse según EN ISO 13849-2.
Pasos de mantenimiento periódicos
–Comprobar que el interruptor de posición y
el accionamiento están bien asentados mecánicamente.
–Comprobar la suavidad de marcha de los órganos de
accionamiento.
–Comprobar la integridad de la entrada de cables y
de las conexiones de cables.
–Comprobar la integridad del precinto/sellado.
–El accionador y la llave de repuesto deben
guardarse bien.
Características técnicas Circuito decontacto Circuito de mando
Intensidad de cortocircuito condicionada 1 kA –
Ui400 V250 V
Uimp 4000 V2500 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
–
–
–
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
–
–
–
Frequenza di comando max. 800/h –
velocità di comando max.0.01 - 0.25 m/s–
Categoría de sobretensión/grado de contaminación III/3 II/3
fr
es
Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 7/34
01/19 IL05208005Z
AVVISO
Ogni modifica agli interruttori di posizione di sicurezza originali è severamente vietata e comporta il decadimentodi tutte le omologazioni!
Istruzionid’uso e di sicurezza
–Posizione di montaggio a scelta.
–Proteggere l’interruttore di posizione da eventuali contatti con materiale
infiammabile e dai contatti accidentali con persone.
–Nella scelta delmateriale da installare,tenere conto delsurriscaldamento
dell’apparecchio.
–Durantei lavori di verniciatura, coprire l’interruttore di posizione.
–Montaggio a norma EN ISO 14119
–Montare l’interruttore di posizione in modo tale che la testa di azionamento sia
protetta dalle impuritàche potrebbero penetrarvi, per es. trucioli, sabbia ecc.
Questa èl’unica garanzia per il suo funzionamento correttoeduraturo.
–Collegare in modo permanente l’attuatore al dispositivo di protezione, per es.
utilizzando viti monouso o rivetti.
–Dopo il montaggio sigillare/piombare lo sbloccaggio ausiliario per impedirne
l’utilizzo normale.
–Non utilizzare mai l’interruttore di posizione come battuta meccanica.
–Non utilizzare mai l’interruttore di posizione come sicurezzaper il trasporto.
–Incaso di collegamento in serie di interruttori di posizione, il performance levela
norma EN ISO13849-1 può ridursi a causa di un rilevamento errori inferiore.
–L’intero progetto del comando deveessereconvalidato a norma EN ISO 13849-2.
Manutenzione periodica
–Verificareche l’interruttore di posizione e l’attuatore siano saldamente
in sede dal punto di vista meccanico.
–Verificarela scorrevolezza degli organi di azionamento.
–Verificareche la guaina isolante e icollegamenti della linea siano integri.
–Verificare che il sigillo a piombo/sigillo sia perfettamente integro.
–L’elemento di comando e la chiave di riservadevono essere conservati
in un luogo sicuro.
Dati tecnici Circuito di contatto Circuito di comando
Corrente di corto circuito condizionata1kA –
Ui400V250 V
Uimp 4000 V2500 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
–
–
–
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
–
–
–
Frecuencia de maniobras máx. 800/h –
Velocidad de maniobras máx. 0.01 - 0.25 m/s –
Categoria di sovratensione/grado di inquinamento III/3 II/3
注意
禁止对原装安全位置开关进行任何更改,否则将自动失去全部许可权利!
安全与使用提示安全与使用提示
–安装位置没有限制。
–避免位置开关接触易燃物质,并防止人员触碰导致损坏。
–选择安装材料时应考虑防止设备过热。
–在进行涂漆工作时盖住位置开关。
–根据 EN ISO 14119 安装
–安装位置开关时防止操作头被切屑、沙等污染。这样才能确保设备功
能持续正常。
–操作机构可以通过连接保护装置锁住。例如使用单向螺栓或铆钉铆接。
–安装后解除辅助铅封 /密封,正常工作时禁止使用铅封 /密封。
–位置开关不能用作为机械挡块。
–位置开关不能用作为运输保护装置。
–当位置开关串联时,根据 EN ISO 13849-1,因为错误识别减少而使性能
等级降低。
–控制装置的总体概念根据 EN ISO 13849-2 生效
定期维护步骤定期维护步骤
–检查位置开关和操作部件在固定机械支架上固定可靠。
–检查操作部件能够移动自如。
–检查电缆引线和电缆连接完好无损。
–检查铅封 /密封完好无损。
–备用操作器和钥匙必须妥善保管
技术数据 接点电路 控制电路技术数据 接点电路 控制电路
有限短路电流 1 kA –
Ui400V250 V
Uimp 4000 V2500 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
–
–
–
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
–
–
–
最大工作频率 800/h–
最大工作速度 0.01 - 0.25 m/s–
过压类别 /污染等级 III/3 II/3
it
zh
8/34 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
01/19 IL05208005Z
ВНИМАНИЕ
Любое изменение в оригинальныхпредохранительных путевых выключателяхзапрещено и автоматически приводит кпотере всехдопусков!
Указанияпо безопасности иприменению
–Любое монтажное положение.
–Защититьпозиционный выключательот контакта сгорючим материаломислучайного
соприкосновения с человеком.
–При выборе установочного материаласледует учитыватьпревышение температуры на устройстве.
–Закрывать позиционный выключатель при лакокрасочных работах.
–Монтаж согласноEN ISO 14119
–Устанавливать позиционные выключатели таким образом, чтобырабочая головка была защищена
от загрязнения, например, стружки, песка ит.д. Только в этомслучае гарантируется безупречная
работа в течение длительного времени.
–Рабочий элемент следует соединять с защитным приспособлением безвозможности
отсоединения, например, спомощью одноразовых винтов или заклепок.
–Опломбировать/опечатать после монтажа вспомогательное устройство разблокирования,
чтобыпредупредить егоэксплуатационное использование.
–Не разрешаетсяиспользоватьпозиционный выключательвкачестве механического упора.
–Не разрешаетсяиспользоватьпозиционный выключатель вкачестве транспортного крепления.
–При последовательном подключении позиционныхпереключателей друг за другом возможно
уменьшение уровня эффективности согласно EN ISO 13849-1 из-зауменьшенной способности
распознавания неполадок.
–Общую концепциюсистемы управления требуется проверитьсогласно требованиям EN ISO13849-2.
Периодическое обслуживание
–Проверить позиционный выключатель и
рабочий элемент на прочность крепления.
–Проверить рабочие органы на легкость хода.
–Проверить подвод проводов и соединения не
отсутствие повреждений.
–Проверить целостность пломбы/печати.
–Запасные элементыприведения в действие и
ключи должны храниться в надежном месте.
Технические данныеКонтактная цепь цепь управления
Условный ток короткого замыкания1kA –
Ui400V250 V
Uimp 4000 V2500 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
–
–
–
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
–
–
–
Макс. частота приведения в действие 800/h –
mакс. скорость приведения в действие 0.01 - 0.25 m/s–
Категорияперенапряжения/
степень загрязнения III/3 II/3
OPGELET
Iedere verandering vande originele veiligheidseindschakelaar is verboden en doet automatisch alle goedkeuringen vervallen!
Veiligheids- en toepassingsinstructies
–Inbouwpositie willekeurig.
–Eindschakelaar beschermen tegen aanraking met brandbaar materiaal en tegen onbedoeld
aanraken door personen.
–Bij de keuze van het installatiemateriaal rekening houden met de overtemperatuur aan het apparaat.
–Bij lakwerkzaamheden de eindschakelaar afdekken.
–Montage conform EN ISO14119
–Eindschakelaar zodanig monteren, dat de bedieningskop is beschermd tegen binnendringende
vervuiling zoals bijv. spanen, zand, enz. Alleen zo is aan de voorwaarden voor een optimaal
langdurig functioneren voldaan.
–Bediening onlosbaar met de beveiliging verbinden, bijv. met eenwegschroeven of klinknagels.
–Hulpontgrendeling na montage verzegelen, om bedrijfsmatiggebruik te voorkomen.
–Eindschakelaar nooit als mechanische aanslag gebruiken.
–Eindschakelaar nooit als transportborging gebruiken.
–Bij na elkaar schakelen van eindschakelaars kan hetperformance level conform EN ISO 13849-1
vanwege de verminderde foutherkenning worden gereduceerd.
–Het totale concept van de besturing moet conform EN ISO13849-2 worden gevalideerd.
Regelmatig onderhoud
–Eindschakelaar en bediening op goede mechanische
bevestiging controleren.
–Bedieningsorganen controleren op goede gangbaarheid.
–Kabeldoorvoer en -aansluitingen controleren op
beschadigingen.
–Plombering/Verzegeling op schade controleren.
–Reservebediener en -sleutel moeten veilig bewaard worden.
Technische gegevens Contactcircuit Stuurstroomcircuit
Voorwaardelijke kortsluitstroom 1kA –
Ui400 V250 V
Uimp 4000 V2500 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
–
–
–
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
–
–
–
Max.schakelfrequentie 800/h –
max. bedieningssnelheid0.01 - 0.25 m/s–
Overspanningscategorie/vervuilingsgraad III/3II/3
ru
nl
Emergency On Call Service:Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de, en) 9/34
01/19 IL05208005Z
VIGTIGT
Enhver ændring på de originale sikkerhedspositionskontakter er forbudt og fører automatisk til tab af alle godkendelser!
Sikkerheds- og anvendelseshenvisninger
–Monteringsposition vilkårlig.
–Beskyt positionskontakter mod berøring med brændbart materiale og mod personers
utilsigtede berøring.
–Tag højde for overtemperaturpå enheden vedvalget af installationsmateriale.
–Iforbindelse med lakeringsarbejder skal positionskontakter tildækkes.
–Montering iht. EN ISO 14119.
–Monter positionskontakterne, så aktiveringshovedet er beskyttet mod indtrængende
snavs, f.eks. spåner, sand etc. Kun på den måde er forudsætningen for en fejlfri varig
funktion sikret.
–Forbind aktiveringerne uløseligt med beskyttelsesanordningen, f.eks. med
envejssskruer eller nitter.
–Plombér/forsegl hjælpeoplåsningen efter monteringen for at forhindre driftsmæssig
benyttelse.
–Anvend aldrig positionskontakter som mekanisk anslag.
–Anvend aldrig positionskontakter som transportsikring.
–Hvis positionskontakter serieforbindes, kan ydelsesniveauet iht. EN ISO 13849-1
reduceres på grund af forringet fejlregistrering.
–Det samlede koncept for styringen skal vurderes iht. EN ISO 13849-2.
Regelmæssige vedligeholdelsestrin
–Kontrollér, om positionskontakter og aktiveringer sidder
mekanisk korrekt.
–Kontrollér, om aktiveringsorganer går let.
–Kontrollér, om ledningsindføring og -tilslutninger er ubeskadigede.
–Kontrollér, om plombering/forsegling er ubeskadigede.
–Reserveaktivering og -nøgle skal opbevares sikkert.
Tekniske data Kontaktkreds Styrestrømkreds
Betinget kortslutningsstrøm 1kA –
Ui400 V250 V
Uimp 4000 V2500 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
–
–
–
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
–
–
–
Maks. aktiveringsfrekvens 800/h –
maks. aktiveringshastighed 0.01 -0.25 m/s –
Overspændingskategori/tilsmudsningsgradIII/3 II/3
ΕΠΑΓΡΥΠΝΗΣΗ
Απαγορεύεται κάθε τροποποίηση των γνήσιων διακοπτώνθέσης ασφαλείαςκαι έχει αυτόματα ως αποτέλεσμα τηνάρση όλωντωνεγκρίσεων!
Υποδείξεις ασφαλείαςκαι χρήσης
–Οποιαδήποτε θέση εγκατάστασης.
–Προστατεύετε το διακόπτη θέσης απότην επαφή με εύφλεκταυλικά και τηντυχαία επαφή ατόμων.
–Κατάτην επιλογή του υλικού εγκατάστασης λάβετε υπόψη την υπερθέρμανσητηςσυσκευής.
–Κατάτην εκτέλεση εργασιών βαφήςκαλύπτετετους διακόπτεςθέσης.
–Εγκατάσταση κατά EN ISO 14119
–Εγκαθιστάτε τους διακόπτεςθέσης κατά τρόπον ώστεηκεφαλήενεργοποίησηςνα προστατεύεται
από τη διείσδυσηακαθαρσιών, π.χ. ρινισμάτων, άμμουκλπ. Μόνο έτσι εξασφαλίζεται η
προϋπόθεσηγια τη συνεχή απρόσκοπτη λειτουργία.
–Συνδέστεσταθερά τον ενεργοποιητή με τηνπροστατευτική διάταξη, π.χ. με μηχανόβιδες
ασφαλείας ήπιρτσίνια.
–Μετάτη συναρμολόγηση μολυβδοσφραγίστε/σφραγίστε τη βοηθητική διάταξη απασφάλισης
προκειμένου να αποτρέψετε τη χρήση τηςκατά την κανονική λειτουργία.
–Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το διακόπτη θέσης ως μηχανικό αναστολέα.
–Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το διακόπτη θέσης ως ασφάλεια μεταφοράς.
–Ησε σειρά σύνδεση διακοπτώνθέσηςμπορεί να περιορίσει το επίπεδοαπόδοσης
κατά EN ISO 13849-1 λόγω τηςυποβαθμισμένηςαναγνώρισης σφαλμάτων.
–Τοόλο σύστημα ελέγχου πρέπει να πιστοποιηθεί κατά το πρότυποEN ISO 13849-2.
Τακτικάστάδια συντήρησης
–Ελέγχετετηνασφαλή μηχανική έδραση του διακόπτη
θέσης και του ενεργοποιητή.
–Ελέγχετετηναπρόσκοπτηκίνηση των οργάνων
ενεργοποίησης.
–Ελέγχετετηνάψογη κατάσταση τηςεισόδου και των
συνδέσεων του αγωγού.
–Ελέγξτε αν είναιάθικτη η μολυβδοσφραγίδα/σφράγιση.
–Τοεφεδρικό χειριστήριο και το κλειδίπρέπει να φυλάσσονται
σε ασφαλές μέρος.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Κύκλωμαεπαφής Κύκλωμα ρεύματοςελέγχου
Ρεύμα βραχυκύκλωσηςυπό προϋποθέσεις1kA –
Ui400 V250 V
Uimp 4000 V2500 V
AC-1524 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
–
–
–
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
–
–
–
Μέγ. συχνότητα ενεργοποίησης 800/h–
mέγ. ταχύτητα ενεργοποίησης 0.01 -0.25 m/s –
Κατηγορίαυπέρτασης/βαθμός ακαθαρσίας III/3 II/3
da
el
10/34Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
01/19 IL05208005Z
ADVERTÊNCIA
Qualquer alteração nos interruptores de posição de segurança é probida e anula automaticamente todas as aprovações!
Informações de segurança e utilização
–Posição de instalação àescolha.
–Proteger o interruptor de posição contra contacto com material inflamável e contra o
toque inadvertido de pessoas.
–Ao escolher do material de instalação, considerar o excesso de temperatura no aparelho.
–Cobrir os interruptores de posição durante trabalhos de pintura.
–Montagem segundo EN ISO14119
–Montar os interruptores de posição de modo que o cabeçote de accionamento fique
protegido contraentrada de sujidade, p. ex.aparas, areia, etc. Só assim pode ser garantido
o funcionamentocorrecto e constante.
–Prender o actuador fixamente ao dispositivo de protecção, p. ex. com parafusosde
sentido único.
–Após a montagem, chumbar/selar o destravamento auxiliar para evitar o uso em condições
normais de operação.
–Nunca utilizar os interruptoresde posição como batentemecânico.
–Nunca utilizar os interruptores de posição como suporte para transporte.
–No caso de conexão em série de interruptoresde posição, o nível de desempenho nos
termos da EN ISO 13849-1 pode reduzir-se por causa da limitação na detecção de erros.
–Aabordagem global do comando deve ser validada segundo a EN ISO 13849-2.
Manutenção regular
–Verificar se os interruptoresde posição e actuadores estão
mecanicamente fixos.
–Verificar se os elementos de atuação se movem com facilidade.
–Verificaras entradas de cabos e ligações.
–Verificar a integridade do chumbamento/selagem.
–Osatuadores echaves de substituição devem ser conservados
em lugar seguro
Dados técnicos Circuito de contacto Circuito de comando
Corrente condicionada de curto-circuito 1 kA –
Ui400V250 V
Uimp 4000 V2500 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
–
–
–
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
–
–
–
Frequência de autação máx. 800/h –
Velocidade de atuação máx. 0.01 - 0.25 m/s –
Categoria de sobretensão/grau de impurezasIII/3 II/3
OBSERVERA
Alla ändringar på original säkerhets-positionsbrytarna är förbjudna och leder automatiskt till förlust av alla tillstånd!
Säkerhets- och användningsanvisningar
–Valfritt monteringsläge.
–Skydda positionskontakten mot beröring medbrännbara material och mot oavsiktligberöring
av personer.
–Vid val av installationsmaterial skall man ta hänsyn till övertemperaturvid enheten.
–Vid lackeringsarbeten skall positionsbrytarna övertäckas.
–Montering enligt EN ISO 14119
–Montera positionsbrytare så att manöverhuvudet är skyddat mot inträngande föroreningar, t.ex.
spån, sand osv. Endast så är förutsättningen före en klanderfri permanent funktion garanterad.
–Förbind ställdonet fast med skyddsanordningen, t.ex. meden engångsskruv eller nit.
–Plombera/försegla hjälpupplåsning efter montering för att förhindra driftsmässiganvändning.
–Använd aldrig positionsbrytare som mekaniskt anslag.
–Använd aldrig positionsbrytare som transportsäkring.
–Vid seriekopplinga av positionsbrytare kan prestationsnivån enligt EN ISO13849-1 reduceras på
grund av minskad felregistrering.
–Styrningens totalkoncept skall valideras enligt EN ISO 13849-2.
Regelmässiga underhållssteg
–Kontrollera positionsbrytare och manövrering med
avseende på fast mekanisk sits.
–Kontrollera att manövreringen inte går trögt.
–Kontrollera att kabelinförningar och -anslutningar är oskadade.
–Kontrollera attplombering/försegling är oskadad.
–Reservaktuator och -nyckelmåste förvaras säkert.
Tekniska data Kontaktkrets Styrströmkrets
Villkorlig kortslutningsström 1 kA –
Ui400 V250 V
Uimp 4000 V2500 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
–
–
–
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.6 A
0.3 A
–
–
–
Max.manövreringsfrekvens 800/h –
max. manövreringshastighet 0.01 - 0.25 m/s–
Överspänningskategori/nedsmutsningsgrad III/3 II/3
pt
sv