ECG KR 454 User manual

KUCHYŇSKÝ ROBOT
NÁVOD K OBSLUZE CZ
KUCHYNSKÝ ROBOT
NÁVOD NA OBSLUHU SK
ROBOT KUCHENNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
KONYHAI ROBOTGÉP
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
KÜCHENROBOTER
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
FOOD PROCESSOR
INSTRUCTION MANUAL GB
MIJEŠALICA ZA HRANU S POSUDOM
UPUTE ZA UPORABU HR
ELEKTRIČNI MEŠALNIK ZA HRANO S POSODO
NAVODILA SI
ROBOT DE CUISINE
MODE D'EMPLOI FR
ROBOT DA CUCINA
MANUALE DI ISTRUZIONI IT
PROCESADOR DE ALIMENTOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený
k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być
zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati
útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual
must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka
temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.
Avant de mettre le produit en service, lisez
attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere
sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea
cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
KR 454

2
POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN
12
5
3
7
6 8
4
CZ
Hlavní součásti astandardní příslušenství
1. Hnací hřídel
2. Tlačítko zvednutí ramene
3. Ovladač otáček
4. Přívodní kabel
5. Pracovní mísa
6. Hnětací hák
7. Míchací metla
8. Šlehací metla
Upozornění: Hnětací hák nesmí být používán se silně
kyselými potravinami, jejichž pH je nižší než 3,7 (např.
citrón, pomeranč, kyselé zelí atd.).
SK
Hlavné súčasti aštandardné príslušenstvo
1. Hnací hriadeľ
2. Tlačidlo zdvihnutia ramena
3. Ovládač otáčok
4. Prívodný kábel
5. Pracovná misa
6. Hnetací hák
7. Miešacia metla
8. Šľahacia metla
Upozornenie: Hnetací hák sa nesmie používať s veľmi
kyslými potravinami, ktorých pH je nižšie než 3,7 (napr.
citrón, pomaranč, kyslá kapusta atď.).
PL
Elementy główne istandardowe akcesoria
1. Wał napędowy
2. Przycisk podniesienia ramienia
3. Sterowanie obrotów
4. Przewód zasilający
5. Miska robocza
6. Końcówka do zgniatania
7. Miotełka do mieszania
8. Miotełka do trzepania
Uwaga: Końcówka do ugniatania nie może być
używana do żywności silnie kwaśnej, której pH jest
mniejsze niż 3,7 (np. cytryna, pomarańcza, kiszona
kapusta itp.).
HU
A készülék fő részei és tartozékai
1. Hajtó tengely
2. Karemelő gomb
3. Fordulatszám szabályzó
4. Hálózati vezeték
5. Edény
6. Dagasztó
7. Keverő
8. Habverő
Figyelmeztetés: a dagasztót nem szabad olyan savas
élelmiszerekhez használni, amelyeknek a pH értéke
alacsonyabb 3,7-nél (pl. citrom, narancs, savanyú
káposzta stb.)

3
DE
Hauptbestandteile und Standardzubehör
1. Antriebswelle
2. Taste zum Anheben des Gerätearmes
3. Umdrehungsknopf
4. Stromversorgungskabel
5. Arbeitsschüssel
6. Knethaken
7. Schneebesen
8. Sahne-Schneebesen
Hinweis: Der Knethaken darf nicht mit stark
säurehaltigen Lebensmitteln verwendet werden. Ihr
pH-Wert liegt niedriger wie 3,7 (bspw. Zitrone, Orange,
Sauerkraut usw.).
GB
Main parts and standard accessories
1. Drive shaft
2. Lifting arm button
3. Speed controller
4. Power cable
5. Work bowl
6. Kneading hook
7. Mixing whisk
8. Beater
Note: The kneading hook must not be used with
strongly acidic foods, which have pH less than 3,7
(e.g.lemon, orange, sauerkraut, etc.).
HR
Glavni dijelovi istandardni pribor
1. Pogonska osovina
2. Gumb za podizanje ruke
3. Kontrola brzine
4. Naponski kabel
5. Radna posuda
6. Metlica za miješenje
7. Metlica za miksanje
8. Metlica za mućenje
Napomena: Metlica za miješenje ne smije se koristiti
sa izrazito kiselom hranom čiji je pH niži od 3,7 (npr.
limun, naranče, kiseli kupus itd.).
SI
Glavni deli in standardna oprema
1. Pogonska osovina
2. Gumb za dviganje rok
3. Kontrola hitrosti
4. Napajalni kabel
5. Delovna posoda
6. Metlica za mešanje
7. Metlica za miksanje
8. Metlica za stepanje
Opozorilo: Metlica za mešanje se ne sme uporabljati
za zelo kislo hrano, katere pH znaša manj kot 3,7 (npr.
limona, pomaranča, kislo zelje itd.).
FR
Parties principales et accessoires standard
1. Arbre d’actionnement
2. Bouton de levage du bras
3. Commande de vitesse
4. Câble d’alimentation
5. Bol de travail
6. Crochet pétrisseur
7. Fouet mélangeur
8. Fouet batteur
Avertissement: Le crochet pétrisseur ne doit pas être
utilisé avec des aliments fortement acides, dont le pH
est inférieur à3,7 (comme le citron, orange, chou aigre,
etc.).
IT
Parti principali eaccessori standard
1. Albero di trasmissione
2. Pulsante sollevamento braccio
3. Regolatore di velocità
4. Cavo di alimentazione
5. Ciotola da lavoro
6. Ganci impastatori
7. Frusta di miscelazione
8. Battitore
Nota: Il gancio impastatore non deve essere utilizzato
con cibi fortemente acidi, che hanno pH inferiore a3,7
(es. limone, arancia, crauti, ecc).
ES
Piezas principales yaccesorios estándar
1. Eje del motor
2. Botón para elevar el brazo
3. Control de velocidad
4. Cable de alimentación
5. Recipiente de trabajo
6. Gancho para amasar
7. Batidor para mezclar
8. Batidora
Nota: El gancho para amasar no debe ser utilizado con
alimentos que contengan ácidos fuertes ypH inferior
a3,7 (por ej., limón, naranja, chucrut, etc.).

CZ
KUCHYŇSKÝ ROBOT
4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Při používání by měla být vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Pokud je poškozen přívodní kabel, přístroj za žádných okolností nepoužívejte. Veškeré opravy včetně
výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Přístroj nepoužívejte venku nebo ve vlhkém prostředí a nedotýkejte se přívodního kabelu nebo
spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Vlhký nebo mokrý přístroj
neprodleně odpojte od napájení.
4. Přístroj chraňte před ostrými hranami, zdroji tepla, přímým sluncem a vlhkostí. Chraňte před přímým
kontaktem svodou ajinými tekutinami, aby nedošlo kúrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud přístroj používáte vblízkosti dětí.
6. Před odpojením zástrčky zelektrické zásuvky přepněte všechny ovládací prvky do polohy VYPNUTO!
7. Přístroj nenechávejte v chodu bez dozoru. Pokud opouštíte pracovní prostor, vždy přístroj vypněte
avytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel
odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
8. Přístroj umístěte na hladký arovný povrch.
9. Během provozu stroje nezasouvejte žádné předměty mezi rotující části přístroje.
10. Vidlici přívodního kabelu nezapojujte do elektrické zásuvky, dokud nepřipevníte veškeré potřebné
příslušenství.
11. Nemanipulujte sbezpečnostními spínači.
12. Před čištěním nebo uložením vždy vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky (vidlici nevytahujte ze
zásuvky taháním za kabel) aodejměte připevněné příslušenství.
13. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
14. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete riziku ztráty záruky.
15. Přístroj používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Tento přístroj je určen pouze
pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
16. Veškerý obalový materiál (plastové sáčky, polystyren, krabice) držte zdůvodu bezpečnosti mimo dosah
malých dětí.
17. Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném používání spotřebiče, pokud na
ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití přístroje osobou zodpovědnou za
jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou spřístrojem hrát.

CZ
5
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Použití pracovní mísy
1. Umístěte pracovní mísu do držáku aotočte mísou tak, aby se zajistila na místě.
2. Chcete-li zvednout rameno robota, stiskněte tlačítko zvednutí (2). Rameno se vyklopí směrem nahoru.
3. Na hnací hřídel nasaďte požadovaný nástroj azajistěte.
4. Do mísy vložte suroviny. Nádobu nepřeplňujte. Maximální množství surovin je 1,05 kg.
5. Pomocí tlačítka (2) sklopte rameno robota.
6. Vidlici přívodního kabelu zapojte do řádně nainstalované auzemněné zásuvky 230 V/50 Hz.
7. Spotřebič zapnete natavením ovladače otáček (3) na některou z rychlostí 1 až 6 (podle druhu
zpracovávané směsi).
8. Chcete-li použít pulzní režim (hnětení v krátkých intervalech), otočte ovladač do polohy „PULSE“.
Vpulzním režimu je třeba ovladač po celou dobu chodu držet. Když ovladač pustíte, vrátí se automaticky
do polohy „0“.
POZNÁMKA:
Krátkodobý provoz: Vpřípadě přípravy těžkého těsta nenechávejte spotřebič vchodu déle než 6minut.
Poté jej nechte dalších 10 minut zchladnout.
9. Po hnětení/míchání otočte ovladačem (3) zpět do polohy „0“, jakmile těsto vytvoří bochánek. Poté
vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
10. Stiskněte tlačítko zvednutí ramene. Rameno se vyklopí směrem nahoru.
11. Těsto lze nyní pomocí stěrky uvolnit od stěn avyjmout zpracovní mísy.
12. Nyní lze mísu odejmout ze základny.
13. Součásti robota čistěte tak, jak je popsáno vkapitole „Čištění“.
Poznámka: Maximální doba nepřetržitého provozu spotřebiče (KB) je 6 minut, před dalším použitím jej
nechte alespoň 3 minuty odpočinout. V opačném případě se přehřeje a poškodí.
Nastavení rychlostních stupňů apoužívání nástavců
(Maximálně 1,05 kg směsi)
Rychlost Použití Typ směsi
1–3 Hnětací hák Těžká těsta (např. chléb nebo jemné pečivo)
3–4 Míchací metla Středně těžké směsi (např. palačinkové nebo piškotové těsto)
5–6 Šlehací metla Lehké směsi (nap. smetana, vaječné bílky, puding)
Impulz Šlehací metla Krátkodobé šlehání (např. sníh zbílků, lehká těsta)
ČIŠTĚNÍ
• Před čištěním vytáhněte vidlici přívodního kabelu ze zásuvky.
• Nikdy neponořujte základnu smotorem do vody!
• K čištění nepoužívejte ostré předměty nebo abrazivní čisticí prostředky.
Základna smotorem
• K čištění vnějšího povrchu základny používejte pouze vlhký hadřík.
Pracovní mísa apříslušenství
UPOZORNĚNÍ:
• Příslušenství není vhodné k mytí v myčce na nádobí. Vysoké teploty nebo agresivní čistící
prostředky mohou způsobit deformaci nebo ztrátu barevnosti.
• Součásti, které přicházejí do styku spotravinami, lze omýt mýdlovou vodou.
• Před opětovným sestavením jednotlivé díly důkladně osušte.
• Po osušení ošetřete mísu rostlinným olejem.

CZ
6
TECHNICKÉ ÚDAJE
Nerezová míchací mísa oobjemu 4 l
Jmenovité napětí: 230 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 450 W
Hlučnost: <85 dB
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické
bezpečnosti.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
KUCHYNSKÝ ROBOT
7
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia
byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi aobsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme
za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti
zariadenia.
Pri používaní by sa mali vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Ak je poškodený prívodný kábel, prístroj za žiadnych okolností nepoužívajte. Všetky opravy vrátane
výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Prístroj nepoužívajte vonku alebo vo vlhkom prostredí a nedotýkajte sa prívodného kábla alebo
spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Vlhký alebo mokrý
prístroj bezodkladne odpojte od napájania.
4. Prístroj chráňte pred ostrými hranami, zdrojmi tepla, priamym slnkom avlhkosťou. Chráňte pred priamym
kontaktom svodou ainými tekutinami, aby nedošlo kúrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak prístroj používate vblízkosti detí.
6. Pred odpojením zástrčky od elektrickej zásuvky prepnite všetky ovládacie prvky do polohy VYPNUTÉ!
7. Prístroj nenechávajte v chode bez dozoru. Ak opúšťate pracovný priestor, vždy prístroj vypnite
avytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel
odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
8. Prístroj umiestnite na hladký arovný povrch.
9. Počas prevádzky stroja nezasúvajte žiadne predmety medzi rotujúce časti prístroja.
10. Vidlicu prívodného kábla nezapájajte do elektrickej zásuvky, kým nepripevníte všetky potrebné
príslušenstvá.
11. Nemanipulujte sbezpečnostnými spínačmi.
12. Pred čistením alebo uložením vždy vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky (vidlicu nevyťahujte zo
zásuvky ťahaním za kábel) aodoberte pripevnené príslušenstvo.
13. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
14. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky.
15. Prístroj používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Tento prístroj je určený iba na
domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
16. Všetok obalový materiál (plastové vrecká, polystyrén, škatuľa) držte zdôvodu bezpečnosti mimo dosahu
malých detí.
17. Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností aznalostí zabraňujú bezpečne používať spotrebič, ak
nebudú pod dohľadom alebo ak neboli inštruované zhľadiska použitia prístroja osobou zodpovednou
za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú sprístrojom hrať.

8
SK
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Použitie pracovnej misy
1. Umiestnite pracovnú misu do držiaka aotočte misou tak, aby sa zaistila na mieste.
2. Ak chcete zdvihnúť rameno robota, stlačte tlačidlo zdvihnutia (2). Rameno sa vyklopí smerom hore.
3. Na hnací hriadeľ nasaďte požadovaný nástroj azaistite.
4. Do misy vložte suroviny. Nádobu nepreplňujte. Maximálne množstvo surovín je 1,05 kg.
5. Pomocou tlačidla (2) sklopte rameno robota.
6. Vidlicu prívodného kábla zapojte do riadne nainštalovanej auzemnenej zásuvky 230 V/ 50 Hz.
7. Spotrebič zapnete natavenímovládačaotáčok (3)naniektorúzrýchlostí 1 až6(podľadruhu spracovávanej
zmesi).
8. Ak chcete použiť pulzný režim (hnetenie v krátkych intervaloch), otočte ovládač do polohy „PULSE“.
Vpulznom režime je potrebné ovládač po celý čas chodu držať. Keď ovládač pustíte, vráti sa automaticky
do polohy „0“.
POZNÁMKA:
Krátkodobá prevádzka: Vprípade prípravy ťažkého cesta nenechávajte spotrebič vchode dlhšie než
6minút. Potom ho nechajte ďalších 10 minút schladnúť.
9. Po hnetení/miešaní otočte ovládačom (3) späť do polohy „0“, hneď ako cesto vytvorí bochníček. Potom
vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
10. Stlačte tlačidlo zdvihnutia ramena. Rameno sa vyklopí smerom hore.
11. Cesto je možné teraz pomocou stierky uvoľniť od stien avybrať zpracovnej misy.
12. Teraz je možné misu odobrať zo základne.
13. Súčasti robota čistite tak, ako je popísané vkapitole „Čistenie“.
Poznámka: Maximálny čas nepretržitej prevádzky spotrebiča (KB) je 6 minút, pred ďalším použitím ho
nechajte aspoň 3 minúty odpočinúť. V opačnom prípade sa prehreje a poškodí.
Nastavenie rýchlostných stupňov apoužívanie násadcov
(Maximálne 1,05 kg zmesi)
Rýchlosť Použitie Typ zmesi
1 – 3 Hnetací hák Ťažké cestá (napr. chlieb alebo jemné pečivo)
3 – 4 Miešacia metla Stredne ťažké zmesi (napr. palacinkové alebo piškótové cesto)
5 – 6 Šľahacia metla Ľahké zmesi (napr. smotana, vaječné bielky, puding)
Impulz Šľahacia metla Krátkodobé šľahanie (napr. sneh zbielkov, ľahké cestá)
ČISTENIE
• Pred čistením vytiahnite vidlicu prívodného kábla zo zásuvky.
• Nikdy neponárajte základňu smotorom do vody!
• Na čistenie nepoužívajte ostré predmety alebo abrazívne čistiace prostriedky.
Základňa smotorom
• Na čistenie vonkajšieho povrchu základne používajte iba vlhkú handričku.
Pracovná misa apríslušenstvo
UPOZORNENIE:
• Príslušenstvo nie je vhodné na umývanie v umývačke riadu. Vysoké teploty alebo agresívne
čistiace prostriedky môžu spôsobiť deformáciu alebo stratu farebnosti.
• Súčasti, ktoré prichádzajú do styku spotravinami, je možné umyť mydlovou vodou.
• Pred opätovným zostavením jednotlivé diely dôkladne osušte.
• Po osušení ošetrite misu rastlinným olejom.

9
SK
TECHNICKÉ ÚDAJE
Antikorová miešacia misa sobjemom 4 l
Menovité napätie: 230 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 450 W
Hlučnosť: < 85 dB
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
ROBOT KUCHENNY
10
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe wtrakcie transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Korzystając zurządzenia, należy pamiętać opodstawowych zasadach, między innymi:
1. Upewnić się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Jeśli jest uszkodzony kabel zasilający, nie wolno używać urządzenia. Wszelkie naprawy, w tym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Nie używać urządzenia na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku, nie dotykać urządzenia ani przewodu
zasilającego wilgotnymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. Wilgotne
lub mokre urządzenie należy natychmiast odłączyć od zasilania.
4. Urządzenie należy chronić przed kontaktem z ostrymi krawędziami, źródłami ciepła, bezpośrednim
światłem słonecznym iwilgocią. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi
cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia przebywają dzieci.
6. Przed odłączeniem od gniazda zasilania wszystkie przełączniki powinny być wpozycji WYŁĄCZONE!.
7. Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Wwypadku opuszczania miejsca pracy należy
wyłączyć urządzenie iodłączyć przewód zasilający od gniazdka elektrycznego. Nie należy tego robić,
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
8. Należy postawić urządzenie na gładkiej irównej powierzchni.
9. Podczas pracy urządzenia nie wkładać żadnych przedmiotów pomiędzy obracające się części urządzenia.
10. Nie podłączać kabla zasilającego do gniazda elektrycznego póki nie zostaną zamontowane wszystkie
akcesoria.
11. Nie wolno manipulować wyłącznikami bezpieczeństwa.
12. Przed czyszczeniem lub przechowywaniem należy wyciągnąć przewód zasilający zgniazdka (nie wolno
ciągnąć za kabel) izdjąć zamontowane akcesoria.
13. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
14. Stosowanie innych akcesoriów, niż zalecane przez producenta grozi utratą gwarancji.
15. Korzystać zurządzenia zgodnie zzaleceniami zawartymi wniniejszej instrukcji. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na
skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
16. Wszystkie materiały opakowaniowe (worki foliowe, styropian) należy przechowywać ze względu na
bezpieczeństwo poza zasięgiem małych dzieci.
17. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci), którym niepełnosprawność
zyczna lub psychiczna, albo brak doświadczenia nie pozwala bezpiecznie używać urządzenia bez
nadzoru, lub jeżeli nie zostały odpowiednio poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia przez
odpowiedzialną za nie osobę. Nie należy dopuścić do sytuacji, wktórej dzieci bawią się urządzeniem.

11
PL
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Korzystanie zmiski roboczej
1. Należy umieścić miskę roboczą wuchwycie iobracać, póki nie dojdzie do jej zamocowania.
2. Aby podnieść ramię robota, naciśnij przycisk podnoszenia (2). Ramię podniesie się wgórę.
3. Na wał napędowy umieścić wybrane narzędzie izamocować.
4. Do miski włożyć składniki. Nie należy przepełniać miski. Maksymalna ilość składników to 1,05 kg.
5. Za pomocą przycisku (2) opuść ramię robota.
6. Podłącz przewód zasilający do prawidłowo zainstalowanego iuziemionego gniazda 230 V/50 Hz.
7. Urządzenie włączyć poprzez przekręcenie pokrętła obrotów (3) na niektórą zprędkości 1–6 (w zależności
od opracowywanej mieszanki).
8. Aby użyć funkcji impuls (krótkie ugniatanie w krótkich interwałach), należy obrócić przełącznik na
pozycję „PULSE”. Wtrybie impulsowym należy przez cały czas pracy trzymać przełącznik. Po puszczeniu
przełącznik powróci automatycznie na pozycję „0”.
UWAGA:
Krótkotrwała praca: Podczas przygotowania ciężkiego ciasta nie używać urządzenia dłużej niż 6minut.
Następnie urządzenie musi stygnąć przez 10 minut.
9. Po ugniataniu/mieszaniu należy przekręcić pokrętło (3) z powrotem na pozycję „0”, jak tylko ciasto
uformuje się wbochenek. Następnie należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka.
10. Naciśnij przycisk podniesienia ramienia. Ramię podniesie się wgórę.
11. Ciasto można następnie usunąć łopatką ze ścian iwyjąć zmiski roboczej.
12. Teraz można zdjąć miskę zpodstawy.
13. Elementy robota należy czyścić tak, jak zostało to opisane wrozdziale „Czyszczenie”.
Uwaga: Maksymalny czas nieprzerwanej pracy urządzenia (KB) to 6 minut; ponowne użycie dozwolone jest
po upływie 3 minut. W przeciwnym razie dojdzie do przegrzania i uszkodzenia urządzenia.
Ustawienie prędkości oraz akcesoriów
(Maksymalnie 1,05 kg mieszanki)
Prędkość Zastosowanie Typ mieszanki
1-3 Końcówka do zgniatania Gęste ciasta (np. chleb lub delikatne pieczywo)
3-4 Miotełka do mieszania Średnio gęste mieszanki (np. ciasto na naleśniki lub biszkopt)
5-6 Miotełka do trzepania Lekkie mieszanki (np. śmietana, białka jajek, budyń)
Impuls Miotełka do trzepania Krótkie ubijanie (np. białka, lekkie ciasta)
CZYSZCZENIE
• Przed czyszczeniem należy odłączyć kabel zasilający zgniazda.
• Nie zanurzać podstawy zsilnikiem wwodzie!
• Do czyszczenia nie należy stosować ostrych przedmiotów, ani środków trących.
Podstawa zsilnikiem
• Zewnętrzną powierzchnię podstawy urządzenia czyścić wilgotną szmatką.
Miska robocza iakcesoria
UWAGA:
• Akcesoria nie nadają się do mycia w zmywarce. Wysokie temperatury lub agresywne środki
czyszczące mogą spowodować zniekształcenie lub utratę koloru.
• Składniki, które wchodzą wkontakt zjedzeniem można myć wodą zmydłem.
• Przed ponownym montażem należy wysuszyć poszczególne elementy.
• Po wyschnięciu miskę natrzeć olejem roślinnym.

12
PL
DANE TECHNICZNE
Nierdzewna miska opojemności 4 l
Napięcie nominalne: 230 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 450 W
Poziom hałasu: <85 dB
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego ielektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HU
KONYHAI ROBOTGÉP
13
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak
minden olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és
gondosságot. Ezekről akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk
felelősséget akészülék helytelen használatából, akészülék bármilyen jellegű átalakításából és módosításából
eredő károkért.
Használat közben tartsa be az alapvető biztonsági szabályokat és az alábbi utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná akészüléket aszabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. Ahálózati konnektor feleljen meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Amennyiben akészülék hálózati vezetéke megsérült, akkor akészüléket bekapcsolni tilos. Akészülék
minden javítását, beleértve a hálózati vezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék
védőburkolatát ne szerelje le, afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben használni tilos! Ahálózati vezetéket és akészüléket
nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye! Anedves vagy vizes készüléket azonnal kapcsolja le és
ahálózati vezetéket húzza ki az aljzatból.
4. A készüléket tartsa távol a hőforrásoktól, óvja a nedvességtől és a közvetlen napsütéstől, valamint
ahálózati vezetéket az éles tárgyaktól. Óvja akészüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áramütés érheti.
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor akészüléket gyermekek közelében használja.
6. A hálózati csatlakozódugó kihúzása előtt akészüléken minden kapcsolót állítson KIKAPCSOLT helyzetbe!
7. A bekapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet nélkül! Amennyiben a készüléket felügyelet nélkül
kívánja hagyni, akkor azt kapcsolja le, továbbá a hálózati csatlakozódugót is húzza ki az aljzatból.
A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki a konnektorból. A művelethez fogja meg
acsatlakozódugót.
8. A készüléket szilárd, sima és vízszintes felületre állítsa fel.
9. Használat közben akészülék forgó részeihez ne dugjon be semmilyen tárgyat sem.
10. Amíg akészülékre fel nem szerelte az összes használni kívánt tartozékot, acsatlakozódugót ne dugja
akonnektorba.
11. A biztonsági kapcsolót ne iktassa ki és ne alakítsa át.
12. A készülék szétszerelése és tisztítása előtt ahálózati csatlakozódugót mindig húzza ki akonnektorból.
13. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
14. Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben elveszítheti a készülékre
nyújtott garanciát.
15. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja.
Akészülék kizárólag csak otthoni használatra készült. Agyártó nem felel akészülék helytelen használata
miatt bekövetkezett károkért.
16. A készülék csomagolóanyagai (műanyag zacskók, hungarocell, kartondoboz stb.) veszélyesek lehetnek
akisgyerekekre, ezért acsomagolóanyagokat gyerekektől elzárva tárolja.
17. A készüléket nem használhatják olyan testi, értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem képesek a készülék biztonságos használatára, kivéve
azon eseteket, amikor a készüléket más felelős személy utasításai szerint és felügyelete mellett
használják. Akészülék nem játék, ne engedje, hogy agyerekek akészülékkel játszanak.

14
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Az edény használata
1. Az edényt tegye atalprészen található nagy nyílásba, majd fordítsa el arögzítéshez.
2. Amennyiben arobotgép karját szeretné felhajtani, akkor nyomja meg agombot (2). Akar felemelkedik.
3. A hajtó tengelyre húzza rá majd rögzítse akívánt tartozékot.
4. Az edénybe töltse bele az alapanyagokat. Az edényt ne töltse túlságosan tele. Az edénybe legfeljebb
1,05 kg alapanyagot tegyen bele.
5. Nyomja meg agombot (2) és hajtsa le akart.
6. A hálózati vezeték csatlakozódugóját dugja aföldelt fali aljzatba (230 V/50 Hz).
7. A készüléket a fordulatszám szabályzó gomb elfordításával kapcsolja be, a gombot állítsa a kívánt
fordulatszámra (6 fokozat).
8. Az impulzusos keveréshez (keverés rövid intervallumokkal) agombot fordítsa PULSE állásba. Ebben az
üzemmódban agombot tartani kell. Amennyiben agombot elengedi, akkor az visszaugrik „0” helyzetbe.
MEGJEGYZÉS:
Rövid idejű üzemeltetés: Amennyiben keményebb tésztát készít, akkor akészüléket ne üzemeltesse
6percnél hosszabb ideig. Ezt követően arobotgépet hagyja 10 percig hűlni.
9. A dagasztás/keverés befejezése után agombot (3) forgassa vissza „0” állásba. Acsatlakozódugót húzza
ki akonnektorból.
10. Nomyja meg akaremelő gombot. Akar felemelkedik.
11. A tésztát kaparólapát segítségével lehet az edény faláról lehúzni.
12. Az edényt vegye ki arobotgépből.
13. A robotgép részeit és tartozékait aTisztítás fejezetben leírtak szerint tisztítsa meg.
Megjegyzés: A készülék folyamatos működésének ideje maximum 6 perc (KB), további használat előtt
hagyja legalább 3 percig pihenni. Ellenkező esetben túlmelegedik és megsérül.
Fordulatszám fokozatok beállítása és atartozékok használata
(Maximum 1,05 kg alapanyag)
Fordulatszám fokozat Tartozék Alapanyag típusa
1–3 Dagasztó Nehéz sűrű tészta (pl. kenyér vagy péksütemény)
3–4 Keverő Közepesen sűrű tészta (pl. palacsinta vagy piskóta)
5–6 Habverő Könnyű keverék (pl. tejszín, tojásfehérje, puding)
Impulzus Habverő Rövid és ismétlődő keverés (pl. tojáshab, könnyű tészta)
TISZTÍTÁS
• A készülék tisztítása előtt ahálózati csatlakozódugót húzza ki akonnektorból!
• A villanymotoros részt vízbe mártani tilos!
• A tisztításhoz ne használjon durva és karcoló tisztítóanyagokat, vagy oldó- és hígítószereket.
Motoros készülékház
• A készülék tisztításhoz csak puha és tiszta, enyhén benedvesített ruhát használjon.
Edény és tartozékok
FIGYELMEZTETÉS!
• A tartozékokat ne mosogassa el mosogatógépben. Avíz magas hőmérséklete vagy az agresszív
tisztítóanyagok kárt tehetnek atartozékok anyagaiban.
• Az tartozékokat mosogatószeres vízzel mosogassa el, majd alaposan öblítse le.
• A tartozékokat szárítsa meg.
• A száradás után az edény felületét vékonyan bekenheti étolajjal.

15
HU
MŰSZAKI ADATOK
Rozsdamentes acél edény, 4 l
Névleges feszültség: 230 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 450 W
Zajszint: <85 dB
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

DE
KÜCHENROBOTER
16
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht
alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass
der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen.
Diese Faktoren müssen also bei der Verwendung und Bedienung dieses Geräts durch den bzw. die Anwender
gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die während des Transportes, durch unsachgerechte
Verwendung oder eine beliebige Veränderung oder Modikation an den Geräteteilen entstanden sind.
Bei der Verwendung sollten immer alle grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden,
einschließlich der nachfolgenden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose der Spannung auf dem Etikett des Geräts
entspricht, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Falls das Stromzufuhrkabel beschädigt ist, verwenden Sie unter keinen Umständen das Gerät. Lassen
Sie bitte alle Reparaturen, einschließlich des Austausches des Stromversorgungskabels, von
einem Fachservice ausführen. Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte
zu einem Unfall durch elektrischen Strom kommen!
3. Verwenden Sie das Gerät nicht im Außenbereich oder in einer feuchten Umgebung. Fassen Sie das
Stromversorgungskabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen an. Es droht Unfallgefahr durch
elektrischen Strom. Das feuchte oder nasse Gerät nehmen Sie unverzüglich von der Stromversorgung.
4. Schützen Sie das Gerät vor scharfen Kanten, Wärmequellen, direkten Sonneneinstrahlung und
Feuchtigkeit. Schützen Sie das Gerät vor dem direkten Kontakt mit Wasser und anderen Flüssigkeiten,
damit es nicht zu einem Unfall mit elektrischem Strom kommt.
5. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden!
6. Vor dem Ziehen des Steckers aus der Steckdose, schalten Sie alle Schaltelemente in die Position
AUSGESCHALTET!
7. Lassen Sie das Gerät in Betrieb nicht unbeaufsichtigt. Falls Sie den Arbeitsbereich verlassen, schalten
Sie immer das Gerät aus und ziehen Sie das Stromzufuhrkabel aus der Stromversorgung. Ziehen Sie den
Stecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Damit Sie das Kabel aus der Steckdose ziehen
können, ziehen Sie bitte am Stecker.
8. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und gerade Oberäche.
9. Schieben Sie während des Gerätebetriebes keine Gegenstände zwischen die rotierenden Geräteteile.
10. Stecken Sie den Stecker des Stromzufuhrkabels erst in die Elektro-Steckdose, wenn Sie alle notwendigen
Zubehörteile befestigt haben.
11. Nehmen Sie keine Veränderungen an dem Sicherheitsschalter vor.
12. Vor der Reinigung oder dem Wegstellen ziehen Sie immer das Gerätekabel aus der Netzsteckdose (ziehen
Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Gerätekabel heraus) und entfernen Sie das befestigte Zubehör.
13. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe
Kanten führen.
14. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde. Sie können sonst die Garantie
verlieren.
15. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß der Anweisungen, die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt
sind. Dieses Gerät ist für die Verwendung in privaten nicht-gewerblichen Haushalten bestimmt.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes
entstanden sind.
16. HaltenSiedasgesamteVerpackungsmaterial(Plastiksäcke,Polystyrol,Schachteln)ausSicherheitsgründen
außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern.
17. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen bestimmt (einschließlich Kinder), deren
körperliches, sinnliches oder mentales Unvermögen bzw. ein Mangel an Erfahrung oder Kenntnissen
sie an der sicheren Verwendung des Geräts hindern könnte, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit

17
DE
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von einer solchen nicht hinsichtlich der Verwendung
des Geräts instruiert wurden. Es ist notwendig, Kinder zu beaufsichtigen, damit sicher gestellt ist, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen werden.
ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG
Verwendung der Arbeitsschüssel
1. Stellen Sie die Arbeitsschüssel in den Halter. Drehen Sie die Schüssel so, dass sie an der Stelle einrastet.
2. Falls Sie die Gerätearme des Roboters anheben möchten, drücken Sie die Anhebetaste (2). Die Gerätearme
bewegen sich in die Richtung nach oben.
3. Setzen Sie das gewünschte Gerät auf die Antriebswelle und sichern Sie es.
4. Geben Sie die Zutaten in die Schüssel. Überfüllen Sie den Behälter nicht. Die maximale Menge an Zutaten
beträgt 1,05 kg.
5. Mithilfe der Taste (2) wird der Gerätearm des Roboters abgesenkt.
6. Stecken Sie den Stecker des Gerätekabels in eine ordnungsgemäß installierte und geerdete
230V/50Hz-Steckdose.
7. Schalten Sie dasGerätdurchdas BedienendesUmdrehungsknopfes (3),andem SiedieGeschwindigkeiten
1 bis 6 (entsprechend der Art der zu verarbeitenden Masse) einstellen.
8. Falls Sie den Pulsmodus (Kneten in kurzen Intervallen) verwenden möchten, drehen Sie die Bedientaste
in die Position „PULSE“. Im Pulsmodus müssen Sie die Bedientaste die gesamte Betriebsdauer über
halten. Wenn Sie die Bedientaste loslassen, kehrt sie automatisch in die Position „0“ zurück.
ANMERKUNG:
Kurzbetrieb: Falls Sie einen schweren Teig zubereiten, lassen Sie das Gerät nicht länger als 6 Minuten im
Dauerbetrieb. Danach lassen Sie das Gerät weitere 10 Minuten abkühlen.
9. Nach dem Kneten/Mischen drehen Sie den Umdrehungsknopf (3) in die Position „0“, so lange, bis der
Teig zu einem Laib geformt ist. Danach ziehen Sie das Gerätekabel aus der Netzsteckdose.
10. Drücken Sie die Taste zum Anheben der Gerätearme. Die Gerätearme bewegen sich in die Richtung nach
oben.
11. Mithilfe des Teigschabers lässt sich der Teig von den Gefäßwänden entfernen, und aus der Arbeitsschüssel
herausnehmen.
12. Jetzt lässt sich die Schüssel von der Gerätebasis herab nehmen.
13. Reinigen Sie die Geräteteile so, wie es im Kapitel „Reinigung“ beschrieben ist.
Anmerkung: Maximaldauer beim ununterbrochenen Betrieb ist 6 Minutes (KB 6 Min.), vor der nächsten
Verwendung lassen Sie ihn mindestens 3 Minuten abkühlen. Ansonsten kommt es zur seinen
Überhitzung und Beschädigung.
Einstellung der Geschwindigkeitsstufen und Verwendung der Aufsätze
(Maximal 1,05 kg Zutaten)
Schnelligkeit Gebrauch Zutatenarten
1–3 Knethaken Schwerer Teig (beispw. Brot oder Feingebäck)
3–4 Schneebesen Mittelschwere Zutaten (beispw. Pfannenkuchen oder Biskuitteig)
5–6 Sahne-Schneebesen Leichte Zutaten (beispw. Sahne, Eiweiß, Pudding)
Impuls Sahne-Schneebesen Kurzschlagen (beispw. Eischnee, leichten Teig)
DIE REINIGUNG
• Vor dem Reinigen ziehen Sie den Stecker des Stromversorgungskabels aus der Steckdose.
• Tauchen Sie niemals die Basis mit dem Motor ins Wasser!
• Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen Gegenstände oder Reinigungsmittel mit Scheuerwirkung.
Basis mit Motor
• Zur Reinigung der Außenoberäche der Basis verwenden Sie nur ein feuchtes Tuch.

18
DE
Arbeitsschüssel und Zubehör
WARNHINWEIS:
• Das Zubehör ist nicht spülmaschinengeeignet. Hohe Temperaturen oder aggressive
Reinigungsmittel können eine Deformierung oder einen Farbverlust bewirken.
• Die Geräteteile, die mit Lebensmittel in Berührung kommen, lassen sich mit Seifenwasser reinigen.
• Trocknen Sie vor dem erneuten Zusammenbau der Einzelteile diese gründlich.
• Nach dem Trocknen reiben Sie die Schüssel mit Panzenöl ein.
TECHNISCHE ANGABEN
Rostfreie Mischschüssel mit einem Fassungsvermögen von 4 l
Nennspannung: 230 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 450 W
Geräuschpegel: < 85 dB
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den
Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der
Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht
als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor
negativen Einüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder
die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

GB
FOOD PROCESSOR
19
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot
be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating
this appliance. We are not liable for damages occurring during transportation, by incorrect handling or by
change or adjustment of any part of the device.
You should always maintain basic precautions using it, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and
that the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
2. Never use the appliance if the power cord is damaged. All repairs including cord replacements shall
be performed by a professional service centre! Do not remove protective covers of the appliance, risk
of electric shock!
3. Do not use the appliance outside or in a wet environment and do not touch the power cord or the
appliance with wet hands. Risk of electric shock. Unplug a damp or a wet appliance immediately.
4. Protect the appliance from sharp edges, heat sources, direct sunlight and humidity. Protect from a direct
contact with water or other liquids to prevent electric shock.
5. When this appliance is used near children, pay special attention.
6. Switch all control elements OFF prior to disconnecting the cord from the outlet.
7. Do not leave the appliance unattended when in operation. When you leave the work area, always switch
the appliance o and unplug it. Do not pull the cord from the outlet by yanking the cord. Unplug the cord
from the outlet by grasping the plug.
8. Place the appliance on a smooth and even surface.
9. Do not insert any objects during operation of the appliance between the rotating parts.
10. Do not plug it in the electrical outlet before attaching all the necessary accessories.
11. Do not tamper with safety switches.
12. Always unplug the power cord from the outlet before cleaning or storing (do not pull the plug by pulling
it by the power cord) and remove the attached accessories.
13. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges.
14. Use accessories only advised by the manufacturer, otherwise you risk losing the warranty.
15. Use this appliance only in accordance with the instructions in this manual. This appliance is designed for
home use only. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of this appliance.
16. Keep all the packaging materials (plastic bags, styrofoam, boxes) beyond the reach of children for safety
reasons.
17. This device shall not be used by persons (including children), whose physical, sense or mental inability or
insucient experience and skills prevent him from safely using the appliance, if they are not supervised
or if they have not been instructed regarding the use of the appliance by a person responsible for their
safety. Child supervision is essential to prevent them from playing with the device.

20
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
Using the work bowl
1. Place the bowl into the holder and turn the bowl to lock it in place.
2. If you want to lift the arm of the food processor, press the lift arm button (2). The arm swings up.
3. Attach the required tool to the drive shaft and secure it.
4. Put the ingredients into the bowl. Do not overll the bowl. The maximum quantity of ingredients is
1.05kg.
5. Use the button (2) to lower the processor’s arm.
6. Plug the power cord into properly installed and grounded outlet 230 V/50 Hz.
7. You will switch the appliance on by setting the speed control (3) to any of the 1 to 6 speeds (depending
on the kind of processed mixture).
8. To use the pulse mode (kneading in short intervals), turn the control to “PULSE” position. When using
the pulse mode, you have to hold the controller the whole time. When you let go of the controller, it will
return to “0” position.
NOTE:
Short-term operation: In case of heavy dough preparation, do not leave the appliance run for more
than 6 minutes. Then let it cool for another 10 minutes.
9. After kneading/mixing turn the controller (3) back to position “0”, when the dough becomes a loaf. Then
unplug the power cord.
10. Press the lift arm button. The arm swings up.
11. You can now loosen the dough from the sides using a spatula and remove it from the work bowl.
12. Now you can remove the bowl from the base.
13. Clean the processor parts as described in the section “Cleaning”.
Note: The maximum time of uninterrupted operation of the appliance (KB) is six minutes, let it rest at least
3minutes before next use. Otherwise the appliance will overheat and become damaged.
Setting speeds and using attachments
(Maximum 1.05 kg of mixture)
Speed Use Type of mixture
1–3 Kneading hook Heavy doughs (e. g. bread or pastry)
3–4 Mixing whisk Medium doughs (e. g. pancake batter or sponge cake dough)
5–6 Beater Light mixtures (e. g. cream, egg whites, pudding)
Pulse Beater Short whipping (e. g. egg whites, light batter)
CLEANING
• Unplug the power cord from the outlet before cleaning.
• Do not immerse the base with motor into water!
• Do not use sharp objects or abrasive cleaning products for cleaning.
Base with motor
• Use wet cloth to clean the surface of the base.
Work bowl and accessories
ATTENTION:
• The accessories are not suitable to be washed in the dishwasher. High temperatures or aggressive
cleaning products can cause deformation or loss of colour.
• The parts, which come into contact with foods can be washed with soapy water.
• Dry the individual parts thoroughly before reassembling.
• Following drying, smear the bowl with vegetable oil.
Table of contents
Languages:
Other ECG Food Processor manuals
Popular Food Processor manuals by other brands

Moulinex
Moulinex LA MOULINETTE FORCE DP790A27 manual

Breville
Breville Mini Wizz LFP150 Instruction book

Black & Decker
Black & Decker FP1335 Use and care book

Breville
Breville Kitchen Wizz Quad BFP650 Instruction booklet

Kenwood
Kenwood KAX941PL instructions

Robot Coupe
Robot Coupe R401 Safety and operating instructions