ECG KR 814 User manual

KUCHYŇSKÝ ROBOT
NÁVOD K OBSLUZE CZ
KUCHYNSKÝ ROBOT
NÁVOD NA OBSLUHU SK
ROBOT KUCHENNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
KONYHAI ROBOTGÉP
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
KÜCHENROBOTER
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
FOOD PROCESSOR
INSTRUCTION MANUAL GB
UREĐAJ ZA OBRADU HRANE
UPUTE ZA UPORABU HR/BIH
NAPRAVA ZA VEČNAMENSKO OBDELAVO HRANE
NAVODILA SI
ROBOT DE CUISINE
MODE D'EMPLOI FR
ROBOT DA CUCINA
MANUALE DI ISTRUZIONI IT
PROCESADOR DE ALIMENTOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
KÖÖGIKOMBAIN
KASUTUSJUHEND ET
MAISTO RUOŠOS KOMBAINAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS LT
VIRTUVES KOMBAINS
ROKASGRĀMATA LV
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Atermék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.
Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit
toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre
incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme
esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos
ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata
vienmēr jāpievieno ierīcei.
KR 814

POPIS / POPIS / OPIS / Leírás / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/ OPIS / OPIS/
DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS /
APRAKSTS
1
qs
qd
qf
qg
2
3
4
5
6
8
9
0
qa
7
qh
qj
qk
ql
CZ
Robot
1. Pěchovadlo
2. Plnicí trubice
3. Víko
4. Pracovní nádoba
5. Odnímatelná hnací hřídel
6. Základna
Příslušenství
7. Mixér
8. Sekací nástavec snerezovými
noži
9. Plastový hnětací nástavec
10. Šlehač se dvěma metlami
11. Mlýnek se sypátkem
12. Kotouč na hrubé krouhání
anudličky
13. Kotouč na jemné krouhání
anudličky
14. Kotouč na krájení plátků
15. Kotouč na strouhání
16. Lis na citrusy
17. Nádoba mini robota se sekacím
nástavcem anerezovými noži
18. Odšťavňovač
19. Stěrka
SK
Robot
1. Utláčadlo
2. Plniaca trubica
3. Veko
4. Pracovná nádoba
5. Odnímateľný hnací hriadeľ
6. Základňa
Príslušenstvo
7. Mixér
8. Sekací násadec santikorovými
nožmi
9. Plastový hnetací násadec
10. Šľahač sdvomi metlami
11. Mlynček sposypávačom
12. Kotúč na hrubé krájanie
arezančeky
13. Kotúč na jemné krájanie
arezančeky
14. Kotúč na krájanie plátkov
15. Kotúč na strúhanie
16. Lis na citrusy
17. Nádoba mini robota so sekacím
násadcom aantikorovými nožmi
18. Odšťavovač
19. Stierka
PL
Robot
1. Popychacz
2. Otwór do napełniania
3. Pokrywka
4. Naczynie robocze
5. Zdejmowany wałek napędowy
6. Podstawa
Akcesoria
7. Mik ser
8. Mieszadło do siekania znożami
ze stali nierdzewnej
9. Mieszadło do ugniatania
ztworzywa sztucznego
10. Trzepak zdwoma miotełkami
11. Młynek zprzesiewaczem
12. Tarcza do rozdrabniania na duże
kawałki ido klusek
13. Tarcza do rozdrabniania na małe
kawałki ido klusek
14. Tarcza do krojenia plastrów
15. Tarcza do ucierania
16. Wyciskarka do cytrusów
17. Naczynie mini robota
zmieszadłem do siekania
inożami nierdzewnymi
18. Sokowirówka
19. Szpachelka

HU
Robot
1. Nyomórúd
2. Töltőtorok
3. Fedél
4. Keverőedény
5. Levehető meghajtó tengely
6. Alapgép
Tartozékok
7. Turmix
8. Aprító toldalék rozsdamentes
késekkel
9. Műanyag keverő toldalék
10. Habverő toldalék két habverővel
11. Daráló tölcsérrel
12. Tárcsa durva gyalulásra és
metéltre
13. Tárcsa nom gyalulásra és
metéltre
14. Szeletelő tárcsa
15. Reszelő tárcsa
16. Citrusfacsaró
17. Edény amini robotgéphez vágó
toldalékkal és rozsdamentes
késekkel
18. Gyümölcsprés
19. Kenőlapát
DE
Roboter
1. Stößel
2. Einfüllrohr
3. Deckel
4. Arbeitsbehälter
5. Herausnehmbare Antriebswelle
6. Basis
Zubehör
7. Mixer
8. Hackaufsatz mit rostfreien
Messern
9. Plastikknetaufsatz
10. Quirl mit zwei Rührbesen
11. Mühle mit Ausgießer
12. Scheibe für grobes Hobeln und
für Nudeln
13. Scheibe für feines Hobeln und
für Nudeln
14. Scheibe zum Schneiden in
Scheiben
15. Scheibe zum Zerreiben
16. Zitruspresse
17. Miniroboterbehälter mit
Hackaufsatz und rostfreien
Messern
18. Entsafter
19. Spatel
GB
Food processor
1. Pusher
2. Hopper
3. Lid
4. Work bowl
5. Removable drive shaft
6. Base
Accessories
7. Blender
8. Chopper with stainless steel
blades
9. Plastic kneading attachment
10. Beater with two blades
11. Grinder with chute
12. Disc for coarse shredding and
grating
13. Disc for ne shredding and
grating
14. Disc for slicing
15. Disc for grating
16. Citrus fruit press
17. Container for mini processor
with chopping attachment and
stainless steel blades
18. Juicer
19. Spatula
HR/BIH
Uređaj
1. Graničnik
2. Grlo za punjenje (lijevak)
3. Poklopac
4. Radna posuda
5. Skidajuća pogonska osovina
6. Postolje
Dodaci
7. Blender (mješač)
8. Sjeckalica snoževima od
nehrđajućeg čelika
9. Plastični dodatak za mućenje
10. Miješalica sdva noža
11. Konusna drobilica
12. Rešetka za grubo usitnjavanje
iribanje
13. Rešetka za no usitnjavanje
iribanje
14. Rešetka za odsijecanje
15. Rešetka za ribanje
16. Preša za citruse
17. Posuda smini procesorom
sdodatkom za sjeckanje
inoževima od nehrđajućeg
čelika
18. Sokovnik
19. Grabilica
SI
Food processor
1. Mejnik
2. Lijak za polnjenje
3. Pokrov
4. Delovna posoda
5. Odstranjevalna pogonska
osovina
6. Stojalo
Dodatki
7. Blender (mešalnik)
8. Sekljaljnik znoži iz nerjavečega
jekla
9. Plastični dodatek za stepanje
10. Mešalnik zdva noža
11. Konusni drobilec
12. Rešetka za grobo drobljenje in
ribanje
13. Rešetka za no drobljenje in
ribanje
14. Rešetka za prestrezanje
15. Rešetka za ribanje
16. Stiskalo za agrume
17. Posoda zmini procesorom
zdodatkom za sekljanje in noži
iz nejravečega jekla
18. Sokovnik
19. Grabež
FR
Robot
1. Poussoir
2. Tube d'alimentation
3. Couvercle
4. Récipient de travail
5. Arbre d'actionnement amovible
6. Base
Accessoires
7. Mixeur
8. Accessoire de hachage avec
lames en inox
9. Accessoire de pétrissage en
plastique
10. Batteur avec deux fouets
11. Moulin avec saupoudreuse
12. Disque àémincer gros et couper
en lamelles
13. Disque àémincer n et couper
en lamelles
14. Disque àtrancher
15. Disque àrâper
16. Presse-agrumes
17. Récipient du mini robot avec
accessoire de hachage et lames
en inox
18. Extracteur de jus
19. Spatule
IT
Robot da cucina
1. Spintore
2. Tramoggia
3. Coperchio
4. Ciotola da lavoro
5. Albero motore rimovibile
6. Base
Accessori
7. Miscelatore
8. Dispositivo di taglio con lame in
acciaio inox
9. Attaccamento per impastare in
plastica
10. Battitore con due lame
11. Macinino con scivolo

12. Disco per la triturazione
grossolana egrattugia
13. Disco per la triturazione ne
egrattugia
14. Disco per aettare
15. Disco da grattugia
16. Dispositivo spremiagrumi
17. Contenitore per mini processore
con attaccamento di taglio
elame in acciaio inox
18. Centrifuga
19. Spatola
ES
Procesador de alimentos
1. Herramienta para empujar
alimentos
2. Tolva
3. Tapa
4. Recipiente de trabajo
5. Eje extraíble del motor
6. Base
Accesorios
7. Licuadora
8. Picadora con cuchillas de acero
inoxidable
9. Accesorio plástico para amasado
10. Batidor con dos cuchillas
11. Picadora con conducto
12. Disco para triturar yrallar grueso
13. Disco para triturar yrallar no
14. Disco para rebanar
15. Disco para rallar
16. Prensa para frutas cítricas
17. Recipiente para miniprocesador
con accesorio para picar
ycuchillas de acero inoxidable
18. Juguera
19. Espátula
ET
Köögikombain
1. Tõukur
2. Salv
3. Kaas
4. Segamisanum
5. Ajamivõll
6. Alus
Tarvikud
7. Kannmikser
8. Roostevaba terasest
lõiketeradega lõikenuga
9. Plastist sõtkumistarvik
10. Kahe teraga vahusti
11. Kattega jahvatusveski
12. Lõikeketas jämepurustamiseks ja
riivimiseks
13. Lõikeketas peenpurustamiseks
ja riivimiseks
14. Viilutusketas
15. Riivimisketas
16. Tsitrusviljade mahla press
17. Miniköögikombaini mahuti koos
lõiketarvikuga ja roostevabast
terasest lõiketeradega
18. Mahlapress
19. Spaatel
LT
Maisto ruošos kombainas
1. Grūstuvė
2. Piltuvas
3. Dangtis
4. Darbo indas
5. Nuimamas varomasis velenas
6. Pagrindas
Priedai
7. Maišytuvas
8. Kapoklis nerūdijančio plieno
ašmenimis
9. Plastikinis užminkymo priedas
10. Plaktuvas dviem ašmenimis
11. Malūnėlis su lataku
12. Diskas stambiam smulkinimui ir
trynimui
13. Diskas smulkiam smulkinimui ir
trynimui
14. Diskas pjaustymui griežinėliais
15. Diskas trynimui
16. Citrusinių vaisių presas
17. Talpyklė mažajam maisto ruošos
kombainui su kapoklio priedu ir
nerūdijančio plieno ašmenimis
18. Sulčių spaudimo įtaisas
19. Mentelė
LV
Virtuves kombains
1. Piesta
2. Piltuve
3. Vāks
4. Darba bļoda
5. Noņemama piedziņas vārpsta
6. Pamatne
Piederumi
7. Blenderis
8. Smalcinātājs ar nerūsējošā
tērauda asmeņiem
9. Plastmasas piederums mīcīšanai
10. Kuļamais ar diviem asmeņiem
11. Dzirnaviņas ar atveri
12. Disks rupjai smalcināšanai un
rīvēšanai
13. Disks smalkai smalcināšanai un
rīvēšanai
14. Disks griešanai šķēlēs
15. Disks rīvēšanai
16. Citrusaugļu spiede
17. Ietvars minikombainam ar
smalcināšanas piederumu un
nerūsējošā tērauda asmeņiem
18. Spiede
19. Lāpstiņa

CZ
KUCHYŇSKÝ ROBOT
5
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Při používání by měla být vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Pokud je poškozen přívodní kabel, přístroj za žádných okolností nepoužívejte. Veškeré opravy včetně
výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Přístroj chraňte před ostrými hranami, zdroji tepla, přímým sluncem a vlhkostí. Chraňte před přímým
kontaktem svodou ajinými tekutinami, aby nedošlo kúrazu elektrickým proudem.
4. Přístroj nepoužívejte venku nebo ve vlhkém prostředí a nedotýkejte se přívodního kabelu nebo
spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Vlhký nebo mokrý přístroj
neprodleně odpojte od napájení.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud spotřebič používáte vblízkosti dětí.
6. Přístroj nenechávejte v chodu bez dozoru. Pokud opouštíte pracovní prostor, vždy přístroj vypněte
avytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel
odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
7. Při manipulaci ačištění dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi ostré amohou způsobit poranění.
8. Používejte pouze na zpracování potravin. Maximální dovolená teplota zpracovávaných potravin je
<80°C. Nepoužívejte na vroucí potraviny!
9. Před odpojením zástrčky zelektrické zásuvky přepněte všechny ovládací prvky do polohy VYPNUTO!
10. Spotřebič nepoužívejte vblízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chraňte jej před přímým slunečním zářením.
11. Přístroj vžádném případě nezakrývejte ani nepoužívejte vblízkosti hořlavých materiálů, např. záclon,
stěny apod.
12. Vidlici přívodního kabelu nezapojujte do elektrické zásuvky, dokud nepřipevníte veškeré potřebné
příslušenství.
13. Do přístroje nevkládejte velké kusy potravin. Vžádném případě nevkládejte materiály jako papír, kov,
lepenka, plasty apod.
14. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
15. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete riziku ztráty záruky.
16. Spotřebič používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Tento spotřebič je určen
pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto
zařízení.
17. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče
mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
Nepoužívejte spotřebič, je-li rotační sítko poškozeno!

CZ
6
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Ovládání
Po sesazení potřebných dílů ovládáte robota pomocí ovladače splynulou regulací otáček. Směrem doprava
otáčky zvyšujete, směrem doleva snižujete. Vlevo od nulové polohy se nachází poloha pulzního režimu.
Otočením do této polohy uvedete robota do chodu, jakmile ovladač pustíte, vrátí se do nulové polohy
arobot se zastaví.
Sekací nástavec snerezovými noži / Plastový hnětací nástavec
• Sekací nástavec použijete při výrobě dortů a moučníků,
k sekání syrového a vařeného masa, zeleniny a ořechů,
k přípravě paštik, past a pyré a také k výrobě strouhanky
ztvrdého pečiva. Doba zpracování potravin určuje strukturu
pokrmu. Chcete-li docílit hrubší struktury, použijte pulzní
režim.
• Sekací nástavec nebo hnětací nástavec nepoužívejte
kmíchání mouky.
Maso před zpracováním nasekejte na kostky o rozměru cca
3 × 3 cm. Do nádoby nikdy nevkládejte více než 1 kg takto
připraveného masa. Po 1 minutě bude maso jemně namleto.
Chcete-li zajistit dlouhou životnost přístroje, nenechávejte jej
nepřetržitě vchodu více než 30 vteřin, vždy nechejte motor po
třech cyklech nejméně 1 minutu zchladnout.
Kotouče na krouhání, strouhání akrájení brambor
1. Oboustranný kotouč pro hrubé krouhání anudličky
2. Oboustranný kotouč pro jemné krouhání anudličky
• Kotouč na krouhání použijte ke krouhání mrkve, brambor, zelí, okurek,
cuket, řepy a cibule ake krájení sýrů.
3. Kotouč na krájení plátků brambor, ovoce azeleniny
• Kotouč na plátky použijte k přípravě bramborových plátků, jemných
hranolků, zeleninových salátů, ozdob arestované zeleniny
4. Kotouč se struhadlem
• Struhadlo použijte na tvrdé sýry, mrkev, brambory a potraviny
spodobnou strukturou.
Chcete-li zajistit dlouhou životnost přístroje, nenechávejte jej nepřetržitě
vchodu více než 3 minuty. Před dalším použitím nechejte 30 minut zchladnout.
Šlehač sdvojitou metlou aredukcí otáček
• Použijte ke šlehání lehkých směsí z vaječných bílků a kondenzovaného mléka a ke
šlehání piškotového těsta zvajec acukru.
• Těžší směsi sobsahem tuku amouky by šlehač poškodily.
Chcete-li zajistit dlouhou životnost přístroje, nenechávejte jej nepřetržitě vchodu více než
3 minuty. Před dalším použitím nechejte 30 minut zchladnout.
Zacvaknout
1
2
3
4

CZ
7
Mixér
1. Do drážky vzákladně mixéru pečlivě usaďte těsnicí kroužek. Poškozený
nebo nesprávně nasazený těsnicí kroužek může způsobit vytékání
obsahu.
2. Na základnu mixéru našroubujte nádobu mixéru.
3. Do nádoby mixéru vložte ingredience.
4. Do víka nasaďte ltrační zátku aotočte.
5. Otočte víko po směru hodinových ručiček tak, aby bylo zajištěno na
nádobě.
6. Sestavený mixér nasaďte do základny robota aotočením zajistěte.
7. Nastavte rychlost nebo použijte pulzní režim.
8. Když je spotřebič vchodu, nehýbejte nádobou, víkem altrační zátkou.
9. Maximální celková kapacita nádoby mixéru je 1,5 litru.
Chcete-li zajistit dlouhou životnost přístroje, nenechávejte jej nepřetržitě vchodu více než 30 vteřin, vždy
nechejte motor po třech cyklech nejméně 1 minutu zchladnout.
Odšťavňovač
• Odšťavňovač použijte kvýrobě džusů ztuhého ovoce azeleniny.
1. Na základnu robota nasaďte hnací hřídel anádobu odšťavňovače.
2. Nasaďte sítko do vnitřní misky azajistěte.
3. Usaďte vnitřní misku do nádoby robota
4. Na nádobu nasaďte víko a otočením zajistěte tak, aby byla plnicí
trubice nad rukojetí.
5. Potraviny nasekejte na menší kousky tak, aby se pohodlně vešly do
plnicí trubice.
6. Robota zapněte apomocí posunovače tlačte plody rovnoměrně dolů.
Do plnicí trubice nikdy nestrkejte prsty! Před přidáním další dávky
nejprve dokonale zpracujte dávku předchozí.
7. Po přidání posledního kusu nechte přístroj dalších 20 vteřin běžet,
aby se ze sítka odstředila veškerá šťáva.
8. Pokud je rotační sítko jakkoli poškozené, přístroj nepoužívejte.
Chcete-li zajistit dlouhou životnost přístroje, nenechávejte jej nepřetržitě
v chodu více než 3 minuty. Před dalším použitím nechejte 30 minut
zchladnout.
Lis na citrusy
• Lis na citrusy použijte kvymačkání šťávy zcitrusových plodů (např. pomerančů, citronů,
limetek agrapefruitů).
Chcete-li zajistit dlouhou životnost přístroje, nenechávejte jej nepřetržitě vchodu více než
3 minuty. Před dalším použitím nechejte 30 minut zchladnout.
90°
30°
°
°

CZ
8
Mlýnek
• Mlýnek použijte kmletí bylinek, ořechů akávových zrnek.
1. Do misky mlýnku vložte suroviny. Plňte maximálně do poloviny
objemu.
2. Na základnu mlýnku usaďte těsnicí kroužek.
3. Základnu mlýnku obraťte vzhůru nohama anoži obrácenými směrem
dolů ji přiklopte na misku mlýnku.
4. Našroubujte na misku arukou pevně dotáhněte.
5. Sestavený mlýnek nasaďte na základnu s motorem a otočením
zajistěte.
6. Přepněte na maximální rychlost nebo použijte pulzní režim.
7. Po namletí můžete základnu s noži vyměnit za víčko se sypátkem
arovnou použít kposypání pokrmů.
Chcete-li zajistit dlouhou životnost přístroje, nenechávejte jej nepřetržitě vchodu více než 3 minuty. Před
dalším použitím nechejte 30 minut zchladnout.
Nádoba mini robota
1. Na základnu robota nasaďte hnací hřídel apracovní nádobu.
2. Do pracovní nádoby nasuňte nádobu mini robota. Ujistěte se, že žebra uvnitř duté
osy mini robota zapadají do zářezů vduté ose hlavní nádoby.
3. Na hnací hřídel nasaďte malý sekací nástavec.
4. Vložte suroviny, které chcete zpracovat.
5. Nasaďte víko, zajistěte azapněte.
Chcete-li zajistit dlouhou životnost přístroje, nenechávejte jej nepřetržitě vchodu více
než 30 vteřin, vždy nechejte motor po třech cyklech nejméně 1 minutu zchladnout.
ČIŠTĚNÍ
• Před čištěním spotřebič pokaždé vypněte aodpojte od napájení.
• Se sekacími nástavci a kotouči manipulujte opatrně – jsou velmi ostré a hrozí
nebezpečí poranění.
• Některé potraviny mohou způsobit zbarvení plastů. Tento jev je zcela normální, nehrozí poškození plastů
nebo ovlivnění chutě potravin. Chcete-li odstranit zabarvení a očistit povrchy, které jsou v kontaktu
spotravinami, otřete je hadříkem namočeným vrostlinném oleji.
Čištění základny: Základnu otřete suchým hadříkem.
Čištění ostatních dílů robota (kromě základny): Naplňte dřez do poloviny vodou, do vody vložte díly,
které chcete omýt, ajednotlivé díly otřete žínkou. Poté díly osušte suchou utěrkou.
30°
90°

CZ
9
TECHNICKÉ ÚDAJE
Plynulá regulace rychlosti + pulzní stupeň
Dvojitá bezpečnostní pojistka proti náhodnému zapnutí
Světelná kontrolka zapnutí
Protiskluzové nožky pro větší stabilitu
Jmenovité napětí: 230 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 800 W
Hlučnost: ≤ 85 dB
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
KUCHYNSKÝ ROBOT
10
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia
byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme
za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti
zariadenia.
Pri používaní by sa mali vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Ak je poškodený prívodný kábel, prístroj za žiadnych okolností nepoužívajte. Všetky opravy vrátane
výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Prístroj chráňte pred ostrými hranami, zdrojmi tepla, priamym slnkom avlhkosťou. Chráňte pred priamym
kontaktom svodou ainými tekutinami, aby nedošlo kúrazu elektrickým prúdom.
4. Prístroj nepoužívajte vonku alebo vo vlhkom prostredí a nedotýkajte sa prívodného kábla alebo
spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Vlhký alebo mokrý
prístroj bezodkladne odpojte od napájania.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak spotrebič používate vblízkosti detí.
6. Prístroj nenechávajte v chode bez dozoru. Ak opúšťate pracovný priestor, vždy prístroj vypnite
avytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel
odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
7. Pri manipulácii ačistení dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú veľmi ostré amôžu spôsobiť poranenie.
8. Používajte iba na spracovanie potravín. Maximálna dovolená teplota spracovávaných potravín je < 80 °C.
Nepoužívajte na vriace potraviny!
9. Pred odpojením zástrčky od elektrickej zásuvky prepnite všetky ovládacie prvky do polohy VYPNUTÉ!
10. Spotrebič nepoužívajte vblízkosti zdroja tepla, napr. rúry. Chráňte ho pred priamym slnečným žiarením.
11. Prístroj vžiadnom prípade nezakrývajte ani nepoužívajte vblízkosti horľavých materiálov, napr. záclon,
steny apod.
12. Vidlicu prívodného kábla nezapájajte do elektrickej zásuvky, kým nepripevníte všetky potrebné
príslušenstvá.
13. Do prístroja nevkladajte veľké kusy potravín. Vžiadnom prípade nevkladajte materiály ako papier, kov,
lepenka, plasty apod.
14. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
15. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky.
16. Spotrebič používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Tento spotrebič je určený iba
na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
17. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie, ak sú pod dozorom alebo boli poučené
o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Čistenie
aúdržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom.
Udržujte spotrebič ajeho prívod mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Spotrebiče môžu používať
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom
arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
Nepoužívajte spotrebič, ak je rotačné sitko poškodené!

11
SK
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Ovládanie
Po zosadení potrebných dielov ovládate robota pomocou ovládača splynulou reguláciou otáčok. Smerom
doprava otáčky zvyšujete, smerom doľava znižujete. Vľavo od nulovej polohy sa nachádza poloha pulzného
režimu. Otočením do tejto polohy uvediete robota do chodu, hneď ako ovládač pustíte, vráti sa do nulovej
polohy arobot sa zastaví.
Sekací násadec santikorovými nožmi / Plastový hnetací násadec
• Sekací násadec použijete pri výrobe tort a múčnikov, na
sekanie surového a vareného mäsa, zeleniny a orechov,
na prípravu paštét, pást a pyré a tiež na výrobu strúhanky
ztvrdého pečiva. Čas spracovania potravín určuje štruktúru
pokrmu. Ak chcete docieliť hrubšie štruktúry, použite pulzný
režim.
• Sekací alebo hnetací násadec nepoužívajte na miešanie
múky.
Mäso pred spracovaním nasekajte na kocky s rozmerom cca
3 × 3 cm. Do nádoby nikdy nevkladajte viac ako 1 kg takto
pripraveného mäsa. Po 1 minúte bude mäso jemne namleté.
Ak chcete zaistiť dlhú životnosť prístroja, nenechávajte ho
nepretržite vchode viac ako 30 sekúnd, vždy nechajte motor po
troch cykloch najmenej 1 minútu schladnúť.
Kotúče na strúhanie akrájanie zemiakov
1. Obojstranný kotúč na hrubé krájanie arezančeky
2. Obojstranný kotúč na jemné krájanie arezančeky
• Kotúč na krájanie použite na krájanie mrkvy, zemiakov, kapusty, uhoriek,
cukiet, cvikly acibule ana krájanie syrov.
3. Kotúč na krájanie plátkov zemiakov, ovocia azeleniny
• Kotúč na plátky použite na prípravu zemiakových plátkov, jemných
hranolčekov, zeleninových šalátov, ozdôb arestovanej zeleniny
4. Kotúč so strúhadlom
• Strúhadlo použite na tvrdé syry, mrkvu, zemiaky apotraviny spodobnou
štruktúrou.
Ak chcete zaistiť dlhú životnosť prístroja, nenechávajte ho nepretržite vchode
viac ako 3 minúty. Pred ďalším použitím nechajte 30 minút schladnúť.
Šľahač sdvojitou metlou aredukciou otáčok
• Použite na šľahanie ľahkých zmesí zvaječných bielkov akondenzovaného mlieka ana
šľahanie piškótového cesta zvajec acukru.
• Ťažšie zmesi sobsahom tuku amúky by šľahač poškodili.
Ak chcete zaistiť dlhú životnosť prístroja, nenechávajte ho nepretržite v chode viac ako
3minúty. Pred ďalším použitím nechajte 30 minút schladnúť.
Zacvaknúť
1
2
3
4

12
SK
Mixér
1. Do drážky vzákladni mixéra dôkladne usaďte tesniaci krúžok. Poškodený
alebo nesprávne nasadený tesniaci krúžok môže spôsobiť vytekanie
obsahu.
2. Na základňu mixéra naskrutkujte nádobu mixéra.
3. Do nádoby mixéra vložte ingrediencie.
4. Do veka nasaďte ltračnú zátku aotočte.
5. Otočte veko vsmere hodinových ručičiek tak, aby bolo zaistené na
nádobe.
6. Zostavený mixér nasaďte do základne robota aotočením zaistite.
7. Nastavte rýchlosť alebo použite pulzný režim.
8. Keď je spotrebič vchode, nehýbte nádobou, vekom altračnou zátkou.
9. Maximálna celková kapacita nádoby mixéra je 1,5 litra.
Ak chcete zaistiť dlhú životnosť prístroja, nenechávajte ho nepretržite v chode viac ako 30 sekúnd, vždy
nechajte motor po troch cykloch najmenej 1 minútu schladnúť.
Odšťavovač
• Odšťavovač použite na výrobu džúsov ztuhého ovocia azeleniny.
1. Na základňu robota nasaďte hnací hriadeľ anádobu odšťavovača.
2. Nasaďte sitko do vnútornej misky azaistite.
3. Usaďte vnútornú misku do nádoby robota
4. Na nádobu nasaďte veko aotočením zaistite tak, aby bola plniaca
trubica nad rukoväťou.
5. Potraviny nasekajte na menšie kúsky tak, aby sa pohodlne vošli do
plniacej trubice.
6. Robot zapnite apomocou posúvača tlačte plody rovnomerne dole.
Do plniacej trubice nikdy nestrkajte prsty! Pred pridaním ďalšej dávky
najprv dokonale spracujte predchádzajúcu dávku.
7. Po pridaní posledného kusa nechajte prístroj ďalších 20 sekúnd bežať,
aby sa zo sitka odstredila všetka šťava.
8. Ak je rotačné sitko akokoľvek poškodené, prístroj nepoužívajte.
Ak chcete zaistiť dlhú životnosť prístroja, nenechávajte ho nepretržite
v chode viac ako 3 minúty. Pred ďalším použitím nechajte 30 minút
schladnúť.
Lis na citrusy
• Lis na citrusy použite na vytlačenie šťavy z citrusových plodov (napr. pomarančov,
citrónov, limetiek agrapefruitov).
Ak chcete zaistiť dlhú životnosť prístroja, nenechávajte ho nepretržite v chode viac ako
3minúty. Pred ďalším použitím nechajte 30 minút schladnúť.
90°
30°
°
°

13
SK
Mlynček
• Mlynček použite na mletie byliniek, orechov akávových zrniek.
1. Do misky mlynčeka vložte suroviny. Plňte maximálne do polovice
objemu.
2. Na základňu mlynčeka usaďte tesniaci krúžok.
3. Základňu mlynčeka obráťte hore nohami anožmi obrátenými smerom
dole ju priklopte na misku mlynčeka.
4. Naskrutkujte na misku arukou pevne dotiahnite.
5. Zostavený mlynček nasaďte na základňu s motorom a otočením
zaistite.
6. Prepnite na maximálnu rýchlosť alebo použite pulzný režim.
7. Po namletí môžete základňu snožmi vymeniť za viečko sposypávačom
arovno použiť na posypávanie pokrmov.
Ak chcete zaistiť dlhú životnosť prístroja, nenechávajte ho nepretržite vchode viac ako 3 minúty. Pred ďalším
použitím nechajte 30 minút schladnúť.
Nádoba mini robota
1. Na základňu robota nasaďte hnací hriadeľ apracovnú nádobu.
2. Do pracovnej nádoby nasuňte nádobu mini robota. Uistite sa, že rebrá vnútri dutej
osi mini robota zapadajú do zárezov vdutej osi hlavnej nádoby.
3. Na hnací hriadeľ nasaďte malý sekací násadec.
4. Vložte suroviny, ktoré chcete spracovať.
5. Nasaďte veko, zaistite azapnite.
Ak chcete zaistiť dlhú životnosť prístroja, nenechávajte ho nepretržite vchode viac ako
30 sekúnd, vždy nechajte motor po troch cykloch najmenej 1 minútu schladnúť.
ČISTENIE
• Pred čistením spotrebič zakaždým vypnite aodpojte od napájania.
• So sekacími násadcami a kotúčmi manipulujte opatrne – sú veľmi ostré a hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
• Niektoré potraviny môžu spôsobiť sfarbenie plastov. Tento jav je celkom normálny, nehrozí poškodenie
plastov alebo ovplyvnenie chuti potravín. Ak chcete odstrániť zafarbenie a očistiť povrchy, ktoré sú
vkontakte spotravinami, utrite ich handričkou namočenou vrastlinnom oleji.
Čistenie základne: Základňu utrite suchou handričkou.
Čistenie ostatných dielov robota (okrem základne): Naplňte drez do polovice vodou, do vody vložte diely,
ktoré chcete umyť, ajednotlivé diely utrite hubkou. Potom diely osušte suchou utierkou.
30°
90°

14
SK
TECHNICKÉ ÚDAJE
Plynulá regulácia rýchlosti + pulzný stupeň
Dvojitá bezpečnostná poistka proti náhodnému zapnutiu
Svetelná kontrolka zapnutia
Protišmykové nôžky na väčšiu stabilitu
Menovité napätie: 230 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 800 W
Hlučnosť: ≤ 85 dB
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
ROBOT KUCHENNY
15
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe wtrakcie transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Korzystając zurządzenia, należy pamiętać opodstawowych zasadach, między innymi:
1. Upewnić się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Jeśli jest uszkodzony kabel zasilający, nie wolno używać urządzenia. Wszelkie naprawy, w tym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Urządzenie należy chronić przed kontaktem z ostrymi krawędziami, źródłami ciepła, bezpośrednim
światłem słonecznym iwilgocią. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi
cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
4. Nie używać urządzenia na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku, nie dotykać urządzenia ani przewodu
zasilającego wilgotnymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. Wilgotne
lub mokre urządzenie należy natychmiast odłączyć od zasilania.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia przebywają dzieci.
6. Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Wwypadku opuszczania miejsca pracy należy
wyłączyć urządzenie iodłączyć przewód zasilający od gniazdka elektrycznego. Nie należy tego robić,
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
7. W trakcie obsługi i czyszczenia należy zachować ostrożność, noże są ostre i mogą spowodować
skaleczenie.
8. Używać wyłącznie do przygotowania produktów spożywczych. Maksymalna temperatura
przygotowywanych produktów wynosi <80 °C. Nie stosować do wrzących substancji!
9. Przed odłączeniem od gniazda zasilania wszystkie przełączniki powinny być wpozycji WYŁĄCZONE!.
10. Nie używać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chronić go przed promieniowaniem
słonecznym.
11. Nie zakrywać urządzenia, ani nie używać go wpobliżu materiałów łatwopalnych, np. zasłon, ściany itp.
12. Nie podłączać kabla zasilającego do gniazda elektrycznego póki nie zostaną zamontowane wszystkie
akcesoria.
13. Nie wkładać do miksera zbyt dużych kawałków jedzenia. Pod żadnym pozorem nie wkładać do
urządzenia papieru, metali, kartonu, plastiku itp.
14. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
15. Stosowanie innych akcesoriów, niż zalecane przez producenta grozi utratą gwarancji.
16. Korzystać z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Produkt
przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
17. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone
w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i mają świadomość odnośnie ew. zagrożeń. Czyszczenie
ikonserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Trzymaj urządzenie ijego
przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat. Urządzenie może być
używane przez osoby o ograniczonej sprawności zycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym
doświadczeniu iwiedzy, jeżeli są pod nadzorem lub zostały pouczone odnośnie użytkowania urządzenia
wsposób bezpieczny irozumieją potencjalne zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Do not immerse in water! – Nie wolno zanurzać w wodzie!
Nie należy używać urządzenia, jeżeli sito rotacyjne jest uszkodzone!

16
PL
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Obsługa
Po zdjęciu potrzebnych elementów robotem steruje się za pomocą kontrolera zpłynną regulacją obrotów.
Ruch wprawo zwiększa obroty, wlewo zmniejsza. Wlewo od pozycji zerowej znajduje się pozycja trybu
impulsowego. Przekręcenie kontrolera do tej pozycji spowoduje uruchomienie robota, po puszczeniu
kontroler wróci do pozycji zerowej irobot się zatrzyma.
Mieszadło do siekania znożami ze stali nierdzewnej / Mieszadło do ugniatania ztworzywa
sztucznego
• Mieszadło do siekania służy do produkcji ciast i deserów,
do krojenia surowego i gotowanego mięsa, warzyw
iorzechów, do przygotowania pasztetów, past iprzecierów
oraz okruchów z twardego pieczywa. Czas opracowywania
żywności określa stukturę pokarmu. Aby uzyskać grubszą
strukturę, należy użyć trybu impulsowego.
• Mieszadła do siekania lub ugniatania nie używać do
mieszania mąki.
Mięso przed przetwarzaniem należy pokroić w kostkę
owymiarach około 3 × 3 cm. Do naczynia nie wkładać więcej
niż 1 kg przygotowywanego wten sposób mięsa. Po 1 minucie
mięso będzie delikatnie zmielone.
Aby zapewnić długotrwałość urządzenia, nie należy pozwalać na
jego ciągłą pracę dłużej niż przez 30 sekund, po trzech cyklach należy pozwolić silnikowi na spoczynek przez
conajmniej 1 minutę.
Tarcze do krojenia, tarcia ikrojenia ziemniaków
1. Obustronna tarcza do rozdrabniania na duże kawałki ido klusek
2. Obustronna tarcza do rozdrabniania na małe kawałki ido klusek
• Tarczy do krojenia używać do krojenia marchwi, ziemniaków, kapusty,
ogórków, cukinii, buraków icebuli oraz do krojenia serów.
3. Tarcza do krojenia na plastry do ziemniaków, owoców iwarzyw
• Tarczy do plastrów używać do przygowania plasterków ziemniaków,
frytek, sałatek, ozdób iwarzyw pieczonych
4. Tarcza ztarką
• Tarki używać do twardych serów, marchwi, ziemniaków i żywności
opodobnej strukturze.
Aby zapewnić długotrwałość urządzenia, nie należy pozwalać na jego pracę
dłużej niż 3 minuty. Przed kolejnym użyciem pozostawić na 30 minut w celu
ostygnięcia.
Trzepak zpodwójną miotełką iredukcją obrotów
• Stosować do ubijania lekkich mieszanek zbiałek jaj oraz skondensowanego mleka oraz
ubijania ciasta biszkoptowego zjajek icukru.
• Cięższe mieszanki zzawartością tłuszczu imąki mogłyby uszkodzić trzepak.
Aby zapewnić długotrwałość urządzenia, nie należy pozwalać na jego pracę dłużej niż
3minuty. Przed kolejnym użyciem pozostawić na 30 minut wcelu ostygnięcia.
Zatrzasnąć
1
2
3
4

17
PL
Mikser
1. W rowku podstawy miksera starannie umieścić pierścień uszczelniający.
Uszkodzony lub nieprawidłowo zamontowany pierścień uszczelniający
może spowodować wyciek zawartości.
2. Na podstawę miksera zamontować naczynie miksera.
3. Do naczynia miksera włożyć składniki.
4. Do wieka wsadzić pokrywę ltrującą iprzekręcić.
5. Obrócić wieko zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara tak, aby
zabezpieczyć naczynie.
6. Zmontowany mikser wstawić do podstawy robota i zabezpieczyć
poprzez przekręcenie.
7. Ustawić prędkość lub użyć trybu impulsowego.
8. Gdy urządzenie jest uruchomione, nie ruszać naczyniem, wiekiem ani pokrywą ltrującą.
9. Maksymalna łączna pojemność naczynia miksera wynosi 1,5 litra.
Aby zapewnić długotrwałość urządzenia, nie należy pozwalać na jego ciągła pracę dłużej niż przez
30sekund, po trzech cyklach należy pozwolić silnikowi na spoczynek przez conajmniej 1 minutę.
Sokowirówka
• Sokowirówka służy do produkcji soków zowoców iwarzyw.
1. Na podstawę miksera zamontować wał napędowy inaczynie miksera.
2. Wsadzić sitko do miski wewnętrznej izabezpieczyć.
3. Wsadzić miskę wewnętrzną do naczynia robota
4. Na naczynie przymocować pokrywę i zabezpieczyć poprzez
przekręcenie tak, aby rura napełniająca znajdywała się nad rękojeścią.
5. Żywności pokroić na mniejsze kawałki tak, aby zmieściły się wrurze
napełniającej.
6. Włączyć robota iza pomocą tłoczka pchać żywność wdół. Do rury
napełniającej nigdy nie wkładać palców! Przed dodaniem kolejnej
porcji należy najpierw dokładnie przetworzyć poprzednią porcję.
7. Po dodaniu ostatniego kawałka pozwól urządzeniu pracować przez
kolejne 20 sekund, aby sitko odwirowało sok.
8. Jeśli sitko rotacyjne jest jakkolwiek uszkodzone, nie wolno używać
urządzenia.
Aby zapewnić długotrwałość urządzenia, nie należy pozwalać na jego
pracę dłużej niż 3 minuty. Przed kolejnym użyciem pozostawić na
30minut wcelu ostygnięcia.
Wyciskarka do cytrusów
• Wyciskarka do cytrusów służy do wyciskania soku zowoców cytrusowych (np.
pomarańczy, cytryn, limonek igrejpfrutów).
Aby zapewnić długotrwałość urządzenia, nie należy pozwalać na jego pracę dłużej niż
3minuty. Przed kolejnym użyciem pozostawić na 30 minut wcelu ostygnięcia.
90°
30°
°
°

18
PL
Młynek
• Młynek służy do mielenia ziół, orzechów iziaren kawy.
1. Do miski miksera włożyć składniki. Zapełnić maksymalnie do połowy
objętości.
2. Na podstawę miksera zamontować pierścień uszczelniający.
3. Podstawę młynka obrócić do góry nogami, nożami zwróconymi wdół
wsadzić wmiskę młynka.
4. Przykręcić na miskę idokręcić ręką.
5. Zmontowany młynek zamocować na podstawę z silnikiem
izabezpieczyć poprzez obrócenie.
6. Przełączyć na prędkość maksymalną lub użyć trybu impulsowego.
7. Po zmieleniu można podstawę znożami wymienić na przesiewacz iod
razu użyć do posywania potraw.
Aby zapewnić długotrwałość urządzenia, nie należy pozwalać na jego pracę dłużej niż 3 minuty. Przed
kolejnym użyciem pozostawić na 30 minut wcelu ostygnięcia.
Pojemnik mini robota
1. Na podstawę miksera zamontować wał napędowy inaczynie robocze.
2. Do naczynia roboczego wsunąć naczynie mini robota. Upewnić się, że żebra
wewnątrz wydrążonej osi mini robota pasują do otworów w wydrążonej osi
naczynia głównego.
3. Na wał napędowy włożyć małe mieszadło do siekania.
4. Włożyć składniki, które mają być przetwarzane.
5. Założyć pokrywę, zabezpieczyć iwłączyć.
Aby zapewnić długotrwałość urządzenia, nie należy pozwalać na jego ciągła pracę
dłużej niż przez 30 sekund, po trzech cyklach należy pozwolić silnikowi na spoczynek
przez conajmniej 1 minutę.
CZYSZCZENIE
• Przed czyszczeniem należy zawsze wyłączyć urządzenie iodłączyć je od zasilania.
• Mieszadło do siekania itarcze są bardzo ostre - należy manipulować nimi ostrożnie.
• Niektóre pokarmy mogą spowodować zabarwienie plastików. Jest to zjawisko normalne, nie grozi
uszkodzenie tworzywa sztucznego, nie ma też wpływu na smak żywności. Aby usunąć przebarwienia
i oczyszczenia powierzchni, które mają kontakt z żywnością, należy wytrzeć je szmatką nasączoną
woleju roślinnym.
Czyszczenie podstawy: Podstawę wytrzeć suchą szmatką.
Czyszczenie pozostałych elementów robota (oprócz podstawy): Napełnić zlew do połowy wodą, do
wody włożyć części przeznaczone do umycia, poszczególne elementy przetrzeć ściereczką. Następnie
elementy wytrzeć do sucha ścierką.
30°
90°

19
PL
DANE TECHNICZNE
Płynna regulacja prędkości + tryb impulsowy
Podwójne zabezpieczenie przed przypadkowym włączeniem
Kontrolka włączenia
Nóżki antypoślizgowe dla większej stabilności
Napięcie nominalne: 230 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 800 W
Poziom hałasu: ≤ 85 dB
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego ielektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HU
KONYHAI ROBOTGÉP
20
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés!Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie, hogy
egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék
helytelen használatából, akészülék bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
Használat közben tartsa be az alapvető biztonsági szabályokat és az alábbi utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná akészüléket aszabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. Ahálózati konnektor feleljen meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Amennyiben akészülék hálózati vezetéke megsérült, akkor akészüléket bekapcsolni tilos. Akészülék
minden javítását, beleértve a hálózati vezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék
védőburkolatát ne szerelje le, afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket tartsa távol a hőforrásoktól, óvja a nedvességtől és a közvetlen napsütéstől, valamint
ahálózati vezetéket az éles tárgyaktól. Óvja akészüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áramütés érheti.
4. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben használni tilos! Ahálózati vezetéket és akészüléket
nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye! Anedves vagy vizes készüléket azonnal kapcsolja le és
ahálózati vezetéket húzza ki az aljzatból.
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor akészüléket gyermekek közelében használja.
6. A bekapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet nélkül! Amennyiben akészüléket felügyelet nélkül kívánja
hagyni, akkor azt kapcsolja le, továbbá ahálózati csatlakozódugót is húzza ki az aljzatból. Acsatlakozódugót
avezetéknél fogva ne húzza ki akonnektorból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
7. Manipuláció vagy tisztítás közben legyen fokozottan óvatos, a kések nagyon élesek és sérülést
okozhatnak.
8. Csak élelmiszerek aprítására használja. Az aprított élelmiszerek maximális megengedett hőmérséklete
<80 °C. Ne használja forrásban lévő élelmiszerekre!
9. A hálózati csatlakozódugó kihúzása előtt akészüléken minden kapcsolót állítson KIKAPCSOLT helyzetbe!
10. Soha ne használja akészüléket hőforrás, pl. sütő közelében. Óvja akészüléket aközvetlen napsugárzástól.
11. A készüléket sose takarja le, és ne használja gyúlékony anyagok, pl. függönyök, fal, stb. közelében.
12. Amíg akészülékre fel nem szerelte az összes használni kívánt tartozékot, acsatlakozódugót ne dugja
akonnektorba.
13. A készülékbe ne rakjon túl nagy élelmiszerdarabokat. Soha ne tegyen bele olyan anyagokat, mint
amilyen, pl. apapír, fém, karton, műanyag, stb.
14. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
15. Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben elveszítheti a készülékre
nyújtott garanciát.
16. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja.
Akészülék kizárólag csak otthoni használatra készült. Agyártó nem felel akészülék helytelen használata
miatt bekövetkezett károkért.
17. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék
használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. Akészüléket 8 év feletti
gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. Akészüléket és ahálózati vezetékét tartsa
távol a8 év alatti gyerekektől. Akészüléket idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve akészülék
használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező
személyek csak akészülék használati utasítását ismerő és akészülék használatáért felelősséget vállaló
személy felügyelete mellett használhatják. Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
Ne használja a készüléket, ha a forgószita sérült!
Other manuals for KR 814
1
Table of contents
Languages:
Other ECG Food Processor manuals