ECG SP 366 User manual

SEKÁČEK POTRAVIN
NÁVOD K OBSLUZE CZ
SEKÁČIK POTRAVÍN
NÁVOD NA OBSLUHU SK
ROZDRABNIACZ PRODUKTÓW SPOŻYWCZYCH
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
APRÍTÓ
HASZNÁL ATI ÚTMUTATÓ HU
LEBENSMITTELMIXER
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
FOOD CHOPPER
OPERATING MANUAL EN
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod
musí být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú
v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele
előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa
a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully
before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.
SP 366


CZ
SEKÁČEK POTRAVIN
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nikdy sekáček nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému
úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte sekáček venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo
spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte sekáček vblízkosti dětí.
6. Sekáček by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
7. Při manipulaci snástavci dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi ostré amohou způsobit poranění.
8. Používejte pouze na zpracování potravin. Maximální dovolená teplota zpracovávaných potravin je 80°C.
Nepoužívejte na vroucí potraviny!
9. Před zapnutím přístroje si připravte nádobu na místo, nasaďte čepele na motor ateprve poté zapojte
zástrčku do síťové zásuvky. Před vyprazdňováním misky vyjměte čepel. Snížíte tím riziko poranění.
10. Doporučujeme nenechávat sekáček se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před
údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel.
Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici. Před uložením volně oviňte kabel okolo sekáčku.
11. Nepoužívejte sekáček vblízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chraňte jej před přímým slunečním zářením.
12. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
13. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete riziku ztráty záruky.
14. Používejte sekáček pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Tento sekáček je určen pouze
pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
15. Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném používání spotřebiče, pokud na
ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití přístroje osobou zodpovědnou za
jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou spřístrojem hrát.

CZ
4
5
POPIS
POKYNY KPOUŽITÍ
Sekáček je určen ksekání ovoce, zeleniny, masa, ořechů, bylinek apod.
Před prvním použitím celý nástavec inádobu dobře opláchněte.
1. Čepel je velmi ostrá, držte ji tedy za horní plastovou část. Opatrně ji nasaďte na středový trn misky.
2. Do mixovací nádoby vložte potraviny podle průvodce zpracováním.
3. Na misku nasaďte víčko.
4. Rozviňte celý přívodní kabel a zasuňte zástrčku do elektrické sítě. Krátkým opakovaným stisknutím
spínače na víku zajistíte pulzní provoz sekáčku. Předejdete tím nadměrnému zpracování potravin.
5. Po ukončení sekání vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky ateprve potom sejměte část smotorem avíko.
6. Opatrně vyjměte nerezový sekací nůž azmisky vyjměte zpracované potraviny.
Průvodce zpracováním
PŘÍSADA MAX. MNOŽSTVÍ (g) MAX. DOBA (s)
Cibule 200 g (rozřezaná na osminy) 5–10 sekund vimpulsech
Ovocný kompot 150 g (asi 5 g / kus) 10 sekund
Česnek 150 g 5–10 sekund vimpulsech
Sušenky 20 g 15 sekund
Bezpečnostní spínač
Kryt smotorem
Víčko
Nerezový sekací nůž
Mixovací nádoba

4
CZ
5
PŘÍSADA MAX. MNOŽSTVÍ (g) MAX. DOBA (s)
Sýr 80 g 15 sekund
Mandle 80 g 15 sekund
Lískové oříšky 80 g 15 sekund
Vlašské ořechy 80 g 15 sekund
Vejce natvrdo 4 žloutky 5–10 sekund vimpulsech
Maso 150 g (asi 5 g / kus) 10 sekund
Šunka 150 g 10 sekund
Tekutiny 0,3 l 10 sekund
Poznámka:
1. Maximální doba nepřetržitého provozu spotřebiče je 20 vteřin, před dalším použitím jej nechte alespoň
2 minuty odpočinout. Vopačném případě se přehřeje apoškodí.
2. Nerezový sekací nůž nepoužívejte pro tvrdé potraviny, jako jsou kávová zrna, kostky ledu, koření nebo
čokoláda.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě! Čištění provádějte vždy na vychladnutém
spotřebiči!
Tělo spotřebiče otřete vlhkou utěrkou. Nikdy jej nečistěte pod tekoucí vodou, neoplachujte jej ani neponořujte
do vody! Ostatní části omyjte pod tekoucí vodou, lze mýt také vmyčce. Při zpracování barevných potravin se
mohou plastové části obarvit. Před vložením do myčky je potřete rostlinným olejem. Nepoužívejte kčištění
drátěnku, abrazivní prostředky nebo rozpouštědla. Před uklizením sekáčku se vždy ujistěte, že zcela zchladl,
je čistý asuchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Vhodný pro sekání ovoce, zeleniny, masa ajiných druhů potravin
Transparentní 800 ml nádoba
Nerezový sekací nůž
Bezpečnostní spínač
Nádobu ipříslušenství možno mýt vmyčce
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 260 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili. 08/05

SEKÁČIK POTRAVÍN
6
SK
7
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte pre budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť astarostlivosť. Tieto faktory teda musia byť
zaistené užívateľom/užívateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody
spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by byť pri používaní elektrických
zariadení vždy dodržiavané základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nikdy sekáčik nepoužívajte, pokiaľ je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacej šnúry zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému
úrazu elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte sekáčik vonku alebo vo vlhkom prostredí, ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo
spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, pokiaľ používate sekáčik vblízkosti detí.
6. Sekáčik by nemal byť ponechaný počas chodu bez dozoru.
7. Pri manipulácii s nadstavcami dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú veľmi ostré a môžu spôsobiť
poranenie.
8. Používajte iba na spracovanie potravín. Maximálna dovolená teplota spracovávaných potravín je 80°C.
Nepoužívajte na vriace potraviny!
9. Pred zapnutím prístroja si pripravte nádobu na miesto, nasaďte čepele na motor aaž potom zapojte
zástrčku do sieťovej zásuvky. Pred vyprázdňovaním misky vyberte čepeľ. Znížite tým riziko poranenia.
10. Odporúčame nenechávať sekáčik so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez dozoru. Pred údržbou
vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel
odpojte zo zásuvky uchopením za vidlicu. Pred uložením voľne oviňte kábel okolo sekáčika.
11. Nepoužívajte sekáčik vblízkosti zdroja tepla, napr. rúry. Chráňte ho pred priamym slnečným žiarením.
12. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
13. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporučené výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky.
14. Používajte sekáčik iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Tento sekáčik je určený iba na
domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
15. Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna
neschopnosť či nedostatok skúseností aznalostí zabraňuje vbezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na
ne nebude dozerané alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne použitia prístroja osobou zodpovednou
za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú sprístrojom hrať.

6
SK
7
POPIS
POKYNY NA POUŽITIE
Sekáčik je určený na sekanie ovocia, zeleniny, mäsa, orechov, byliniek apod.
Pred prvým použitím celý nadstavec aj nádobu dobre opláchnite.
1. Čepeľ je veľmi ostrá, držte ju teda za hornú plastovú časť. Opatrne ju nasaďte na stredový tŕň misky.
2. Do mixovacej nádoby vložte potraviny podľa sprievodcu spracovaním.
3. Na misku nasaďte viečko.
4. Rozviňte celý prívodný kábel a zasuňte zástrčku do elektrickej siete. Krátkym opakovaným stlačením
spínača na veku zaistíte impulzovú prevádzku sekáčika. Predídete tým nadmernému spracovaniu
potravín.
5. Po ukončení sekania vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky aaž potom snímte časť smotorom aveko.
6. Opatrne vyberte antikorový sekací nôž azmisky vyberte spracované potraviny.
Sprievodca spracovaním
PRÍSADA MAX. MNOŽSTVO (g) MAX. ČAS (s)
Cibuľa 200 g (rozrezaná na osminy) 5 – 10 sekúnd vimpulzoch
Ovocný kompót 150 g (asi 5 g/kus) 10 sekúnd
Cesnak 150 g 5 – 10 sekúnd vimpulzoch
Bezpečnostný spínač
Kryt smotorom
Viečko
Antikorový sekací nôž
Mixovacia nádoba

SK
8
PRÍSADA MAX. MNOŽSTVO (g) MAX. ČAS (s)
Sušienky 20 g 15 sekúnd
Syr 80 g 15 sekúnd
Mandle 80 g 15 sekúnd
Lieskové oriešky 80 g 15 sekúnd
Vlašské orechy 80 g 15 sekúnd
Vajce natvrdo 4 žĺtky 5 – 10 sekúnd vimpulzoch
Mäso 150 g (asi 5 g/kus) 10 sekúnd
Šunka 150 g 10 sekúnd
Tekutiny 0,3 l 10 sekúnd
Poznámka:
1. Maximálny čas nepretržitej prevádzky spotrebiča (KB) je 20 sekúnd, pred ďalším použitím ho nechajte
aspoň 2 minúty odpočinúť. Vopačnom prípade sa prehreje apoškodí.
2. Antikorový sekací nôž nepoužívajte na tvrdé potraviny, ako sú kávové zrná, kocky ľadu, korenie alebo
čokoláda.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete! Čistenie vykonávajte vždy na vychladnutom
spotrebiči!
Telo spotrebiča otrite vlhkou utierkou. Nikdy ho nečistite pod tečúcou vodou, neoplachujte ho ani neponárajte
do vody! Ostatné časti umyte pod tečúcou vodou, je možné umývať tiež v umývačke. Pri spracovaní
farebných potravín sa môžu plastové časti sfarbiť. Pred vložením do umývačky ich potrite rastlinným olejom.
Nepoužívajte na čistenie drôtenku, abrazívne prostriedky alebo rozpúšťadlá. Pred upratovaním sekáčika sa
vždy uistite, že celkom vychladol, je čistý asuchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Vhodný na sekanie ovocia, zeleniny, mäsa ainých druhov potravín
Transparentná nádoba 800 ml
Antikorový sekací nôž
Bezpečnostný spínač
Nádobu ipríslušenstvo je možné umývať vumývačke
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 260 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili. 08/05

ROZDRABNIACZ PRODUKTÓW SPOŻYWCZYCH
9
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w trakcie transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie wolno korzystać z rozdrabniacza, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy,
wtym wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmować
osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym.
4. Nie używać rozdrabniacza na zewnątrz lub w wilgotnym środowisku, nie dotykać urządzenia ani
przewodu zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci!
6. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
7. Z końcówką rozdrabniającą należy się obchodzić bardzo ostrożnie, noże są ostre imogą spowodować
skaleczenie.
8. Używać wyłącznie do przygotowania produktów spożywczych. Maksymalna temperatura
przygotowywanych produktów wynosi 80°C. Nie stosować do wrzących substancji!
9. Przed włączeniem urządzenia należy przygotować naczynie, nasadzić końcówkę, a dopiero potem
podłączyć rozdrabniacz do gniazdka. Przed opróżnieniem naczynia wyjąć ostrze. W przeciwnym razie
mogłoby dojść do obrażeń.
10. Nie należy pozostawiać rozdrabniacza, podłączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed
czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka. Nie należy tego
robić, pociągając za kabel, ale za wtyczkę. Przed schowaniem owinąć luźno przewód wokół urządzenia.
11. Nie używać rozdrabniacza w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chronić go przed promieniowaniem
słonecznym.
12. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi.
13. Stosowanie innych, niż zalecane przez producenta, akcesoriów grozi utratą gwarancji.
14. Używać tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Produkt przeznaczony jest
wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, powstałe na
skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
15. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci), którym niepełnosprawność
zyczna lub psychiczna, albo brak doświadczenia nie pozwala bezpiecznie używać urządzenia bez
nadzoru, lub jeżeli nie zostały odpowiednio poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia przez
odpowiedzialną za nie osobę. Nie należy dopuścić do sytuacji, w której dzieci bawią się urządzeniem.

PL
10
11
OPIS
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do rozdrabniania owoców, warzyw, mięsa, orzechów, ziół itp.
Przed pierwszym użyciem opłukać całą końcówkę oraz naczynie.
1. Końcówka rozdrabniająca jest bardzo ostra, należy ją zawsze trzymać za górną, plastikową część.
Końcówkę delikatnie nasadzić na środkowy trzpień naczynia.
2. Włożyć produkty do naczynia zgodnie zopisem zastosowań.
3. Przykryć naczynie pokrywką.
4. Rozwinąć przewód zasilający na całą długość i włożyć wtyczkę do gniazdka. Kilkakrotne krótkie
naciśnięcie przycisku na pokrywce spowoduje pulsacyjną pracę urządzenia. Pozwoli to uniknąć
nadmiernego rozdrobnienia produktów.
5. Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka, adopiero potem zdjąć korpus
zsilnikiem ipokrywkę.
6. Ostrożnie wyjąć nierdzewną końcówkę rozdrabniającą, anastępnie opróżnić naczynie.
Opis zastosowań
PRODUKT MAKS. ILOŚĆ (g) MAKS. CZAS (s)
Cebula 200 g (pokrojona na ósemki) 5 — 10 sekund w impulsach
Kompot zowoców 150 g (ok. 5-gramowe kawałki) 10 sekund
Czosnek 150 g 5 — 10 sekund w impulsach
Wyłącznik bezpieczeństwa
Pokrywa zsilnikiem
Przykrywka
Końcówka do rozdrabniania
znierdzewnym ostrzem
Naczynie do rozdrabniania

10
PL
11
PRODUKT MAKS. ILOŚĆ (g) MAKS. CZAS (s)
Herbatniki 20 g 15 sekund
Ser 80 g 15 sekund
Migdały 80 g 15 sekund
Orzechy laskowe 80 g 15 sekund
Orzechy włoskie 80 g 15 sekund
Jaja na twardo 4 żółtka 5 — 10 sekund w impulsach
Mięso 150 g (ok. 5-gramowe kawałki) 10 sekund
Szynka 150 g 10 sekund
Substancje płynne 0,3 l 10 sekund
Uwaga:
1. Maksymalny czas nieprzerwanej pracy urządzenia wynosi 20 sekund; ponowne użycie dozwolone jest
po upływie 2 minut. W przeciwnym razie dojdzie do przegrzania iuszkodzenia urządzenia.
2. Urządzenia nie należy używać do bardzo twardych produktów, takich jak kostki lodu, ziarna kawy,
przyprawy czy czekolada.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć urządzenie od zasilania! Przed czyszczeniem poczekać, aż
urządzenie ostygnie!
Korpus urządzenia wytrzeć mokrą szmatką. Nie wolno myć go w bieżącej wodzie, płukać, ani zanurzać wwodzie!
Pozostałe części umyć w bieżącej wodzie, ew. w zmywarce. Rozdrabnianie kolorowych produktów może
spowodować zabarwienie plastikowych elementów urządzenia. Przed umieszczeniem wzmywarce należy je
natrzeć olejem roślinnym. Nie stosować do czyszczenia druciaka, środków trących, ani rozpuszczalników. Przed
schowaniem rozdrabniacza należy upewnić się, czy w pełni ostygł, czy jest czysty isuchy.
DANE TECHNICZNE
Odpowiedni do rozdrabniania owoców, warzyw, mięsa iinnych produktów spożywczych
Przezroczyste naczynie 800 ml
Końcówka do rozdrabniania znierdzewnym ostrzem
Wyłącznik bezpieczeństwa
Naczynie iakcesoria można myć w zmywarce
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
Nominalna moc wejściowa: 260 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego ielektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
08/05

APRÍTÓ
12
HU
13
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen, és jól őrizze meg!
Figyelem! A használati útmutató tartalmazta biztonsági rendelkezések és előírások nem tartalmaznak
minden olyan feltételt és körülményt, amelynek bekövetkeztére sor kerülhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy alegfontosabb, semmilyen termékbe be nem építhető tényezők ajózan ész, az elővigyázatosság
és a gondosság. Ezeket atényezőket akészüléket használó és kezelő felhasználó(k)nak kell biztosítaniuk.
Nem felelünk aszállítás közben, helytelen használatból, feszültségingadozásból vagy akészülék bármilyen
átalakításából eredő károkért.
A tűz vagy áramütés okozta balesetek elkerülése érdekében az elektromos készülékek használata során
mindig be kell tartani az alábbi alapvető biztonsági előírásokat:
1. Ellenőrizze le, hogy a rendelkezésre álló áramkör feszültsége megfelel a készülék gyári adattábláján
olvasható adatnak, és akonnektor előírásszerűen földelt. Afali aljzatot ahatályos biztonsági előírásoknak
megfelelően kell telepíteni.
2. Az aprítót sose használja, ha akészülék vagy atápkábel sérült. Akészülék minden javítását, beleértve
a hálózati kábel cseréjét is, bízza szakszervizre! Ne szerelje le a készülék védőburkolatát,
áramütés veszélye!
3. Óvja akészüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn.
4. Soha ne használja az aprítót kültérben, vagy nedves környezetben, és soha ne érjen acsatlakozókábelhez
se afogyasztóhoz nedves kézzel. Fennáll az áramütés veszélye.
5. Szenteljen fokozott gyelmet az aprító használatának, ha gyermekek közelében használja.
6. Az aprítót üzem közben ne hagyja felügyelet nélkül.
7. A toldatokkal való manipuláció közben legyen fokozottan óvatos, a kések nagyon élesek és sérülést
okozhatnak.
8. Csak élelmiszerek aprítására használja. Az aprított élelmiszerek maximális megengedett hőmérséklete
80 °C. Ne használja forrásban lévő élelmiszerekre!
9. A készülék bekapcsolása előtt tegye az edényt ahelyére, tegye fel amotorra akéseket, és csak ezután
dugja atápkábel villásdugóját afali aljzatba. Az edény ürítése előtt vegye ki akéseket. Ezzel csökken
asérülés kockázata.
10. Az aprítót, ha atápkábel dugója afali aljzatba van dugva, ne hagyja felügyelet nélkül. Karbantartás
előtt húzza ki atápkábelt afali aljzatból. Avillásdugót sose akábelnél fogva húzza ki. Akábelt mindig
avillásdugónál fogva húzza ki afali aljzatból. Tárolás előtt tekerje atápkábelt az aprító köré.
11. Soha ne használja az aprítót hőforrás, pl. sütő közelében. Óvja akészüléket aközvetlen napsugárzástól.
12. A tápkábel nem érhet hozzá forró részekhez, és ne vezesse éles éleken át.
13. Soha ne használjon nem agyártó által ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben elveszítheti akészülékre
nyújtott garanciát.
14. Az aprítót kizárólag ahasználati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja. Ez az
aprító kizárólag otthoni használatra alkalmas. Agyártó nem felel akészülék helytelen használata okozta
károkért.
15. A készüléket nem használhatják olyan testi, értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem alkalmasak akészülék biztonságos használatára, kivéve
azon eseteket, amikor akészüléket más felelős személy utasításai szerint és felügyelete alatt használják.
Ügyeljen arra, hogy afogyasztóval ne játszhassanak gyerekek.

12
HU
13
LEÍRÁS
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Az aprító gyümölcs, zöldség, húsok, diók, gyógynövények, stb. aprítására szolgál.
Az első használat előtt ateljes toldatot és az edényt is jól öblítse ki.
1. A kés nagyon éles, mindig a felső műanyag részénél fogja meg. Óvatosan tegye fel a tál központi
tüskéjére.
2. A mixelő edénybe az élelmiszereket afeldolgozási útmutató szerint tegye.
3. Az edényre tegye fel afedelet.
4. Tekerje le atápkábelt, és villásdugóját dugja afali aljzatba. Afedélen lévő gomb ismételt megnyomásával
az aprító szakaszos működését éri el. Ezzel megelőzi az élelmiszerek túlzott aprítását.
5. Az aprítás befejezése után húzza ki atápkábel dugóját afali aljzatból, és csak utána vegye le amotort és
afedelet.
6. Óvatosan vegye ki arozsdamentes kést és atálból vegye ki afeldolgozott élelmiszereket.
Feldolgozási útmutató
ADALÉK MAX. MENNYISÉG (g) MAX. IDŐ (mp)
Hagyma 200 g (nyolcadokra vágva) 5–10 másodperc szakaszosan
Gyümölcsbefőtt 150 g (kb. 5 g / darab) 10 másodperc
Fokhagyma 150 g 5–10 másodperc szakaszosan
Biztonsági kapcsoló
Fedél motorral
Fedél
Rozsdamentes acél aprítókés
Mixelő edény

HU
14
ADALÉK MAX. MENNYISÉG (g) MAX. IDŐ (mp)
Keksz 20 g 15 másodperc
Sajt 80 g 15 másodperc
Mandula 80 g 15 másodperc
Mogyoró 80 g 15 másodperc
Dió 80 g 15 másodperc
Keményre főzött tojás 4 tojássárgája 5–10 másodperc szakaszosan
Hús 150 g (kb. 5 g / darab) 10 másodperc
Sonka 150 g 10 másodperc
Folyadékok 0,3 l 10 másodperc
Megjegyzés:
1. A készülék folyamatos működésének ideje maximum 20 másodperc, további használat előtt hagyja
legalább 2 percig pihenni. Ellenkező esetben túlmelegedik és megsérül.
2. A rozsdamentes aprítókést ne használja kemény élelmiszerekre, mint amilyenek a kávészemek,
jégkockák, fűszer vagy csokoládé.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Minden karbantartás előtt húzza ki atápkábel dugóját afali aljzatból! Mindig amár kihűlt készüléket tisztítsa!
A készülék felületét nedves ruhával törölje le. Sose tisztítsa folyó víz alatt, ne öblítse le és ne merítse vízbe
sem! Egyéb részeit lemoshatja folyó víz alatt, vagy mosogatógépben is. Színes élelmiszerek feldolgozásakor
a műanyag részek elszíneződhetnek. A mosogatógépben való tisztítás előtt kenje be növényi olajjal. Ne
használjon fémszivacsot, szemcsés tisztítószereket vagy hígítót. Az aprító tárolása előtt győződjön meg arról,
hogy teljesen kihűlt és száraz.
MŰSZAKI ADATOK
Alkalmas gyümölcs, zöldséf, húsok és más élelmiszerek aprítására
Átlátszó 800 ml-es edény
Rozsdamentes acél aprítókés
Biztonsági kapcsoló
Az edény és atartozékok mosogatógépben moshatók
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz
Névleges teljesítmény-felvétel: 260 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet. 08/05

LEBENSMITTELMIXER
15
DE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen
nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss sich
bewusst sein, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein
Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen also bei der Verwendung und Bedienung dieses Geräts
durch den/die Anwender gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine
unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modikation des Geräts entstehen.
Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen Strom kommt, müssen bei der Verwendung
von elektrischen Geräten immer die Grundvorsichtsmaßregeln eingehalten werden – einschließlich der
folgenden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung aus Ihrer Steckdose der Spannung auf dem Etikett des Geräts
entspricht, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Benutzen Sie niemals den Hacker, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie alle Reparaturen,
einschließlich das Austauschen des Anschlusskabels, von einem Fachservice ausführen.
Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu einem Unfall durch
elektrischen Strom kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor dem direkten Kontakt mit Wasser und anderen Flüssigkeiten, damit es nicht
zu einem etwaigen Unfall durch elektrischen Strom kommt.
4. Benutzen Sie den Hacker nicht draußen oder in einer feuchten Umgebung. Berühren Sie das
Anschlusskabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen. Es könnte zu einem Unfall durch elektrischen
Strom kommen.
5 Lassen Sie bitte insbesondere Vorsicht walten, falls Sie den Hacker in der Nähe von Kindern benutzen!
6. Der Hacker sollte während dem Betrieb nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
7. Bei der Manipulation mit Aufsätzen bitte insbesondere Vorsicht walten lassen, die Messer sind sehr
scharf und können Verletzungen verursachen.
8. Nur für die Lebensmittelbearbeitung benutzen. Die maximal erlaubte Temperatur der bearbeiteten
Lebensmittel ist 80°C. Nie für heiße Lebensmittel benutzen!
9. Bevor Sie das Gerät einschalten, zuerst den Behälter aufstellen, die Klingen auf den Motor aufsetzen und
erst dann den Stecker in die Steckdose einstecken. Bevor Sie mit dem Ausleeren der Schüssel beginnen,
die Klinge herausnehmen. Damit verringern Sie das Verletzungsrisiko.
10. Wir empfehlen, den Hacker mit eingestecktem Anschlusskabel in der Steckdose nicht ohne Aufsicht zu
lassen. Ziehen Sie vor der Wartung das Anschlusskabel aus der Steckdose aus. Ziehen Sie den Stecker
nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose aus. Um das Kabel aus der Steckdose auszuziehen, ziehen
Sie es bitte am Stecker. Vor dem Aufbewahren das Kabel locker um den Hacker umwickeln.
11. Den Hacker nie in der Nähe von Wärmequellen, z.B. Backröhre, benutzen. Schützen Sie ihn vor der
direkten Sonnenstrahlung.
12. Das Anschlusskabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen und es darf nicht über scharfe
Kanten geführt werden.
13. Benutzen Sie nicht das vom Hersteller nicht empfohlene Zubehör, sonst setzen Sie sich dem Risiko aus,
die Garantie zu verlieren.
14. Benutzen Sie den Hacker nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Dieser Hacker
ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine
unsachgemäße Benutzung dieses Geräts entstanden sind.
15. Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen bestimmt (einschließlich Kinder), deren
körperliches, sinnliches oder mentales Unvermögen bzw. ein Mangel an Erfahrung oder Kenntnissen
sie an der sicheren Benutzung des Geräts hindern könnte, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von einer solchen nicht hinsichtlich der Benutzung

DE
16
17
des Geräts eingewiesen wurden. Es ist notwendig, Kinder zu beaufsichtigen, damit sicher gestellt ist, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen werden.
BESCHREIBUNG
BENUTZUNGSHINWEISE
Der Hacker ist zum Hacken von Obst, Gemüse, Fleisch, Nüssen, Kräutern u.ä. bestimmt.
Vor dem ersten Gebrauch den ganzen Aufsatz und das Behälter gründlich abspülen.
1. Die Klinge ist sehr scharf, halten Sie sie deshalb an dem oberen Kunststoteil. Setzen Sie sie vorsichtig
auf den Mitteldorn der Schüssel auf.
2. Die Lebensmittel legen Sie in das Mixbehälter nach der Verarbeitungsanleitung ein.
3. Auf die Schüssel den Deckel aufsetzen.
4. Rollen Sie das ganze Anschlusskabel auf und stecken Sie den Stecker in die Steckdose ein. Durch das
kurze, wiederholte Drücken des Schalters auf dem Deckel sorgen Sie für das Pulsbetrieb des Hackers.
Damit beugen Sie dem übermäßigen Zerkleinern der Lebensmittel vor.
5. Wenn Sie mit dem Hacken fertig sind, ziehen Sie erst das Anschlusskabel aus der Steckdose aus und
nehmen Sie erst danach das Motorteil und den Deckel ab.
6. Nehmen Sie vorsichtig das rostfreie Hackmesser heraus und aus der Schale die verarbeitete Lebensmittel.
Sicherheitsschalter
Abdeckung mit Motor
Deckel
Rostfreies Hackmesser
Mixbehälter

16
DE
17
Verarbeitungsanleitung
ZUTATEN MAX. MENGE (g) MAX. ZEIT (s)
Zwiebel 200 g (in Achtel geschnitten) 5–10 Sekunden in Impulsen
Obstkompott 150 g (etwa 5 g / Stück) 10 Sekunden
Knoblauch 150 g 5–10 Sekunden in Impulsen
Kekse 20 g 15 Sekunden
Käse 80 g 15 Sekunden
Mandeln 80 g 15 Sekunden
Haselnüsse 80 g 15 Sekunden
Walnüsse 80 g 15 Sekunden
Hartgekochte Eier 4 Eigelb 5–10 Sekunden in Impulsen
Fleisch 150 g (etwa 5 g / Stück) 10 Sekunden
Schinken 150 g 10 Sekunden
Flüssigkeiten 0,3 l 10 Sekunden
Anmerkung:
1. Die maximale, ununterbrochene Betriebsdauer des Gerätes ist 20 Sekunden, lassen Sie es vor dem
nächsten Gebrauch mindestens 2 Minuten ausruhen. Andernfalls kommt es zur seinen Überhitzung und
Beschädigung.
2. Benutzen Sie das rostfreie Hackmesser nicht für harte Lebensmittel, wie Kaeebohnen, Eiswürfel,
Gewürz oder Schokolade.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Vor jeder Wartung ziehen Sie bitte das Gerät aus dem Stromnetz. Führen Sie die Reinigung immer nach dem
Abkühlen des Gerätes durch!
Wischen Sie das Geräteteil mit dem Motor mit einem feuchten Geschirrtuch ab. Reinigen Sie es bitte niemals
unter ießendem Wasser. Nie mit dem Wasser abspülen und im Wasser eintauchen! Andere Teile unter
ießendem Wasser abspülen. Sie können auch in der Spülmaschine gewaschen werden. Bei der Verarbeitung
von farbigen Lebensmitteln können sich auch die Kunststoteile verfärben. Vor dem Waschen in der
Spülmaschine bitte mit dem Panzenöl aufstreichen. Benutzen Sie zum Reinigen nicht den Drahtschwamm,
Scheuermittel oder Lösemittel. Überzeugen Sie sich vor dem Aufbewahren des Hackers, dass er völlig
abgekühlt, sauber und trocken ist.
TECHNISCHE DATEN
Zum Zerhacken von Früchten, Gemüse, Fleisch und anderen Lebensmitteln geeignet
Durchsichtiges Gefäß 800 ml
Rostfreies Schneidmesser
Sicherheitsschalter
Gefäß und Zubehör im Geschirrspüller waschbar
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 260 W

DE
18
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den
Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der
Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht
als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor
negativen Einüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder
die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
08/05

FOOD CHOPPER
19
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot
be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating
this appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, voltage uctuation or
the modication or adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
2. Do not operate chopper with a damaged cord. All repairs including cord replacements shall be
performed by a professional service centre! Do not remove protective covers of the appliance,
risk of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric
shock.
4. Do not operate the chopper outdoors or in a moist environment and do not touch the cord or appliance
with wet hands. Risk of electric shock.
5. Close supervision is necessary for operating the chopper near children!
6. Do not leave the chopper running unattended.
7. Pay close attention when handling attachments, blades are very shapr and can cause injury.
8. Use for processing food only. The highest possible temperature of processed food is 80°C. Do not use
boiling food.
9. Before starting the device, prepare the bowl in its proper position, attach the blades to the motor and
then plug the cord into the outlet. Remove the blades before emptying the bowl. This reduces the risk of
injury.
10. Leaving the chopper cord connected to outlet unattended is not recommended. Disconnect the cord
from the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by
yanking the cable. Unplug the cable from the outlet by grasping the plug. Wrap the cord around the
chopper freely prior to putting away.
11. Do not use the chopper near a source of heat, for example, an oven. Protect it against direct sunlight.
12. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges.
13. Use accessories only advised by the manufacturer, otherwise you risk losing the warranty.
14. Use the chopper only in accordance with the instructions given in this manual. This chopper is intended
for domestic use only. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of this
appliance.
15. This device shall not be used by persons (including children), whose physical, sense or mental inability or
insucient experience and skills prevent him from safely using the appliance, if they are not supervised
or if they have not been instructed regarding the use of the appliance by a person responsible for their
safety. Child supervision is essential to prevent them from playing with the device.

EN
20
21
DESCRIPTION
OPERATING INSTRUCTIONS
The chopper is intended for chopping fruits, vegetables, meat, nuts, herbs etc.
Rinse the entire attachment and bowl well before using the device for the rst time.
1. The blade is very sharp and should be held by the upper plastic part. Place the blade onto centre shaft
carefully.
2. Insert food into the chopping bowl according to the processing guide.
3. Place lid onto bowl.
4. Uncoil the entire cord and plug into the outlet. Press the lid switch interruptedly for impulse chopping.
Prevent overprocessing food in this manner.
5. Unplug the cord from the outlet after you are nished chopping. Only afterwards should you remove the
part containing the motor and lid.
6. Carefully remove the stainless steal blade and take out the processed food.
Processing guide
INGREDIENT MAX. AMOUNT (g) MAX. TIME (g)
Onion 200 g (cut into eighths) 5 - 10 seconds in pulse mode
Fruit compote 150 g (about 5 g / piece) 10 seconds
Garlic 150 g 5 - 10 seconds in pulse mode
Safety switch
Lid with motor
Top
Stainless steel chopping blade
Chopping bowl
Table of contents
Languages:
Other ECG Food Processor manuals