ECG KG 200 User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant
de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec
le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea
cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą,
visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.
KG 200
CZ KONTAKTNÍ GRIL
NÁVOD K OBSLUZE
HR/BIH
KONTAKTNI GRIL
UPUTE ZA UPORABU
SK KONTAKTNÝ GRIL
NÁVOD NA OBSLUHU
SR/MNE
KONTAKT GRIL
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PL GRILL KONTAKTOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI FR GRILL À CONTACT
MODE D'EMPLOI
HU KONTAKTGRILL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ IT GRIGLIA
MANUALE DI ISTRUZIONI
DE KONTAKTGRILL
BEDIENUNGSANLEITUNG ES PARRILLA DE CONTACTO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GB CONTACT GRILL
INSTRUCTION MANUAL LT KONTAKTINIS GRILIS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS

POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS /
DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / APRAŠYMAS
1
2
5
6
3
8
4
7
105° 180°
CZ
1. Plášť
2. Tlačítko plného otevření ploten
3. Grilovací plotny
4. Ovladač termostatu
5. Odkapávací miska
6. Rukojeť
7. Zámek ploten
8. Indikátor napájení
POZOR: Horký povrch!
SK
1. Plášť
2. Tlačidlo plného otvorenia platní
3. Grilovacie platne
4. Ovládač termostatu
5. Odkvapkávacia miska
6. Rukoväť
7. Zámka platní
8. Indikátor napájania
POZOR: Horúci povrch!
PL
1. Płaszcz
2. Przycisk pełnego otwarcia płyt
3. Płyty do grillowania
4. Pokrętło termostatu
5. Miska ociekowa
6. Uchwyt
7. Blokada płyt
8. Wskaźnik zasilania
UWAGA: Gorąca powierzchnia!
HU
1. Palást
2. Teljes nyitás gomb
3. Sütőlap
4. Termosztát kapcsoló
5. Cseppgyűjtő edény
6. Fogantyú
7. Sütőlap retesz
8. Tápellátás kijelző
FIGYELEM! Forró felület!
DE
1. Gehäuse
2. Taste für die vollständig
geönete Grillplatten
3. Grillplatten
4. Bedienschalter für die
Gerätetemperatur
5. Fettauangbehälter
6. Handgri
7. Grillplattenschloss
8. Stromversorgungsanzeige
VORSICHT: Heiße Oberäche!
GB
1. Cover
2. Button for full opening of the
plates
3. Grilling plates
4. Temperature control
5. Drip tray
6. Handle
7. Plates lock
8. Power indicator
CAUTION: Hot surface!

HR/BIH
1. Kućište
2. Gumb za potpuno otvaranje
ploča
3. Ploče za grilanje
4. Kontrola temperature
5. Pladanj za hvatanje masnoće
6. Ručka
7. Zaključavanje ploča
8. Indikator napajanja
PAŽNJA: Vruće površine!
SR/MNE
1. Poklopac
2. Dugme za potpuno otvaranje
3. Ploče za grilovanje
4. Kontrola temperature
5. Posuda za kapanje
6. Ručka
7. Zaključavanje ploča
8. Indikator
PAŽNJA: Vrela površina!
FR
1. Revêtement
2. Bouton d’ouverture complète
des plaques
3. Plaques de cuisson
4. Contrôle du thermostat
5. Bac de récupération
6. Poignée
7. Verrouillage des plaques
8. Indicateur de mise sous tension
ATTENTION: Surface chaude!
IT
1. Coperchio
2. Pulsante per l’apertura totale
delle piastre
3. Piastre per grigliare
4. Manopola di controllo
temperatura
5. Vassoio raccogli gocce
6. Maniglia
7. Blocco piastre
8. Indicatore di potenza
ATTENZIONE: Supercie calda!
ES
1. Cubierta
2. Botón para la apertura completa
de las planchas
3. Planchas de grillado
4. Control de temperatura
5. Bandeja para goteo
6. Manija
7. Bloqueo de las planchas
8. Indicador de energía
PRECAUCIÓN: ¡Supercie caliente!
LT
1. Dangtis
2. Mygtukas visapusiškam plokščių
atidarymui
3. Grilio plokštės
4. Temperatūros valdiklis
5. Lašėjimo padėklas
6. Rankena
7. Plokščių užraktas
8. Maitinimo indikatorius
DĖMESIO: Karštas paviršius!

CZ
KONTAKTNÍ GRIL
4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. K napájení vždy použijte uzemněnou zásuvku 220–240V~ 50/60 Hz.
3. V případě poškození napájecího kabelu nebo vidlice napájecího
kabelu spotřebič nepoužívejte. Veškeré opravy, včetně výměny
napájecího přívodu, svěřte odbornému servisu! Nedemontujte
ochranné kryty spotřebiče, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
4. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
Nikdy nepoužívejte tento přístroj vblízkosti vany, sprchy, umyvadla
nebo jiných nádob svodou. Spotřebič, ani jeho části, nejsou určeny
pro použití vmyčce!
5. Spotřebič NEPOUŽÍVEJTE vblízkosti vody nebo hořlavých tekutin.
6. Spotřebič NEPOUŽÍVEJTE na horkých površích nebo vjejich blízkosti
(sporák, kamna atd.).
7. Spotřebič nepoužívejte venku nebo ve vlhkém prostředí
a nedotýkejte se přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma
rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

CZ
5
8. Ujistěte se, že je spotřebič umístěn na stabilním, bezpečném povrchu
odolném proti teplu, aby nemohlo dojít k jeho převrhnutí nebo
vniknutí vody do přístroje.
9. Spotřebič nepoužívejte v blízkosti hořlavých předmětů nebo pod
nimi,např.vblízkosti záclon.Zajistěte dostatečnouventilacivzduchu,
kolem spotřebiče ponechejte 10–15 cm volného prostoru.
10. Nedoporučujemepoužívatprodlužovacíšňůry.Mohlybysepřehřívat
azpůsobit požár. Pokud je však nezbytné prodlužovací kabel použít,
měl by proudovou zatížitelnost shodnou nebo větší, než přívodní
kabel přístroje. Prodlužovací kabel umístěte tak, aby oněj nemohl
nikdo zakopnout anemohlo dojít kjeho náhodnému vytažení.
11. Aby nedocházelo kpřetížení apřepálení pojistek, zajistěte, aby do
stejné zásuvky nebo zásuvky ve stejném okruhu nebyl připojen jiný
spotřebič svelkým příkonem.
12. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré
hrany.
13. Nedotýkejte se horkých povrchů spotřebiče. Nikdy nepřemisťujte
spotřebič zapojený do zásuvky. Před manipulací nechejte spotřebič
důkladně zchladnout.
14. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Při
odpojování tahejte za vidlici kabelu, nikoli za kabel.
15. Spotřebič je určen pouze pro domácí, nekomerční použití.
Nepoužívejte venku nebo kjiným účelům.
16. Spotřebič používejte v souladu s pokyny uvedenými v návodu.
Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem
spotřebiče. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným
používáním.
17. Spotřebič smí být používán pouze sřádně instalovanými plotnami.
18. Odkapávací misku nevykládejte alobalem nebo jinými materiály.
19. Spotřebič není určen pro používání s časovými spínači ani jinými
systémy dálkového ovládání.
20. Pokud je spotřebič používán dětmi, vyžaduje bedlivý dohled. Nikdy
nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.

CZ
6
21. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění aúdržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší
8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče ajeho přívodu.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič nepoužívejte kpřípravě nebo rozmrazování zmrazených potravin. Veškeré potraviny musejí být
před zpracováním pomocí tohoto spotřebiče dokonale rozmrazeny.
Před prvním použitím
• Před prvním použitím spotřebič očistěte suchou bavlněnou utěrkou. Plotny, odkapávací misky ačisticí
špachtli důkladně umyjte. Nedoporučujeme mytí vmyčce! Soli jsou velmi agresivní apo nějaké době
dojde kpoškození.
• Před instalací zpět do přístroje plotny pečlivě osušte.
• Nezapomeňte vrátit na své místo odkapávací misku.
Poznámka: Při prvním použití nového spotřebiče může zploten vycházet určitý zápach. Tento jev je normální
aběhem používání postupně odezní. Ztohoto důvodu doporučujeme gril před prvním použitím
„vypálit“ alespoň 30 minut bez potravin.
Příprava pokrmů
1. Uchopte rukojeť ajejím zdvižením spotřebič otevřete.
2. Plotny můžete potřít máslem, margarínem nebo tukem na pečení. Jelikož jsou plotny spotřebiče
opatřeny nepřilnavým povrchem, není použití másla nebo oleje nezbytné.
3. Zavřete plotny apřístroj zapnětezasunutímpřívodníšňůrydo standardní elektrické zásuvky.Zkontrolujte,
zda se kontrolka napájení rozsvítí modrým světlem.
Varování: Plotny akovové povrchy přístroje se během provozu silně zahřívají. Aby nedošlo kpopálení,
používejte žáruvzdorné rukavice adotýkejte se pouze černé části rukojeti.
4. Pomocí rukojeti zdvihněte horní plotýnku spotřebiče. Pomocí dřevěného nebo plastového
žáruvzdorného kuchyňského náčiní umístěte potraviny na spodní plotýnku.
Upozornění: Nepoužívejte kovové nástroje, které by mohly poškrábat a poškodit nepřilnavý povrch
ploten.
5. Pomocí rukojeti přiklopte pokrm horní plotýnkou.
Poznámky:
• Doba přípravy různých potravin závisí na druhu atloušťce potravin.
• Před konzumací by měly být potraviny důkladně propečené.
6. Když je pokrm požadovaným způsobem propečen, otevřete plotny zdvižením rukojeti a pomocí
kuchyňského náčiní odeberte pokrm. Pokud budete pokračovat přípravou dalších pokrmů, zavřete
plotny, aby nedocházelo kúniku tepla.
7. Opakujte kroky 4–6, dokud nepřipravíte všechny pokrmy. Podle potřeby potírejte plotny tukem.
8. Přístroj vypněte vytažením napájecí šňůry zelektrické zásuvky.
9. Po důkladném zchladnutí spotřebiče stiskněte tlačítka zámku ploten, plotny odejměte, omyjte apřed
usazením zpět důkladně osušte.

CZ
7
Úplné rozevření ploten spotřebiče
• Jednou rukou uchopte rukojeť a druhou stiskněte tlačítko otevření ploten (2) tak, aby bylo možné
spotřebič rozevřít do rovné polohy 180°.
ČISTĚNÍ AÚDRŽBA
• Před čistěním přístroj odpojte od napájení avyčkejte, než přístroj aplotny zcela zchladnou.
• Vnější povrch očistěte pouze lehce navlhčeným hadříkem, aby se do chladicích štěrbin přístroje nedostala
voda, olej nebo mastnota.
• Při čištění ploten je můžete nechat vpřístroji, nebo je vyjmout (v tom případě stiskněte pojistky (7) poblíž
rukojeti aplotny vyjměte). Pokud při čištění ponecháte plotny ve spotřebiči, otřete je vlhkým hadříkem
nebo utěrkou. Pokud plotny odejmete, můžete je umýt pod tekoucí vodou. Poté je důkladně osušte.
• Vnitřní ani vnější povrchy nečistěte pomocí brusných prášků, abrazivních čistících prostředků, případně
pomocí agresivních chemických čistících prostředků na bázi louhu nebo kyselin. Poškodili byste tak
povrchovou úpravu spotřebiče.
• Spotřebič neponořujte do vody ani jiných kapalin.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Variabilní nastavení teploty až do 220 °C
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 2000 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
KONTAKTNÝ GRIL
8
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie:Bezpečnostnéopatreniaapokynyuvedenévtomtonávode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená.
Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej
normy podľa EN.
2. Na napájanie vždy použite uzemnenú zásuvku 220 – 240 V~ 50/60 Hz.
3. V prípade poškodenia napájacieho kábla alebo vidlice napájacieho
kábla spotrebič nepoužívajte. Všetky opravy, vrátane výmeny
napájaciehoprívodu,zverteodbornémuservisu!Nedemontujte
ochranné kryty spotrebiča, hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
4. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
Nikdy nepoužívajte tento prístroj vblízkosti vane, sprchy, umývadla
alebo iných nádob svodou. Spotrebič ani jeho časti nie sú určené
na použitie vumývačke!
5. Spotrebič NEPOUŽÍVAJTE vblízkosti vody alebo horľavých tekutín.
6. Spotrebič NEPOUŽÍVAJTE na horúcich povrchoch alebo v ich
blízkosti (sporák, kachle atď.).

SK
9
7. Spotrebič nepoužívajte vonku alebo vo vlhkom prostredí
a nedotýkajte sa prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými
rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
8. Uistite sa, že je spotrebič umiestnený na stabilnom, bezpečnom
povrchu odolnom proti teplu, aby nemohlo dôjsť kjeho prevrhnutiu
alebo vniknutiu vody do prístroja.
9. Spotrebič nepoužívajte vblízkosti horľavých predmetov alebo pod
nimi,napr. vblízkostizáclon. Zaistitedostatočnúventiláciuvzduchu,
okolo spotrebiča ponechajte 10 – 15 cm voľného priestoru.
10.Neodporúčame používať predlžovacie káble. Mohli by sa prehrievať
aspôsobiť požiar. Ak je však nevyhnutné predlžovací kábel použiť,
malbymaťprúdovúzaťažiteľnosťzhodnúaleboväčšiu,nežprívodný
kábel prístroja. Predlžovací kábel umiestnite tak, aby oň nemohol
nikto zakopnúť anemohlo dôjsť kjeho náhodnému vytiahnutiu.
11.Aby nedochádzalo k preťaženiu a prepáleniu poistiek, zaistite,
aby do rovnakej zásuvky alebo zásuvky vrovnakom okruhu nebol
pripojený iný spotrebič sveľkým príkonom.
12.Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.
13.Nedotýkajte sa horúcich povrchov spotrebiča. Nikdy
nepremiestňujte spotrebič zapojený do zásuvky. Pred manipuláciou
nechajte spotrebič dôkladne schladnúť.
14. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Pri
odpájaní ťahajte za vidlicu kábla, nie za kábel.
15.Spotrebič je určený iba na domáce, nekomerčné použitie.
Nepoužívajte vonku alebo na iné účely.
16.Spotrebič používajte v súlade s pokynmi uvedenými v návode.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom
spotrebiča.Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
používaním.
17.Spotrebič sa smie používať iba sriadne inštalovanými platňami.
18.Odkvapkávaciu misku nevykladajte alobalom alebo inými
materiálmi.

SK
10
19.Spotrebič nie je určený na používanie sčasovými spínačmi ani inými
systémami diaľkového ovládania.
20.Ak spotrebič používajú deti, vyžaduje sa bedlivý dohľad. Nikdy
nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
21.Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie aúdržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak
nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8rokov
sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
POKYNY NA POUŽÍVANIE
UPOZORNENIE
Spotrebič nepoužívajte na prípravu alebo rozmrazovanie zmrazených potravín. Všetky potraviny musia byť
pred spracovaním pomocou tohto spotrebiča dokonale rozmrazené.
Pred prvým použitím
• Pred prvým použitím spotrebič očistite suchou bavlnenou utierkou. Platne, odkvapkávacie misky ačistiacu
špachtľu dôkladne umyte. Neodporúčame umývanie vumývačke! Soli sú veľmi agresívne apo nejakom
čase dôjde kpoškodeniu.
• Pred inštaláciou späť do prístroja platne starostlivo osušte.
• Nezabudnite vrátiť na svoje miesto odkvapkávaciu misku.
Poznámka: Pri prvom použití nového spotrebiča môže zplatní vychádzať určitý zápach. Tento jav je normálny
apočas používania postupne pominie. Ztohto dôvodu odporúčame gril pred prvým použitím
„vypáliť“ aspoň 30 minút bez potravín.
Príprava pokrmov
1. Uchopte rukoväť ajej zdvihnutím spotrebič otvorte.
2. Platne môžete potrieť maslom, margarínom alebo tukom na pečenie. Keďže sú platne spotrebiča opatrené
nepriľnavým povrchom, nie je použitie masla alebo oleja nevyhnutné.
3. Zavrite platne aprístroj zapnite zasunutím prívodnej šnúry do štandardnej elektrickej zásuvky. Skontrolujte,
či sa kontrolka napájania rozsvieti modrým svetlom.
Varovanie: Platne akovové povrchy prístroja sa počas prevádzky silne zahrievajú. Aby nedošlo kpopáleniu,
používajte žiaruvzdorné rukavice adotýkajte sa iba čiernej časti rukoväti.
4. Pomocou rukoväti zdvihnite hornú platňu spotrebiča. Pomocou dreveného alebo plastového
žiaruvzdorného kuchynského náčinia umiestnite potraviny na spodnú platňu.
Upozornenie: Nepoužívajte kovové náčinie, ktoré by mohlo poškriabať a poškodiť nepriľnavý povrch
platní.
5. Pomocou rukoväti priklopte pokrm hornou platňou.
Poznámky:
• Dĺžka prípravy rôznych potravín závisí od druhu ahrúbky potravín.
• Pred konzumáciou by mali byť potraviny dôkladne prepečené.

SK
11
6. Keď je pokrm požadovaným spôsobom prepečený, otvorte platne zdvihnutím rukoväti a pomocou
kuchynského náčinia odoberte pokrm. Ak budete pokračovať vpríprave ďalších pokrmov, zavrite platne,
aby nedochádzalo kúniku tepla.
7. Opakujte kroky 4 – 6, kým nepripravíte všetky pokrmy. Podľa potreby potierajte platne tukom.
8. Prístroj vypnite vytiahnutím napájacej šnúry zelektrickej zásuvky.
9. Po dôkladnom schladnutí spotrebiča stlačte tlačidlá zámky platní, platne odoberte, umyte a pred
usadením späť dôkladne osušte.
Úplné roztvorenie platní spotrebiča
• Jednou rukou uchopte rukoväť adruhou stlačte tlačidlo otvorenia platní (2) tak, aby bolo možné spotrebič
roztvoriť do rovnej polohy 180°.
ČISTENIE AÚDRŽBA
• Pred čistením prístroj odpojte od napájania avyčkajte, než prístroj aplatne celkom schladnú.
• Vonkajší povrch očistite iba mierne navlhčenou handričkou, aby sa do chladiacich štrbín prístroja nedostala
voda, olej alebo mastnota.
• Pri čistení platní ich môžete nechať vprístroji alebo ich vybrať (v tom prípade stlačte poistky (7) vblízkosti
rukoväti aplatne vyberte). Ak pri čistení ponecháte platne vspotrebiči, utrite ich vlhkou handričkou alebo
utierkou. Ak platne odoberiete, môžete ich umyť pod tečúcou vodou. Potom ich dôkladne osušte.
• Vnútorné ani vonkajšie povrchy nečistite pomocou brúsnych práškov, abrazívnych čistiacich prostriedkov,
prípadne pomocou agresívnych chemických čistiacich prostriedkov na báze lúhu alebo kyselín. Poškodili
by ste tak povrchovú úpravu spotrebiča.
• Spotrebič neponárajte do vody ani iných kvapalín.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Variabilné nastavenie teploty až do 220 °C
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 2 000 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
GRILL KONTAKTOWY
12
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie:Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji
nie obejmują wszystkich warunków isytuacji, mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, agniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Zawsze podłączać do uziemionego gniazdka 220–240V~ 50/60 Hz.
3. Nie używać urządzenia, jeżeli kabel zasilający lub jego wtyczka
są uszkodzone. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie
zdejmować osłon urządzenia, mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym!
4. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi
cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym. Nie wolno
używać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub
innych pojemników zwodą. Urządzenie, ani żadne zjego części nie
są przeznaczone do mycia wzmywarce!
5. NIE UŻYWAĆ urządzenia wpobliżu wody lub cieczy łatwopalnych.
6. NIE UŻYWAĆ urządzenia na gorących powierzchniach lub w ich
pobliżu (piec, kominek, itp.).
7. Nie używać urządzenia na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku,
nie dotykać urządzenia ani przewodu zasilającego wilgotnymi
rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.

PL
13
8. Upewnić się, że urządzenie jest umieszczone na stabilnej,
bezpiecznej powierzchni odpornej na ciepło, aby nie doszło do jej
przewrócenia iaby woda nie dostała się do urządzenia.
9. Nie należy korzystać zurządzenia pod ani wpobliżu łatwopalnych
przedmiotów (np. zasłon). Należy zapewnić wystarczającą
wentylację powietrza oraz 10–15 cm wolnej przestrzeni wokół
urządzenia.
10.Nie zaleca się używania przedłużaczy. Mogłyby się przegrzać
i spowodować pożar. Jeżeli jednak konieczne jest zastosowanie
przedłużacza, powinien mieć zgodną lub większą obciążalność
prądową niż przewód zasilający urządzenia. Przedłużacz należy
umieścić tak, aby nie można się oniego potknąć iaby nie mogło
dojść do jego przypadkowego wyciągnięcia.
11.Aby uniknąć przeciążeń i przepalenia bezpieczników, należy
zapewnić, żeby do tego samego gniazdka lub do gniazdka wtym
samym obwodzie nie było podłączone inne urządzenie o dużej
mocy.
12.Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani
ostrych krawędzi.
13.Nie wolno dotykać się gorących powierzchni urządzenia. Nie należy
przemieszczać urządzenia podłączonego do gniazdka. Przed
manipulacją należy poczekać, póki urządzenie ostygnie.
14.Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka. Odłączając przewód, należy
ciągnąć za wtyczkę, nigdy za kabel.
15.Produkt przeznaczony jest wyłącznie do niekomercyjnego użytku
domowego. Nie należy używać na zewnątrz lub do innych celów.
16.Korzystać z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi
w niniejszej instrukcji. Należy stosować tylko akcesoria zalecane
przez producenta urządzenia. Producent nie odpowiada za szkody
powstałe na skutek nieprawidłowego użytkowania.
17.Urządzenie może być używane wyłącznie z prawidłowo
zainstalowanymi płytami.
18.Miski ociekowej nie należy wykładać folią ani innymi materiałami.

PL
14
19.Urządzenie nie może być stosowane zwłącznikami czasowymi lub
innymi systemami zdalnego sterowania.
20.Jeżeli urządzenie jest używane przez dzieci, wymaga to ścisłego
nadzoru. Nigdy nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
21.Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach psychozycznych lub
niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub
zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia
i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwację można powierzyć
dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny
przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
Do not immerse in water! – Nie wolno zanurzać w wodzie!
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
UWAGA
Nie należy używać urządzenia do przygotowania lub rozmrażania zamrożonych produktów spożywczych.
Wszelkie produkty spożywcze przed ich przetwarzaniem muszą być całkowicie rozmrożone.
Przed pierwszym uruchomieniem
• Przed pierwszym uruchomieniem należy przetrzeć urządzenie suchą bawełnianą szmatką. Płyty, miski
ociekowe oraz szpachelkę czyszczącą należy dokładnie umyć. Nie zaleca się mycia wzmywarce! Sole są
bardzo agresywne ipo pewnym czasie może dojść do uszkodzenia.
• Przed ponowną instalacją wurządzeniu należy starannie osuszyć płytę.
• Należy pamiętać, aby zamontować miskę ociekową na miejscu.
Uwaga: Podczas pierwszego użycia zpłyt może wydobywać się zapach. Zjawisko to jest normalne iwkrótce
zniknie. Z tego powodu zaleca się „wypalić“ grill przez przynajmniej 30 minut bez produktów
spożywczych.
Przygotowanie produktów spożywczych
1. Złap uchwyt iotwórz urządzenie podnosząc go.
2. Płyty można potrzeć masłem, margaryną lub tłuszczem do pieczenia. Ponieważ płyty urządzenia są
wyposażone wpowierzchnię nieprzywierającą, nie trzeba używać masła ani oleju.
3. Zamknij płyty iwłącz urządzenie poprzez podłączenie kabla zasilającego do gniazda sieci elektrycznej.
Sprawdź, czy kontrolka zasilania świeci się na niebiesko.
Ostrzeżenie: Płyty oraz powierzchnie metalowe urządzenia mocno się nagrzewają podczas pracy. Aby
nie doszło do oparzeń, należy używać rękawic odpornych na ciepło idotykać tylko czarnych
części uchwytu.
4. Za pomocą uchwytu podnieś górną płytę urządzenia. Za pomocą drewnianych lub plastikowych
przyborów ogniotrwałych należy umieścić produkty spożywcze na dolnej płycie.
Ostrzeżenie: Nie należy używać przyborów metalowych, które mogłyby porysować i uszkodzić
powierzchnie nieprzywierające płyt.
5. Za pomocą uchwytu należy przymknąć górną płytę.
Uwagi:
• Czas przygotowania różnych żywności zależy od rodzaju igrubości produktów spożywczych.
• Przed spożyciem produkty spożywcze powinny być dokładnie upieczone.

PL
15
6. Kiedy pokarm jest wodpowiedni sposób upieczony, należy otworzyć płyty poprzez podniesienie uchwytu,
następnie należy wyjąć posiłek za pomocą przyborów kuchennych. Jeżeli będziesz chciał przygotować
kolejne posiłki, zamknij płyty, aby zapobiec utracie ciepła.
7. Powtarzaj kroki 4–6, póki nie zostaną przygotowane wszystkie posiłki. Jeżeli to konieczne, przetrzyj płyty
tłuszczem.
8. Wyłącz urządzenie iodłącz kabel zasilania zgniazdka elektrycznego.
9. Po całkowitym ochłodzeniu urządzenia naciśnij przycisk blokady płyt, zdejmij płyty, umyj iwysusz przed
ponownym montażem.
Całkowite otwarcie płyt urządzenia
• Jedną ręką złap uchwyt, adrugą naciśnij przycisk otwarcia płyt (2) tak, aby można było otworzyć urządzenie
do pozycji 180°.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania ipoczekać do ostygnięcia płyt urządzenia.
• Powierzchnie zewnętrzne należy oczyścić lekko wilgotną szmatką, aby do szczelin chłodzących urządzenia
nie dostała się woda, olej ani smar.
• Podczas czyszczenia płyt można je zostawić w urządzeniu lub wyciągnąć (w tym wypadku naciśnij
przycisk zwolnienia (7) wpobliżu uchwytu iwyciągnij płyty). Jeżeli podczas czyszczenia płyty pozostały
wurządzeniu, należy je przetrzeć wilgotną szmatką lub ścierką. Jeżeli płyty zostały wyjęte, można je umyć
pod bieżącą wodą. Następnie należy je dokładnie wysuszyć.
• Powierzchni zewnętrznych iwewnętrznych nie należy czyścić za pomocą ściernych środków czyszczących
oraz agresywnych chemicznych środków czyszczących na bazie alkoholu lub kwasów. Doszłoby do
uszkodzenia warstwy powierzchniowej urządzenia.
• Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie ani winnej cieczy.
DANE TECHNICZNE
Płynna regulacja temperatury do 220 °C
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 2000 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HU
KONTAKTGRILL
16
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól
elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket
használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem
vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt
hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található
tápfeszültség értékével. Afali aljzat feleljen meg avonatkozó EN
szabványok előírásainak.
2. A készüléket csak 220 – 240 V~, 50/60 Hz feszültségű és földelt
aljzathoz csatlakoztassa.
3. Ha a készülék hálózati vezetékén vagy csatlakozódugóján
sérülést észlel, akkor a készüléket használni tilos. A készülék
minden javítását, beleértve a hálózati vezeték cseréjét is,
bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát ne szerelje le,
afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
4. Óvja a készüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áramütés érheti. A készüléket ne használja fürdőkád, zuhanyozó,
mosdó, vagy vízzel megtöltött edények közelében. Akészüléket és
részeit amosogatógépben elmosni tilos!
5. A készüléket víz vagy gyúlékony folyadékok közelében NE
HASZNÁLJA.

HU
17
6. A készüléket NE HELYEZZE forró felületekre vagy forró tárgyak mellé
(tűzhely, kályha stb.).
7. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben használni tilos!
Ahálózati vezetéket és akészüléket nedves kézzel ne fogja meg.
Áramütés veszélye!
8. Akészüléketbiztonságoséshőállóhelyrehelyezzele,aholakészülék
nem tud leesni, felborulni, illetve ahol abba nem fröccsenhet víz.
9. A készüléket gyúlékony tárgyak vagy anyagok közelében (pl.
függöny mellett) ne használja. Biztosítsa a készülék megfelelő
szellőzését, a készülék körül legalább 10 – 15 cm szabad helyet
hagyjon.
10.Lehetőleg ne használjon hosszabbító vezetéket. A túlterhelt
hosszabbító tüzet okozhat. Ha akészüléket hosszabbító vezetékről
kívánja üzemeltetni, akkor a hosszabbító vezeték feleljen meg
acsatlakoztatott készülék áramfelvételének valamint az alkalmazás
körülményeinek. A hosszabbító vezetéket úgy helyezze el, hogy
abban senki se akadjon el.
11.A kismegszakító (biztosító) védelme érdekében ügyeljen arra,
hogy afőzőlapot ellátó áramkörhöz ne csatlakoztasson más, nagy
fogyasztású elektromos készüléket.
12.A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt
éles eszközökre se helyezze rá.
13.Ne érintse meg a készülék forró felületeit. A bekapcsolt és
hálózathoz csatlakoztatott készüléket ne mozgassa és ne helyezze
át. Akészülék mozgatása előtt várja meg, míg az teljesen lehűl.
14.Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki
akonnektorból. Ahálózati csatlakozódugót tilos avezetéknél fogva
kihúzni afali aljzatból, aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
15.A készülék csak háztartásokban használható, kereskedelmi célú
felhasználásra nem alkalmas. Akészüléket ne használja szabadban
és csak arendeltetésének megfelelő célokra használja.
16.A készüléket kizárólag csak ajelen útmutatóban leírtak szerint, az
utasításokat betartva használja. Akészülékhez csak agyártó által

HU
18
ajánlott tartozékokat használja. A gyártó nem felel a készülék
helytelen használata miatt bekövetkezett károkért.
17.A készüléket kizárólag csak megfelelően felhelyezett sütőlapokkal
használja.
18.A cseppgyűjtő edénybe ne tegyen alufólia (vagy más) bélést.
19.A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel
vezérelt (távirányított) konnektorhoz csatlakoztatni.
20.Ha a készüléket gyerekek is használják, akkor legyen nagyon
gyelmes és agyerekeket ne hagyja felügyelet nélkül. Abekapcsolt
készüléket ne hagyja felügyelet nélkül.
21.A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi
fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő
és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem
rendelkező személyek csak akészülék használati utasítását ismerő
és akészülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete
mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem
játszhatnak. Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy
felügyelete mellett tisztíthatják. Akészüléket és ahálózati vezetékét
úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek
hozzá.
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FIGYELMEZTETÉS
A készülékre ne helyezzen rá fagyasztott élelmiszert. Afagyasztott élelmiszereket csak teljes felengedés után
szabad akészülékre ráhelyezni.
Az első használatba vétel előtt
• Az első használatba vétel előtt a készüléket puha ruhával törölje meg. A sütőlapokat, a cseppgyűjtő
edényt és az egyéb tartozékokat mosogassa el. A készülék részeit mosogatógépben mosogatni tilos!
A mosogatógépben használt tisztítószerek túlságosan agresszívek, egy idő után sérülést okoznának
akészülék részeiben.
• A sütőlapot amosogatás után alaposan szárítsa meg.
• A készülékbe tegye vissza acseppgyűjtő edényt.
Megjegyzés: Az első bekapcsoláskor akészülékből égési szag vagy enyhe füst érezhető. Ez normális jelenség
és rövid időn belül megszűnik. A fenti jelenség miatt javasoljuk, hogy a készüléket az első
használat előtt hagyja 30 percig élelmiszer nélkül működni.
Ételek készítése
1. Fogja meg afogantyút és akészüléket nyissa ki.

HU
19
2. A sütőlapokat noman megkenheti vajjal, margarinnal, olajjal vagy zsírral. A sütőlapok felülete
tapadásmentes, ezért nem feltétlenül szükséges azok megkenése.
3. A készüléket zárja össze és a hálózati csatlakozódugót dugja egy fali aljzatba. A tápellátás kijelző kék
színnel világít.
Figyelmeztetés! Asütőlapok és akészülék fém részei ahasználat közben erősen felmelegednek. Az égési
sérülések elkerülése érdekében használjon konyhai kesztyűt és csak afogantyú fekete részét fogja meg.
4. A fogantyút megfogva akészülék felső részét hajtsa fel. Fa vagy műanyag konyhai eszközöket használva
helyezze asütni kívánt élelmiszert az alsó sütőlapra.
Figyelmeztetés! Ne használjon fém konyhai eszközöket, mert ezek sérülést okozhatnak atapadásmentes
felületen.
5. A fogantyút megfogva hajtsa le akészülék felső részét.
Megjegyzés
• Az élelmiszerek sütési ideje függ az élelmiszer jellegétől és vastagságától.
• Ügyeljen arra, hogy az ételek jól átsüljenek.
6. Ha abehelyezett élelmiszer már átsült, akkor akészülék felső részét hajtsa fel, majd fa vagy műanyag
konyhai eszközökkel akész ételt vegye le asütőlapról. Ha folytatni kívánja asütést, akkor tegyen újabb
élelmiszer adagot asütőlapra és hajtsa vissza afelső sütőlapot.
7. A 4-6. pontokban leírtak szerint süsse meg az összes élelmiszert. Ha szükséges, akkor asütések közben
asütőlapot kenje meg olajjal vagy zsiradékkal.
8. A készülék kikapcsolásához ahálózati vezetéket húzza ki afali aljzatból.
9. Várja meg akészülék teljes kihűlését, majd asütőlap rögzítő nyelvet megnyomva emelje le asütőlapokat,
azokat mosogassa el, majd tökéletesen szárítsa meg.
A készülék teljes szétnyitása
• Az egyik kezével fogja meg a fogantyút a másik kezével nyomja meg a gombot (2) és nyissa szét
akészüléket 180°-ra.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• A tisztítás megkezdése előtt akészüléket kapcsolja le (húzza ki acsatlakozódugót afali aljzatból), majd
várja meg akészülék teljes lehűlését.
• A készülék külső felületét mosogatószeres vízbe mártott és jól kifacsart ruhával törölje meg. Ügyeljen arra,
hogy akészülékbe ne kerüljön víz, olaj, vagy zsiradék.
• A sütőlapokat a készülékben is megtisztíthatja, de kényelmesebb a munka, ha azokat a retesz (7)
megnyomása után kiveszi akészülékből. Ha asütőlapokat akészülékben tisztítja meg, akkor használjon
mosogatószeres vízbe mártott nedves ruhát. Akészülékről levett sütőlapokat folyó víz alatt is el lehet
mosogatni. Asütőlapokat ezt követően tökéletesen szárítsa meg.
• A készülék részeit karcoló és durva tisztítóanyagokkal, agresszív (erősen savas vagy lúgos hatású) szerekkel
tisztítani tilos. Ezek sérülést okozhatnak akészülék felületén.
• A készüléket vízbe vagy más folyadékba mártani tilos.
MŰSZAKI ADATOK
Beállítható hőmérséklet 220 °C-ig
Névleges feszültség: 220–240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 2000 W

HU
20
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05
Other manuals for KG 200
1
Table of contents
Other ECG Grill manuals
Popular Grill manuals by other brands

MediaShop
MediaShop Livington FLIP SWITCH Instructions for use

Char-Broil
Char-Broil EVOLVE 24659999 quick start guide

Char-Broil
Char-Broil 463270910 Product guide

Barbecook
Barbecook IMPULS 3.0 BLACK installation instructions

Weber
Weber PERFORMER PREMIUM 57865 Assembly guide

Woodflame
Woodflame Delecto owner's manual