ECG RG 520 User manual

RACLETTE GRIL
NÁVOD K OBSLUZE CZ
RACLETTE GRIL
NÁVOD NA OBSLUHU SK
RACLETTE GRIL
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
RACLETTE GRIL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
RACLETTE-GRILL
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
RACLETTE GRILL
INSTRUCTION MANUAL GB
ELEKTRIČNI ROŠTILJ
UPUTE ZA UPORABU HR/BIH
RACLETTE ELEKTRIČNI ŽAR
NAVODILA SI
RACLETTE GRILL
MODE D'EMPLOI FR
GRIGLIA RACLETTE
MANUALE DI ISTRUZIONI IT
PARRILLA RACLETTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
GRILIS „RACLETTE“
INSTRUKCIJŲ VADOVAS LT
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja
vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno
priložena k napravi.
Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi
doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere
sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Prieš
naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.
RG 520

POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS /
DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / APRAŠYMAS
1
6
2
3
4
5
CZ
1. Kamenná deska
2. Gril
3. Kontrolka nastavení teploty
4. Kontrolka zapnutí
5. Termostat
6. Rakletové pánvičky
SK
1. Kamenná doska
2. Gril
3. Kontrolka nastavenia teploty
4. Kontrolka zapnutia
5. Termostat
6. Rakletové panvičky
PL
1. Płyta kamienna
2. Grill
3. Kontrolka ustawienia
temperatury
4. Kontrolka włączenia
5. Termostat
6. Patelnie do raclette
HU
1. Raclette kőlap
2. Grillező lap
3. Hőmérséklet beállításának
kijelzője
4. Bekapcsolt állapot kijelző
5. Termosztát
6. Raclette serpenyők
DE
1. Steinplatte
2. Grill
3. Kontrolllampe
Temperatureinstellung
4. ON-Kontroll-Leuchte
5. Thermostat
6. Raclette-Pfännchen
GB
1. Stone plate
2. Grill
3. Set temperature indicator light
4. ON indicator light
5. Thermostat
6. Raclette pans
HR/BIH
1. Kamena ploča
2. Roštilj
3. Temperaturni indikator
4. Indikator rada
5. Termostat
6. Raclete-posude
SI
1. Kamena plošča
2. Žar
3. Indikator lučka
4. ON indikator lučka
5. Termostat
6. Raclette
FR
1. Pierre de cuisson
2. Grill
3. Voyant de température
4. Voyant de mise en marche
5. Thermostat
6. Coupelles àraclette
IT
1. Piastra in pietra
2. Griglia
3. Spia indicatore temperatura
impostata
4. Spia indicatore di accensione
5. Termostato
6. Padelle raclette
ES
1. Plancha de piedra
2. Parrilla
3. Conguración de luz indicadora
de encendido
4. Luz indicadora de Encendido
5. Termostato
6. Bandejas raclette
LT
1. Akmens plokštė
2. Grilis
3. Temperatūros nustatymo
indikatoriaus lemputė
4. ON (įjungimo) indikatoriaus
lemputė
5. Termostatas
6. „Raclette“ keptuvai

CZ
RACLETTE GRIL
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí
potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto
návodu nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým
může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze
zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost
apéče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za
škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním,
kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem,
měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována
základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí
uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná.
Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních
předpisů.
2. Nepoužívejte raclette gril, pokud je přívodní kabel poškozen.
Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem svodou ajinými
tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým
proudem. Nikdy ho nedávejte do myčky na nádobí!
4. Nepoužívejte raclette gril venku nebo ve vlhkém prostředí.
Nedotýkejte se přívodního kabelu nebo raclette grilu mokrýma
rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Nepoužívejte raclette gril v blízkosti
vznětlivých předmětů nebo pod
nimi, např. vblízkosti záclon. Teplota
povrchů v blízkosti raclette grilu
může být během chodu vyšší než
obvykle. Doporučujeme mezi stůl
a zařízení položit žáruvzdornou
podložku (tímto se vyhnete případným popáleninám na stole
nebo ubrusu). Raclette gril umístěte mimo dosah ostatních
předmětů tak, aby byla zajištěna volná cirkulace vzduchu
potřebná kjeho správné činnosti.
6. Doporučujeme nenechávat raclette gril se zasunutým
přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou
vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici
nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze
zásuvky uchopením za vidlici.
7. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes
ostré hrany. Nikdy se nedotýkejte horkých částí zařízení,
používejte vždy plastová madla. Pozor, aby nic nepřišlo do
kontaktu stopnými částmi.
8. Používejte pouze originální příslušenství.
9. Raclette gril by neměl být ponechán během chodu bez
dozoru.
10. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte raclette
gril v blízkosti dětí. Nikdy nenechávejte manipulovat
se spotřebičem samotné děti, abyste je ochránili před
nebezpečím úrazu elektrickým proudem. Postavte raclette
gril pouze na takové místo, aby děti neměly ke spotřebiči
přístup. Dbejte opatrnosti, aby přívod nevisel dolů.
11. Raclette gril nepokládejte na horký povrch ani jej nepoužívejte
vblízkosti zdroje tepla (např. plotýnky sporáku).
12. Je nezbytné toto zařízení udržovat za všech okolností čisté,
protože přichází do přímého kontaktu spotravinami.
13. Raclette gril je vybaven malými pánvičkami. Dávejte pozor,
abyste nepoškrábali jejich speciální povrch, protože by
se případné úlomky mohly dostat do potravin. Používejte
klasické dřevěné špachtle nebo takové vyrobené ze
žáruvzdorného plastu.
14. Nepoužívejte na rozpáleném grilu oleje ve spreji, požívejte
mašlovačku namočenou voleji, nebo používejte grilovací
marinády. Dávejte extrémní pozor, protože olej a tuk se
mohou vpřípadě přehřátí vznítit.
15. Během použití udržujte od zařízení dostatečný odstup,
abyste se neopařili prskajícím olejem. Přemisťovat raclette
gril obsahující horký olej nebo jiné horké tekutiny je nutné
smaximální opatrností.
16. Používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto
návodu. Tento raclette gril je určen pouze pro domácí použití.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným
použitím tohoto zařízení.
17. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší
a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti
si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let
a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče a jeho přívodu.
18. Spotřebič není určený na provoz prostřednictvím externího
časovače anebo samostatného systému dálkového ovládání.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
RAKLETY ALIAS RACLETTE
Z historie
Původně byly raklety horským jídlem, které si švýcarští pastýři
připravovali večer venku nad rozžhavenými uhlíky nebo vkolibě
ukrbu po dlouhých dnech, kdy stěhovali stáda do hor na pastvu.
Základem tohoto nenákladného selského jídla byl kus tučného
kořeněného sýra ementálského typu, který se napichoval na
vidlici, opékal apoté seškraboval dřevěnou vařečkou. Jako příloha
se podávaly brambory, vařené ve slupce, nakládané okurky
amladé cibulky, uzená šunka amístní suché bílé víno.
To však je jen základní recept tohoto tradičního selského
jídla, které se připravovalo v provizorním příbytku s použitím
nejzákladnějších dostupných přísad.
Od těch dávných dob toto jídlo doznalo mnoha změn adnes pod
pojmem rakleta rozumíme nejen sýr, ale ivšechny přílohy, opékací
přístroj azpůsob pečení. Kpřípravě raklet můžeme použít různé
druhy sýrů, které se vteple rozpouštějí. Raklety však nemusí být
jenom sýrové, ale můžeme na ně použít i uzené ryby, chřest,
míchaná vajíčka nebo ovoce.
Raclette
Výraz raclette znamená vmezinárodní kuchyni zároveň sýr, celé
připravované jídlo i přístroj na jeho přípravu. Každý takovýto
spotřebič je opatřený plochou, kde lze grilovat nebo udržovat
vteple maso, ryby, zeleninu, brambory, ovoce. Vrchní odnímatelná
deska z mramoru, litiny nebo hliníku je upravena antiadhezivní
vrstvou. V dolním poschodí, ohřívaném výhřevným tělesem,
jsou uložené pánvičky – lopatky s protipřilnavou vrstvou. Do
nich se kladou potraviny na rozpuštění. Přísady je třeba připravit
Horký povrch!

CZ
4
předem na servírovacím talíři. Přístroj raclette může být kulatý
nebo hranatý, obvykle se šesti nebo osmi pánvičkami, na které
si hosté položí sýry, rybu, koření podle receptu a vlastní chuti.
Příprava, po několikaminutovém rozehřátí přístroje, trvá od 15 do
30 minut – podle druhu jídla. Opravdoví znalci prý zapíjejí raclette
neslazeným černým čajem nebo hořkými likéry. Unás se asi spíše
budeme přidržovat pastýřsko-vinařské tradice: suchého vína.
Kamenná deska
Rozehřátý přírodní čedič, možná jiný leštěný lávový kámen,
mramor – můžete potřít trochou tuku, nebo i ne, přidat koření,
naporcované kousky masa, ryb, zeleniny aovoce. Díky přirozené
přípravě pokrmů se nemění jejich složení, zůstává přirozená chuť
a vůně rozvinutá za krátký čas grilování. Odměnou je uchování
minerálních látek avitaminů.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Postavte gril na pevný, rovný podklad tak, aby byl stabilní aměli
jste kolem grilu dostatek prostoru. Položte gril akamennou desku
na topné zařízení. Používejte pouze kámen dodaný společně
spřístrojem nebo zakoupený vautorizovaném servisním centru
apouze na podstavci, který je ktomu určen.
Nikdy pod kámen ani mezi topné těleso a odrazové sklo
nevkládejte alobal ani cokoli jiného.
Před prvním použitím omyjte desku grilu a grilovací pánvičky
mokrou utěrkou a rozetřete na grilovací desce pomocí hadříku
trochu jedlého oleje.
Po zapojení zařízení do zásuvky se okamžitě rozsvítí levá červená
kontrolka. Po odpojení opět ihned zhasne. Otočením ovladače
termostatu na nastavení „1–8“ se rozsvítí pravá červená kontrolka,
která po dosažení Vámi zvolené teploty zhasne. Tato kontrolka
se během grilování rozsvítí nebo zhasne vzávislosti na dosažené
teplotě grilu. Nastavení termostatu je pouze informativní (viz
tabulkaníže)adoporučujeme sivyzkoušet úpravupotravintak, aby
jejich chuť akvalita odpovídala Vašim požadavkům. Před použitím
zařízení vždy předehřívejte na nejvyšší stupeň 10–15minut apro
použití kamenné desky maximálně 20–30minut.
Při prvních deseti použitích nalijte na kámen trochu rostlinného
oleje a setřete savou utěrkou. To omezí přichycování se jídla na
kámen.
Poznámka: První použití spotřebiče může být provázeno
mírným zápachem nebo kouřem. Během výroby
totiž mohlo na topných tělesech ulpět mazivo, které
se nyní vypaluje. Proto doporučujeme gril zahřát na
10minut, aniž byste na něj pokládali nějaké potraviny
(během tohoto intervalu místnost dobře větrejte).
stupeň teplota (°C)
1 pokojová teplota
260
395
4110
5145
6180
7195
8205
Tipy na gril
Recepty na www.ecg.cz
Dbejte na kvalitu grilovaných potravin, na čerstvost masa,
zeleniny, ryb imarinády. Před přípravou masa, drůbeže aryb si vždy
umyjte ruce a Vaše grilovací nářadí udržujte včistotě. Potraviny
na grilování mějte vždy do poslední možné chvíle v chladničce,
nikdy nenechávejte marinovat maso při běžné pokojové teplotě.
Nepokládejte již grilované maso na talíře nebo pracovní desky,
na kterých jste předtím připravovali syrové maso, vždy dodržujte
dostatečně vysokou teplotu na propečení masa. Tentýž postup se
snažte dodržet iu grilovacích vidlic adalšího nářadí.
Vaření
Po předehřátí je přístroj nachystaný kpoužití:
Při funkci raclette si dá každý host do své pánvičky plátek sýra
apánvičky se poté vsunou do přístroje. Nenechávejte prázdné
pánvičky vpřístroji.
Při použití kamenné desky položí každý host na kámen plátky
masa, ryb, zeleniny nebo ovoce anechá je grilovat podle chuti.
Nikdy nepokládejte na teplý kámen zmražené nebo těžké
potraviny. Nikdy nenechte kámen přijít do kontaktu
skyselými potravinami jako octové výrobky, hořčice, kyselé
okurky, naložená zelenina...
Nikdy na kámen nepokládejte věci.
Nenechávejte prázdný přístroj zapnutý déle než 30 minut:
kámen bude příliš přehřátý na to, aby se na něm dalo dobře
grilovat.
Poznámka: Malé praskliny, které vznikají v důsledku roztažení
kamene, jsou přirozené anemají žádný vliv na funkci
přístroje. Nemohou být důvodem reklamace. Po
několika použitích nabude kámen neodstranitelné
tmavé barvy. Při prvním použití může přístroj
prvních pár minut lehce zapáchat avydávat kouř.
Nedotýkejte se horkých povrchů přístroje.
Před samotným opékáním položte veškeré suroviny doprostřed
stolu, zapněte přístroj a opékejte podle návodu. Nezapomeňte
ani na různé přílohy, například čalamády, naložené cibulky,
nakládanou červenou řepu nebo třešně, které umocní chuť
pokrmu apřispějí ke zdaru večera.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před čištěním a při jakékoliv manipulaci s přístrojem vytáhněte
vidlici přívodní šňůry ze zásuvky anechte zařízení vychladnout.
Kamennou desku nechte před čištěním auložením vychladnout
alespoň hodinu apo tuto dobu se nedotýkejte kamene.
Po dobu, kdy bude přístroj chladnout ho držte zdosahu dětí!
Po vychladnutí očistěte kamennou desku, gril, pánvičky azákladní
část spotřebiče hadrem a na znečištěnější místa použijte mírně
navlhčenou utěrku spřípravkem na mytí nádobí.
Nepoužívejte hrubé houbičky ani čistící prášek. Spotřebič ani
přívodní šňůra nesmějí být ponořeny do vody.
Bezpečnostní opatření před čištěním kamenné
desky
Každý kámen je přírodní ajedinečný. Každý kámen je více nebo
méně propustný v závislosti na svých jedinečných vlastnostech
aponořením do vody během čištění může poté prasknout nebo
se zlomit při příštím ohřátí na přístroji.
Vyčistěte kámen pod slabým proudem vody a otřete ho.
Nepoužívejte čístící prostředky.

CZ
5
Nikdy neponořujte kámen do vody, ani teplé ani studené.
Nikdy kámen nedávejte do myčky nádobí.
Uskladnění
Před tím, než raclette gril uskladníte, ujistěte se, že je zařízení
chladné aodpojené.
1. Odstraňte gril akamennou desku.
2. Uložte pánvičky do svých úložných dutin pod přístrojem,
nebo je naskládejte na sebe po dvou a uložte pod topné
těleso.
3. Oviňte kabel kolem podpěry kamenné desky.
4. Vraťte kamennou desku na své místo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Grilovací deska ze 100% přírodního kamene
8 pánviček snepřilnavým povrchem pro přípravu raclette
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 1300 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských
zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako sdomovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně
přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05

RACLETTE GRIL
6
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte pre budúcu
potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto
návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku
ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý
nie je možné zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum,
opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto
zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy,
nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či
úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom,
mali by byť pri používaní elektrických zariadení vždy dodržované
základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka riadne
uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných
bezpečnostných predpisov.
2. Nepoužívajte raclette gril, pokiaľ je prívodný kábel
poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho
prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte
ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou ainými
tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým
prúdom. Nikdy ho nedávajte do umývačky na riad!
4. Nepoužívajte raclette gril vonku alebo vo vlhkom prostredí.
Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo raclette grilu mokrými
rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Nepoužívajte raclette gril v blízkosti
zápalných predmetov alebo pod
nimi, napr. vblízkosti záclon. Teplota
povrchov v blízkosti raclette grilu
môže byť počas chodu vyššia než
obvykle. Odporúčame medzi stôl
a zariadenie položiť žiaruvzdornú
podložku (týmto sa vyhnete prípadným popáleninám na
stole alebo obruse). Raclette gril umiestnite mimo dosahu
ostatných predmetov tak, aby bola zaistená voľná cirkulácia
vzduchu potrebná na jeho správnu činnosť.
6. Odporúčame nenechávať raclette gril so zasunutým
prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou
vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu
nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od
zásuvky uchopením za vidlicu.
7. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez
ostré hrany. Nikdy sa nedotýkajte horúcich častí zariadenia,
používajte vždy plastové držadlá. Pozor, aby nič neprišlo do
kontaktu svykurovacími časťami.
8. Používajte iba originálne príslušenstvo.
9. Raclette gril by nemal byť ponechaný počas chodu bez
dozoru.
10. Dbajte na zvýšenú pozornosť, pokiaľ používate raclette
gril v blízkosti detí. Nikdy nenechávajte manipulovať so
spotrebičom samotné deti, aby ste ich ochránili pred
nebezpečenstvom úrazu elektrickým prúdom. Postavte
raclette gril iba na také miesto, aby deti nemali kspotrebiču
prístup. Dbajte na opatrnosť, aby prívod nevisel dole.
11. Raclette gril neklaďte na horúci povrch ani ho nepoužívajte
vblízkosti zdroja tepla (napr. platničky sporáka).
12. Je nevyhnutné toto zariadenie udržiavať za všetkých okolností
čisté, pretože prichádza do priameho kontaktu spotravinami.
13. Raclette gril je vybavený malými panvičkami. Dávajte pozor,
aby ste nepoškriabali ich špeciálny povrch, pretože by sa
prípadnéúlomky mohlidostať dopotravín.Používajteklasické
drevené špachtle alebo tiež vyrobené zo žiaruvzdorného
plastu.
14. Nepoužívajte na rozpálenom grile oleje v spreji, požívajte
natieracie pierka namočené voleji, alebo používajte grilovacie
marinády. Dávajte extrémny pozor, pretože olej atuk sa môžu
vprípade prehriatia vznietiť.
15. Počas použitia udržujte od zariadenia dostatočný odstup, aby
ste sa neoparili prskajúcim olejom. Premiestňovať raclette
gril obsahujúci horúci olej alebo iné horúce tekutiny je nutné
smaximálnou opatrnosťou.
16. Používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode.
Tento raclette gril je určený iba na domáce použitie. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím
tohto zariadenia.
17. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie
a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí,
ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným
nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať
deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie
ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča a jeho
prívodu.
18. Spotrebič nie je určený na prevádzku prostredníctvom
externého časovača alebo samostatného systému diaľkového
ovládania.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
RAKLETY ALIAS RACLETTE
Z histórie
Pôvodne boli raklety horským jedlom, ktoré si švajčiarski pastieri
pripravovali večer vonku nad rozžeravenými uhlíkmi alebo
vkolibe pri krbe po dlhých dňoch, kedy sťahovali stáda do hôr na
pastvu. Základom tohto nenákladného sedliackeho jedla bol kus
tučného koreneného syra ementálskeho typu, ktorý sa napichoval
na vidlicu, opekal apotom zoškraboval drevenou vareškou. Ako
príloha sa podávali zemiaky, varené všupke, nakladané uhorky
amladé cibuľky, údená šunka amiestne suché biele víno.
To však je len základný recept tohto tradičného sedliackeho
jedla, ktoré sa pripravovalo v provizórnom príbytku s použitím
najzákladnejších dostupných prísad.
Od tých dávnych dôb toto jedlo stihli mnohé zmeny adnes pod
pojmom rakleta rozumieme nielen syr, ale ivšetky prílohy, opekací
prístroj aspôsob pečenia. Na prípravu rakliet môžme použiť rôzne
druhy syrov, ktoré sa v teple rozpúšťajú. Raklety však nemusia
byť len syrové, ale môžeme na ne použiť i údené ryby, špargľu,
miešané vajíčka alebo ovocie.
Raclette
Výraz raclette znamená v medzinárodnej kuchyni zároveň
syr, celé pripravované jedlo i prístroj na jeho prípravu. Každý
takýto spotrebič je vybavený plochou, kde je možné grilovať
alebo udržiavať v teple mäso, ryby, zeleninu, zemiaky, ovocie.
Horúci povrch!

SK
7
Vrchná odnímateľná doska z mramoru, liatiny alebo hliníka
je upravená antiadhéznou vrstvou. Vdolnom poschodí,
ohrievanom výhrevným telesom, sú uložené panvičky –
lopatky s protipriľnavou vrstvou. Do nich sa kladú potraviny na
rozpustenie. Prísady je potrebné pripraviť vopred na servírovacom
tanieri. Prístroj raclette môže byť okrúhly alebo hranatý, zvyčajne
so šiestimi alebo ôsmimi panvičkami, na ktoré si hostia položia
syry, rybu, korenie podľa receptu a vlastnej chuti. Príprava, po
niekoľkominútovom rozohriatí prístroja, trvá od 15 do 30minút
– podľa druhu jedla. Skutoční znalci vraj zapíjajú raclette
nesladeným čiernym čajom alebo horkými likérmi. U nás sa asi
skôr budeme pridržiavať pastierskovinárskej tradície: suchého
vína.
Kamenná doska
Rozohriaty prírodný čadič, možno iný leštený lávový kameň,
mramor – môžete potrieť trochou tuku, alebo aj nie, pridať
korenie, naporciované kúsky mäsa, rýb, zeleniny aovocia. Vďaka
prirodzenej príprave pokrmov sa nemení ich zloženie, zostáva
prirodzená chuť a vôňa rozvinutá za krátky čas grilovania.
Odmenou je uchovanie minerálnych látok avitamínov.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Postavte gril na pevný, rovný podklad tak, aby bol stabilný amali
ste okolo grilu dostatok priestoru. Položte gril akamennú dosku
na vykurovacie zariadenie. Používajte iba kameň dodaný spoločne
sprístrojom alebo zakúpený vautorizovanom servisnom centre
aiba na podstavci, ktorý je na to určený.
Nikdy pod kameň ani medzi vykurovacie teleso a odrazové sklo
nevkladajte alobal ani čokoľvek iné.
Pred prvým použitím umyte dosku grilu a grilovacie panvičky
mokrou utierkou a rozotrite na grilovacej doske pomocou
handričky trochu jedlého oleja.
Po zapojení zariadenia do zásuvky sa okamžite rozsvieti ľavá
červená kontrolka. Po odpojení opäť ihneď zhasne. Otočením
ovládača termostatu na nastavenie „1 – 8“ sa rozsvieti pravá
červená kontrolka, ktorá po dosiahnutí vami zvolenej teploty
zhasne. Táto kontrolka sa počas grilovania rozsvieti alebo zhasne
v závislosti od dosiahnutej teploty grilu. Nastavenie termostatu
je iba informatívne (pozrite tabuľku nižšie) a odporúčame si
vyskúšať úpravu potravín tak, aby ich chuť akvalita zodpovedala
vašim požiadavkám. Pred použitím zariadenia vždy predhrievajte
na najvyšší stupeň 10 – 15 minút apre použitie kamennej dosky
maximálne 20 – 30 minút.
Pri prvých desiatich použitiach nalejte na kameň trochu
rastlinného oleja a zotrite nasiakavou utierkou. To obmedzí
prichytávanie sa jedla na kameň.
Poznámka: Prvé použitie spotrebiča môže byť sprevádzané
miernym zápachom alebo dymom. Počas výroby
totiž mohlo na vykurovacích telesách ostať mazivo,
ktoré sa teraz vypaľuje. Preto odporúčame gril
zahriať na 10 minút bez toho, aby ste naň kládli
nejaké potraviny (počas tohto intervalu miestnosť
dobre vetrajte).
stupeň teplota (°C)
1 izbová teplota
260
395
stupeň teplota (°C)
4110
5145
6180
7195
8205
Tipy na gril
Recepty na www.ecg-electro.eu
Dbajte na kvalitu grilovaných potravín, na čerstvosť mäsa,
zeleniny, rýb imarinády. Pred prípravou mäsa, hydiny arýb si vždy
umyte ruky avaše grilovacie náradie udržujte včistote. Potraviny
na grilovanie majte vždy do poslednej možnej chvíle vchladničke,
nikdy nenechávajte marinovať mäso pri bežnej izbovej teplote.
Neklaďte už grilované mäso na taniere alebo pracovné dosky, na
ktorých ste predtým pripravovali surové mäso, vždy dodržujte
dostatočne vysokú teplotu na prepečenie mäsa. Ten istý postup
sa snažte dodržať ipri grilovacích vidliciach aďalšom náradí.
Varenie
Po predhriatí je prístroj nachystaný na použitie:
Pri funkcii raclette si dá každý hosť do svojej panvičky plátok syra
a panvičky sa potom vsunú do prístroja. Nenechávajte prázdne
panvičky vprístroji.
Pri použití kamennej dosky položí každý hosť na kameň plátky
mäsa, rýb, zeleniny alebo ovocia anechá ich grilovať podľa chuti.
Nikdy neklaďte na teplý kameň zmrazené alebo ťažké
potraviny. Nikdy nenechajte kameň prísť do kontaktu
s kyslými potravinami ako octové výrobky, horčica, kyslé
uhorky, naložená zelenina...
Nikdy na kameň neklaďte veci.
Nenechávajte prázdny prístroj zapnutý dlhšie než 30 minút:
kameň bude príliš prehriaty na to, aby sa na ňom dalo dobre
grilovať.
Poznámka: Malé praskliny, ktoré vznikajú v dôsledku
roztiahnutia kameňa, sú prirodzené anemajú žiadny
vplyv na funkciu prístroja. Nemôžu byť dôvodom
reklamácie. Po niekoľkých použitiach nadobudne
kameň neodstrániteľnú tmavú farbu. Pri prvom
použití môže prístroj prvých pár minút ľahko
zapáchať avydávať dym.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov prístroja.
Pred samotným opekaním položte všetky suroviny doprostred
stola, zapnite prístroj aopekajte podľa návodu. Nezabudnite ani
na rôzne prílohy, napríklad čalamády, naložené cibuľky, nakladanú
červenú repu alebo čerešne, ktoré umocnia chuť pokrmu
aprispejú kzdaru večera.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred čistením apri akejkoľvek manipulácii sprístrojom vytiahnite
vidlicu prívodnej šnúry zo zásuvky a nechajte zariadenie
vychladnúť. Kamennú dosku nechajte pred čistením auložením
vychladnúť aspoň hodinu av tomto čase sa nedotýkajte kameňa.
V čase, kedy bude prístroj chladnúť, ho držte zdosahu detí!
Po vychladnutí očistite kamennú dosku, gril, panvičky azákladnú
časť spotrebiča handrou a na znečistenejšie miesta použite
mierne navlhčenú utierku sprípravkom na umývanie riadu.

SK
8
Nepoužívajte hrubé hubky ani čistiaci prášok. Spotrebič ani
prívodná šnúra nesmú byť ponorené do vody.
Bezpečnostné opatrenia pred čistením
kamennej dosky
Každý kameň je prírodný ajedinečný. Každý kameň je viac alebo
menej priepustný vzávislosti na svojich jedinečných vlastnostiach
aponorením do vody počas čistenia môže potom prasknúť alebo
sa zlomiť pri nasledujúcom ohriatí na prístroji.
Vyčistite kameň pod slabým prúdom vody a utrite ho.
Nepoužívajte čistiace prostriedky.
Nikdy neponárajte kameň do vody, ani teplej ani studenej.
Nikdy kameň nedávajte do umývačky riadu.
Uskladnenie
Pred tým, než raclette gril uskladníte, uistite sa, že je
zariadenie chladné aodpojené.
1. Odstráňte gril akamennú dosku.
2. Uložte panvičky do svojich úložných dutín pod prístrojom,
alebo ich naskladajte na seba po dvoch a uložte pod
vykurovacie teleso.
3. Oviňte kábel okolo podpery kamennej dosky.
4. Vráťte kamennú dosku na svoje miesto.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Grilovacia doska zo 100 %-ného prírodného kameňa
8 panvičiek snepriľnavým povrchom pre prípravu raclette
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 1300 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších európskych
krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad,
organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

RACLETTE GRILL
9
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do
wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej
instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji,
mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem,
odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń
elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć
to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy
odpowiedzialności za szkody powstałe w trakcie transportu,
na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz
zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem
elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu,
podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest
odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane
zgodnie zodpowiednimi przepisami bezpieczeństwa.
2. Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli uszkodzony jest
przewód zasilający. Wszelkie naprawy, w tym wymianę
przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym
serwisie! Nie zdejmować osłon urządzenia, mogłoby to
spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem
z wodą i innymi cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem
elektrycznym. Urządzenia nie wolno myć wzmywarce!
4. Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz, ani
w wilgotnym środowisku. Nie dotykać grilla, ani przewodu
zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
5. Nie należy korzystać zgrilla pod, ani
wpobliżu łatwopalnych przedmiotów
(np. zasłon). Temperatura w pobliżu
urządzenia może być w trakcie
jego pracy znacznie podwyższona.
Zalecamy podłożenie pod urządzenie
płyty żaroodpornej (pozwoli to
uniknąć przypalenia stołu lub obrusu). Grill należy umieścić
w odpowiedniej odległości od innych przedmiotów celem
zapewnienia niezbędnej cyrkulacji powietrza.
6. Nie należy pozostawiać grilla, podłączonego do gniazda
zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi
należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka. Nie
należy tego robić, pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
7. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów,
ani ostrych krawędzi. Nie wolno dotykać gorących elementów
urządzenia, zawsze dotykać tylko plastikowych uchwytów.
Uwaga na ewentualny kontakt zrozgrzanymi elementami.
8. Korzystać wyłącznie zoryginalnych akcesoriów.
9. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
10. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli urządzenie jest
używane w pobliżu dzieci. Aby zapobiec porażeniu prądem
elektrycznym, nie należy pozwalać dzieciom na samodzielną
obsługę urządzenia. Grill należy umieścić poza zasięgiem
dzieci. Należy zadbać, aby przewód nie zwisał zblatu.
11. Grilla nie należy kłaść na gorącej powierzchni, ani używać
wpobliżu źródeł ciepła, takich jak kuchenka.
12. Ze względu na kontakt urządzenia zproduktami spożywczymi
należy je utrzymywać wczystym stanie.
13. Częścią grilla do raclette są małe patelnie. Należy uważać,
aby nie porysować ich powierzchni – jej fragmenty mogłyby
przedostać się do jedzenia. Stosować klasyczne narzędzia
kuchenne zdrewna lub zżaroodpornego plastiku.
14. Na rozgrzany grill nie stosować oleju wspreju, ale pędzelek
lub używać marynat do grillowania. Należy zachować
szczególną ostrożność, ponieważ rozgrzany tłuszcz lub olej
może sam się zapalić.
15. Korzystając z urządzenia należy zachować odpowiednią
odległość, aby uniknąć oparzenia pryskającym olejem. Należy
zachować szczególną ostrożność przenosząc grill, wktórym
znajduje się gorący olej lub inna ciecz.
16. Używać urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi
wniniejszej instrukcji. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do
użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody, powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania
urządzenia.
17. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat
oraz osoby starsze i osoby o ograniczonych zdolnościach
psychozycznych lub bez wymaganego doświadczenia,
jeżeli są pod nadzorem lub zostały pouczone w zakresie
bezpiecznego użytkowania urządzenia i są świadome
ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwację można powierzyć dzieciom
od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny
przebywać z daleka od urządzenia i przewodu zasilania.
18. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy za pośrednictwem
zewnętrznego programatora czasowego lub odrębnego
systemu zdalnego sterowania.
Do not immerse in water! – Nie wolno zanurzać w wodzie!
RACLETTE ZCZYM TO SIĘ JE
Historia
Raclette był pierwotnie tradycyjnym daniem szwajcarskich
pasterzy, przygotowywanym wieczorem nad żarem ogniska lub
wewnątrz przy piecu po długim dniu wypasania owiec wgórach.
Podstawą tego prostego, wiejskiego dania jest duży kawałek
tłustego sera typu emmentaler zprzyprawami, który nabijano na
rożen, anastępnie zeskrobywano drewnianą łyżką. Najczęstszym
dodatkiem były ziemniaki, gotowane bez obierania, ogórki
konserwowe i młoda cebulka oraz wędzona szynka i lokalne
wytrawne białe wino.
Jest to jednak tylko podstawowa, tradycyjna wersja pokarmu,
który był przygotowywany w prowizorycznych warunkach
zwykorzystaniem dostępnych składników.
Z czasem potrawa rozpowszechniła się, i dziś pojęcie „raclette”
oznacza zarówno ser, jak i wszystkie pozostałe składniki oraz
naczynie do jej przygotowania i sposób pieczenia. Do raclette
można zastosować różne rodzaje sera, które rozpuszczają się
wwysokiej temperaturze. Ponadto raclette można przygotować
bez sera, np. na bazie wędzonej ryby, szparagów, jajek lub
owoców.
Raclette
Wyrazem raclette w kuchni międzynarodowej określany jest
ser, cała potrawa i specjalne naczynie. Każde urządzenie do
raclette posiada powierzchnię do grillowania oraz utrzymywania
temperatury mięsa, ryb, warzyw, ziemniaków lub owoców. Górna,
zdejmowana płyta z marmuru, żeliwa lub aluminium pokryta
Gorąca powierzchnia!

PL
10
jest warstwą nieprzywierającą. Do spodniej części, ogrzewanej
przez płytę grzewczą, wsuwa się małe patelnie, również pokryte
warstwą nieprzywierającą. Na nich układane są produkty do
rozpuszczenia. Składniki należy przygotować wcześniej na
talerzu. Urządzenie do raclette może być okrągłe lub kwadratowe,
zwykle zsześcioma lub ośmioma patelniami, na których układane
są odpowiednio doprawione sery, ryby itp. Przygotowanie, po
rozgrzaniu urządzenia, trwa od 15 do 30 minut – wzależności od
rodzaju potrawy. Prawdziwi koneserzy popijają raclette gorzką
czarną herbatą lub gorzkim likierem. My zachowamy raczej
tradycję pasterską, wktórej dominuje wino wytrawne.
Płyta kamienna
Rozgrzany marmur naturalny lub inny podobny kamień można
natrzeć niewielką ilością tłuszczu, posypać przyprawami, ułożyć na
nim kawałki mięsa, ryb, warzyw iowoców. Sposób przygotowania
potrawy pozwala zachować skład produktów, naturalny smak
iaromat, uwalniany wtrakcie krótkiego grillowania. Zachowane
są również minerały iwitaminy.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Grill postawić na równym, stabilnym podłożu, pozostawiając
wokół wystarczająco dużo miejsca. Położyć grill ipłytę kamienną
na urządzeniu grzewczym. Używać wyłącznie kamiennej płyty
dostarczonej z urządzeniem lub kupionej w autoryzowanym
serwisie itylko na przeznaczonej do tego podstawie.
Pod kamień ani pomiędzy płytę grzewczą a szkło nie wkładać
opakowań aluminiowych ani innych przedmiotów.
Przed pierwszym użyciem umyć płytę ipatelnie mokrą ścierką iza
pomocą szmatki rozprowadzić na płycie do grillowania niewielką
ilość oleju.
Po podłączeniu urządzenia do gniazdka zaświeci lewa czerwona
kontrolka. Po odłączeniu kontrolka zgaśnie. Po ustawieniu
pokrętła termostatu w zakresie „1–8” zaświeci prawa czerwona
kontrolka, która zgaśnie po osiągnięciu wybranej temperatury.
Kontrolka zapala się i gaśnie w trakcie grillowania w zależności
od aktualnej temperatury. Ustawienia termostatu są wyłącznie
orientacyjne (patrz tabela poniżej), poszczególne przepisy należy
wypróbować, dostosowując ustawienia do własnych preferencji.
Przed użyciem urządzenie należy rozgrzać na najwyższym
stopniu przez 10 do 15 minut, apłytę kamienną 20 do 30 minut.
Przy pierwszych dziesięciu użyciach polać kamień odrobiną
oleju roślinnego, anastępnie zetrzeć go ściereczką. Dzięki temu
jedzenie nie będzie przywierało do płyty.
Uwaga: Przy pierwszym użyciu zurządzenia może wydobywać
się dym lub niemiła woń. Jest to spowodowane smarem,
który pozostał na spirali grzewczej po procesie produkcji.
Zalecamy rozgrzanie grilla przez 10 minut bez układania
na nim produktów spożywczych (w tym czasie należy
odpowiednio wietrzyć pomieszczenie).
stopień temperatura (°C)
1 temp. pokojowa
260
395
4110
5145
stopień temperatura (°C)
6180
7195
8205
Użyteczne wskazówki
Przepisy na www.ecg-electro.eu
Grillowane produkty powinny byc dobrej jakości, mięso, warzywa,
ryby imarynaty świeże. Przed przygotowywaniem mięsa, drobiu
iryb należy umyć ręce iużywać czystych narzędzi do grillowania.
Grillowane produkty należy możliwie jak najdłużej przechowywać
w lodówce i nigdy nie pozostawiać do marynowania
w temperaturze pokojowej. Gotowych produktów nie kłaść na
talerzach ani blatach, na których wcześniej znajdowało się surowe
mięso izawsze piec mięso wodpowiednio wysokiej temperaturze.
W podobny sposób postępować ze szpilkami i pozostałymi
narzędziami.
Gotowanie
Urządzenie gotowe jest do użytku po rozgrzaniu:
W funkcji raclette każdy zgości położy na swojej patelni plasterek
sera, a następnie patelnie zostaną wsunięte do urządzenia. Nie
pozostawiać wurządzeniu pustych patelni.
Korzystając zpłyty kamiennej każdy zgości ułoży na niej plastry
mięsa, ryb, warzyw lub owoców igrilluje wg własnych upodobań.
Na rozgrzanym kamieniu nie należy kłaść zamrożonych ani
ciężkich produktów. Nie może dojść do kontaktu kamienia
zkwaśnymi produktami, takimi jak ocet, musztarda, kiszone
ogórki, marynowane warzywa itp.
Na kamieniu kłaść tylko produkty spożywcze.
Puste urządzenie nie powinno być włączone dłużej, niż
30minut: kamień za bardzo się rozgrzeje inie będzie spełniał
swojej funkcji.
Uwaga: Niewielkie pęknięcia, powstające na skutek zmian
temperatury, są normalnym zjawiskiem i nie mają
wpływu na działanie urządzenia. Nie stanowią podstawy
do reklamacji. Po kilku użyciach kamień nieodwracalnie
pociemnieje. Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia
może pojawić się dym izapach.
Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia.
Przed opiekaniem położyć wszystkie produkty pośrodku stołu,
włączyć urządzenie iopiekać zgodnie zinstrukcją. Warto pamiętać
o dodatkach typu mieszanki warzywne, marynowane cebulki,
buraczki, czereśnie itp., które podkreślają smak przygotowanych
potraw mięsnych.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem imanipulacją odłączyć urządzenie od źródła
zasilania i pozostawić je do ostygnięcia. Przed czyszczeniem
i składowaniem odczekać, aż płyta kamienna ostygnie. Nie
dotykać jej.
Do momentu ostygnięcia urządzenie musi znajdować się poza
zasięgiem dzieci!
Po schłodzeniu wyczyścić płytę kamienną, patelnie i pozostałe
elementy urządzenia szmatką, a silnie zanieczyszczone miejsca
ściereczką zamoczoną wwodzie zpłynem do mycia naczyń.

PL
11
Nie używać chropowatych gąbek ani proszku do czyszczenia.
Urządzenie ani przewód zasilający nie powinny być zanurzone
wwodzie.
Środki bezpieczeństwa przed czyszczeniem
płyty kamiennej
Płyta znaturalnego kamienia jest jedyna wswoim rodzaju. Każdy
kamień ma trochę inne właściwości, np.przepuszczalność ipo
zanurzeniu w wodzie w trakcie czyszczenia lub po ponownym
ogrzaniu może popękać.
Kamień należy myć pod cienkim strumieniem wody ipo umyciu
wytrzeć. Nie stosować środków czyszczących.
Nie zanurzać kamienia wwodzie, ani wciepłej, ani wzimnej.
Nie myć kamienia wzmywarce.
Przechowywanie
Przed odłożeniem do szafki sprawdzić, czy urządzenie
ostygło iczy jest odłączone od zasilania.
1. Zdjąć grill ipłytę kamienną.
2. Patelnie umieścić we wnękach pod urządzeniem, lub
poskładać jedną na drugiej iwłożyć pod płytę grzewczą.
3. Kabel owinąć wokół wspornika płyty kamiennej.
4. Odłożyć płytę kamienną na miejsce.
DANE TECHNICZNE
Płyta do grillowania w100% zkamienia naturalnego
8 patelni z nieprzywierającą powierzchnią do przygotowania
raclette
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
Nominalna moc wejściowa: 1300 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić
do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych krajów
europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. Wcelu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego
produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów
lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej ibezpieczeństwa urządzeń
elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

RACLETTE GRILL
12
HU
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
Olvassa el gyelmesen, és jól őrizze meg!
Figyelem! A használati útmutató tartalmazta biztonsági
rendelkezések és előírások nem tartalmaznak minden olyan
feltételt és körülményt, amelynek bekövetkeztére sor kerülhet.
A felhasználónak meg kell értenie, hogy a legfontosabb,
semmilyen termékbe be nem építhető tényezők a józan ész,
az elővigyázatosság és a gondosság. Ezeket a tényezőket
a készüléket használó és kezelő felhasználó(k)nak kell
biztosítaniuk. Nem felelünk a szállítás közben, helytelen
használatból, feszültségingadozásból vagy akészülék bármilyen
átalakításából eredő károkért.
A tűz vagy áramütés okozta balesetek elkerülése érdekében az
elektromos készülékek használata során mindig be kell tartani az
alábbi alapvető biztonsági előírásokat:
1. Ellenőrizze le, hogy arendelkezésre álló áramkör feszültsége
megfelel akészülék gyári adattábláján olvasható adatnak, és
a konnektor előírásszerűen földelt. A fali aljzatot a hatályos
biztonsági előírásoknak megfelelően kell telepíteni.
2. Ne használja araclette grillt, ha sérült annak hálózati kábele.
Akészülék minden javítását, beleértve ahálózati kábel
cseréjét is, bízza szakszervizre! Ne szerelje le akészülék
védőburkolatát, áramütés veszélye!
3. Óvja a készüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező
esetben áramütés veszélye áll fenn. Soha ne tegye
mosogatógépbe!
4. Soha ne használja araclette grillt aszabadban, sem nedves
környezetben. Soha ne érjen a raclette grill tápkábeléhez
nedves kézzel. Fennáll az áramütés veszélye.
5. Soha ne használja a raclette grillt
gyúlékony tárgyak vagy anyagok
közelében, esetleg alatt, pl.
függönyök közelében. A raclette
grill közelében található felületek
hőmérséklete a készülék üzemelése
során a megszokottnál magasabb
lehet. Javasoljuk, hogy az asztal és a készülék közé tegyen
hőálló alátétet (ezzel megelőzi az asztal vagy abrosz, esetleges
hő okozta károsodását). Araclette grillt más tárgyaktól távol
úgy állítsa fel, hogy biztosított legyen ahelyes működéséhez
szükséges szabad légáramlás.
6. A raclette grillt, ha atápkábel dugója afali aljzatba van dugva,
ne hagyja felügyelet nélkül. Karbantartás előtt húzza ki
atápkábelt afali aljzatból. Avillásdugót sose akábelnél fogva
húzza ki. Akábelt mindig avillásdugónál fogva húzza ki afali
aljzatból.
7. A tápkábel nem érhet hozzá forró részekhez, és ne vezesse
éles éleken át. Sose érintse meg a készülék forró részeit,
mindig aműanyag fogantyúkat használja. Ügyeljen arra, hogy
semmi se érintkezzen afűtő elemekkel.
8. Kizárólag eredeti tartozékokat használjon.
9. A raclette grillt működés közben ne hagyja felügyelet nélkül.
10. Szenteljen fokozott gyelmet a raclette grill használatának,
ha gyermekek közelében használja. Soha ne engedje, hogy
akészüléket gyerekek használják, ellenkező esetben áramütés
veszélyének teszi ki őket. Állítsa araclette grillt olyan helyre,
ahol a gyerekek nem férhetnek hozzá. Ügyeljen arra, hogy
avezeték ne lógjon le.
11. A raclette grillt soha ne állítsa forró felületre, és ne használja
hőforrás közelében (pl. konyhai tűzhely).
12. A készüléket minden körülmények között tartsa feltétlenül
tisztán, mivel közvetlenül érintkezik az élelmiszerekkel.
13. A raclette grillhez kis serpenyők tartoznak. Ügyeljen arra, hogy
azok speciális felületét ne karcolja meg, mert az esetleges
töredékek az élelmiszerekbe kerülhetnek. Hagyományos fa
vagy hőálló műanyag spatulát használjon
14. A forró grillen ne használjon olaj sprayt, olajba mártott
kenőtollat használjon, vagy folyékony fűszerkeveréket
pácoláshoz. Legyen rendkívül óvatos, mert az olajok és zsírok
túlmelegedéskor meggyulladhatnak.
15.Használat közben legyen mindig elég távol, hogy
a kifröccsenő olaj Önt ne égesse meg. A forró olajat vagy
más forró folyadékokat tartalmazó raclette grillt maximális
óvatossággal kell áthelyezni.
16. A készüléket kizárólag ahasználati útmutatóban ismertetett
utasításokkal összhangban használja. Ez a raclette grill
kizárólag otthoni használatra alkalmas. A gyártó nem felel
akészülék helytelen használata okozta károkért.
17. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi
fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát
nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek
a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak
a készülék használati utasítását ismerő és a készülék
használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett
használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem
játszhatnak. A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt
személy felügyelete mellett tisztíthatják. A készüléket és
ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti
gyerekek ne férhessenek hozzá.
18. Az eszköz nem alkalmas külső időzítővel vagy önálló
távvezérlő rendszerrel történő működtetésre.
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
RAKLETT VAGY RACLETTE
Története
A raclette (raklett) korábban a havasi konyhában terjedt el,
asvájci pásztorok aszabad ég alatt atűzön, vagy ahegyi házban,
akandallóban készítették vacsorájukat ahosszú nap után. Ennek
az olcsó paraszti ételnek alapja egy darab kövér, fűszerezett
ementáli típusú sajt volt, melyet a villára tűztek, majd sütötték,
és végül fakanállal felületét lekaparták. A köret héjában főtt
burgonya, savanyú uborka és újhagyma, füstölt sonka voltak, és
helyi száraz fehérbor.
Ez csupán a hagyományos paraszti étel alapreceptje, melyet az
átmeneti szálláshelyen az elérhető legelemibb összetevőkből
készítettek.
A régi idők étele sok változáson ment keresztül, és ma araclette
fogalom nemcsak a sajtot takarja, hanem minden köretet,
a készüléket és a sütés módját is. A raclette készítéséhez
használhatók különböző, a melegben olvadó sajtok. A raclette
nemcsak sajtos lehet, alapanyaga lehet füstölt hal, spárga,
tojásrántotta vagy gyümölcs.
Raclette
A raclette kifejezés a nemzetközi konyhában jelenti egyszerre
asajtot, akész ételt, és akészítésére szolgáló készüléket. Minden
ilyen fogyasztónak van egy forró felülete, melyen grillezni lehet,
vagy húst, halakat, zöldséget, burgonyát, gyümölcsöt melegen
tartani. A felső levehető lap márványból, öntvényből vagy
Forró felület!

HU
13
alumíniumból készül, és tapadásmentes felületű réteggel bevont.
Alatta egy fűtőtesttel fűtött térben vannak araclette serpenyők
– tapadásmentes felületű lapátocskák. Ide rakják az olvasztásra
szánt élelmiszereket. Az összetevőket egy tálaló tányéron elő
kell készíteni. A raclette készülék lehet kerek vagy szögletes,
általában hat vagy nyolc serpenyővel, melyekre avendégek rakják
asajtot, halat, fűszereket arecept és saját ízlésük szerint. Az étel
elkészítése, a készülék néhány perces felmelegedése után, 15
és 30 közötti ideig tart – az étel fajtája szerint. Az igazi ínyencek
araclette-hez cukor nélküli fekete teát vagy forró likőröket isznak.
Nálunk inkább apásztor-borász hagyományokat követjük: száraz
bort.
Raclette kőlap
Felforrósított természetes bazalt, lehet fényezett lávakő, márvány
–be lehet kenni egy kis zsírral, vagy nem, rá lehet rakni afeldarabolt
húsokat, halakat, zöldséget és gyümölcsöket, fűszereket. Az
ételek természetes elkészítés módjának köszönhetően nem
változik összetételük, megőrzik természetes ízüket, és az illatuk
elterjed már rövid grillezés után is. Ajutalom az ásványi anyagok
és vitaminok megőrzése.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
Állítsa a grillt kemény és sík alapra, hogy stabilan álljon, és
a grill körül maradjon elegendő tér. Tegye a grillező lapot és
akőlapot afűtőtestre. Csak akészülékkel együtt szállított, vagy
márkaszervizben vásárolt kőlapot használjon és csak olyan
állvánnyal, mely hozzá készült.
A kőlap alá, valamint a fűtőtest és a visszaverő üveg közé ne
tegyen alufóliát, sem más tárgyat.
Az első használat előtt a grill lapját mossa meg, és a raclette
serpenyőket nedves ruhával törölje le, majd a grillező lapot kis
ruha segítségével kenje be egy kis étolajjal.
A készülék tápkábelének dugóját dugja a fali aljzatba, azonnal
kigyullad a bal piros jelzőizzó. A tápkábel dugójának kihúzása
után kialszik. A termosztát elfordítása után az „1–8“ fokozat
valamelyikére, kigyullad a jobb piros jelzőizzó, mely az Ön
által választott hőmérséklet elérése után kialszik. Ez a jelzőizzó
agrillezés közben kigyullad vagy kialszik, agrill hőmérsékletétől
függően. A termosztát beállítása csupán tájékoztató jellegű
(lásd az alábbi táblázatot) és javasoljuk, hogy próbálja ki az
ételek készítését, hogy azok íze és minősége megfeleljen az
Ön igényeinek. A készüléket használat előtt a legmagasabb
fokozaton mindig 10–15 percig melegítse, és akőlapot maximum
20–30 percig.
Az első tíz használatkor akőlapra öntsön egy kis étolajat, és törölje
le nedvszívó törlőkendővel. Ezzel megakadályozza, hogy az ételt
akőlaphoz tapadjon.
Megjegyzés: A készülék első használatakor keletkezhet enyhe
illat vagy füst. A gyártás során a fűtőtesten
maradhat kenőanyag, ez ég most ki. Ezért
javasoljuk, hogy a grillt 10 percre melegítse fel
élelmiszerek nélkül (közben a helyiséget jól
szellőztesse).
fokozat hőmérséklet (°C)
1szobahőmérséklet
260
395
fokozat hőmérséklet (°C)
4110
5145
6180
7195
8205
Grillezési tippek
Receptek a www.ecg-electro.eu honlapon
Ügyeljen agrillezett élelmiszerek minőségére, ahúsok, zöldségek,
halak és páclevek frissességére. Ahúsok, szárnyasok és halak
feldolgozása előtt mindig mosson kezet, és agrillező eszközöket
is tartsa tisztán. Agrillezésre szánt élelmiszereket az utolsó percig
tartsa a hűtőben, sose pácolja a húsokat szobahőmérsékleten.
A grillezett húst sose tegye olyan tányérra vagy munkalapra,
melyen a nyers húst készítette elő, a húsok átsütéséhez mindig
megfelelően magas hőmérsékletet használjon. Ugyanezt az
eljárást igyekezzen betartani a drillező villák és más eszközök
esetében.
Főzés
Előmelegítés után akészülék használható az alábbi módokon:
A raclette funkciónál minden vendég serpenyőjébe beletesz egy
szelet sajtot, és utána aserpenyőt betolja a készülékbe. Az üres
serpenyőket ne hagyja akészülékben.
Kőlap használatakor minden vendég a kőlapra helyezi a hús-,
hal-, zöldség- vagy gyümölcsszeleteket, és azokat ízlése szerint
grillezi.
Sose tegyen a forró kőlapra fagyasztott vagy nehéz
élelmiszereket. A kőlap sose érintkezzen savanyú
élelmiszerekkel, mint amilyenek az ecetes termékek, mustár,
savanyú uborka, eltett zöldség ...
A kőlapra sose tegyen semmilyen tárgyat.
Ne hagyja az üres készüléket bekapcsolva 30 percnél tovább:
akőlap túl forró lesz ahhoz, hogy jól lehessen grillezni rajta.
Megjegyzés: A kis repedések, melyeket a kőlap megnyúlása
okoz, természetesek, és nem befolyásolják
akészülék funkcióit. Ezeket nem lehet reklamálni.
Néhány használat után a kőlap eltávolíthatatlan
sötét színt kap. Az első használatkor a készülék
néhány percig enyhe szagot és füstöt bocsáthat ki.
Ne érintse meg akészülék forró felületeit.
A sütés előtt minden nyersanyagot tegyen az asztal közepére,
kapcsolja be a készüléket, és grillezzen az útmutató szerint. Ne
feledkezzen meg a különböző köretekről sem, mint amilyenek
acsalamádé, savanyított hagyma, savanyú cékla vagy cseresznye,
melyek erősítik az étel ízét, és hangulatosabbá varázsolják az estét.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás és bármilyen manipuláció előtt húzza ki
acsatlakozókábelt afali csatlakozóaljból, és hagyja akészüléket
kihűlni. A kőlapot tisztítás és eltevés előtt hagyja legalább egy
órán át kihűlni, és közben ne érjen akőlaphoz.
Amíg akészülék ki nem hűlt, tartsa tőle távol agyerekeket!
Kihűlés után ruhával tisztítsa meg a kőlapot, a grillező lapot,
a raclette serpenyőket és a fogyasztó testét, a szennyezettebb

HU
14
helyeken használjon mosogatószeres vízzel nedvesített
konyharuhát.
Soha ne használjon szivacsot se súrolóport. Sem akészüléket, sem
acsatlakozókábelt nem szabad vízbe meríteni.
Biztonsági előírások akőlap tisztítása előtt
Minden kőlap természetes és egyedi. Minden kőlap többé vagy
kevésbé áteresztő, ami függ egyedi tulajdonságaitól, és vízbe
merítésekor a tisztítás közben megrepedhet vagy eltörhet
alegközelebbi melegítéskor akészülékben.
A kőlapot lassan folyó víz alatt tisztítsa meg, majd törölje szárazra.
ne használjon tisztítószereket.
A kőlapot sose merítse vízbe, melegen és hidegen se.
A kőlapot sose tegye mosogatógépbe.
Tárolás
Mielőtt araclette grillt eltenné, ellenőrizze, hogy az kihűlt-e,
és atápkábel dugója ki van húzva afali aljzatból.
1. Távolítsa el agrillező lapot és akőlapot.
2. A raclette serpenyőket tegye a készülék alatti rekeszekbe,
vagy kettesével tegye egymásra őket, és tegye afűtőtest alá.
3. A tápkábelt tekerje akőlap támasztéka köré.
4. A kőlapot tegye vissza ahelyére.
MŰSZAKI ADATOK
A grillező lap 100 %-osan természetes kőből készült
8 serpenyő tapadásmentes felülettel raclette készítéséhez
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz
Névleges teljesítmény-felvétel: 1300 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő
szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos
szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként
megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő
telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre
és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával
kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a
termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU
irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

RACLETTE-GRILL
15
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in
dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen
Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der
Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand,
Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein
Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen also bei der
Verwendung und Bedienung dieses Geräts durch den bzw.
die Anwender gewährleistet werden. Wir haften nicht für
Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung,
Spannungsschwankungen oder eine Modikation des Geräts
entstehen.
Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen Strom
kommt, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten
immer die Grundvorsichtsmaßnahmen eingehalten werden –
einschließlich der folgenden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose
der Spannung auf dem Etikett des Geräts entspricht, und dass
die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose
muss gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften installiert
sein.
2. Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, darf der
Raclette-Grill nicht benutzt werden. Lassen Sie bitte
alle Reparaturen, einschließlich des Austausches
des Stromversorgungskabels, von einem
Fachservice ausführen. Demontieren Sie niemals die
Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu einem Unfall
durch elektrischen Strom kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor dem direkten Kontakt mit Wasser
und anderen Flüssigkeiten, damit es nicht zu einem etwaigen
Unfall durch elektrischen Strom kommt. Geben Sie niemals
den Raclette-Grill in die Geschirrspülmaschine.
4. Verwenden Sie den Raclette-Grill nicht im Außenbereich oder
in einer feuchten Umgebung. Berühren Sie das
Stromversorgungskabel und oder den Raclette-Grill nicht mit
nassen Händen. Es droht Unfallgefahr durch elektrischen
Strom.
5. Verwenden Sie den Raclette-Grill
nicht in der Nähe von entzündlichen
Gegenständen oder unter diesen,
z.B. in der Nähe von Gardinen.
Die Oberächen in der Nähe des
Raclette-Grills können sich während
seines Betriebes ungewöhnlich
erwärmen. Wir empfehlen, zwischen den Tisch und das Gerät
eine feuerfeste Unterlage zu legen (damit vermeiden Sie
eventuelle Verbrennungen auf dem Tisch oder der Tischdecke).
Stellen Sie den Raclette-Grill außerhalb der Reichweite von
anderen Gegenständen auf, so dass eine freie Luftzirkulation
gewährleistet ist, dies ist nötig für seinen ordnungsgemäßen
Betrieb wichtig.
6. Wir empfehlen, den Raclette-Grill nicht mit dem
eingesteckten Stromversorgungskabel in der Steckdose
ohne Aufsicht zu lassen. Ziehen Sie vor der Wartung das
Stromversorgungskabel bitte aus der Steckdose. Ziehen Sie
den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose.
Damit Sie das Kabel aus der Steckdose ziehen können, ziehen
Sie bitte am Stecker.
7. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen Teilen
in Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen.
Berühren Sie bitte nicht die heißen Teile des Gerätes,
verwenden Sie bitte immer den Plastikgri. Seien Sie
bitte vorsichtig, damit es nicht zu einem Kontakt mit den
Heizelementen kommt.
8. Verwenden Sie bitte nur Originalzubehör.
9. Der Raclette-Grill sollte während des Betriebes nicht
unbeaufsichtigt gelassen werden.
10. Lassen Sie bitte insbesondere Vorsicht walten, falls Sie
den Raclette-Grill in der Nähe von Kindern verwenden!
Um Kinder vor einem möglichen Unfall durch elektrischen
Strom zu schützen, lassen Sie niemals Kinder selbst das Gerät
betätigen. Stellen Sie den Raclette-Grill an einem solchen Ort
auf, zu dem Kinder keinen Zugang haben. Achten Sie darauf,
dass das Stromversorgungskabel nicht herunter hängt.
11. Stellen Sie den Raclette-Grill nicht auf eine heiße Oberäche,
und verwenden Sie ihn auch nicht in der Nähe einer
Wärmequelle (z.B. einer Herdplatte).
12. Es ist notwendig, dieses Gerät an allen Stellen sauber zu
halten, da es zu einem direkten Kontakt mit Lebensmitteln
kommt.
13. Der Raclette-Grill ist mit kleinen Pfännchen ausgestattet.
Geben Sie bitte darauf acht, dass Sie seine Spezialoberäche
nicht zerkratzen, da eventuell die abgebrochenen Stücke
in die Lebensmittel geraten können. Verwenden einen
klassischen Holzspatel oder einen aus feuerfestem Plastik
hergestellten Spatel.
14. Verwenden Sie für den heißen Grill Öl in Sprayform.
Verwenden Sie einen in Öl getränkten Backpinsel oder
nehmen Sie bitte Grillmarinaden. Geben Sie bitte besonders
acht, da das Öl und das Fett sich im Falle einer Überhitzung
entzünden kann.
15. Während der Verwendung halten Sie von dem Gerät einen
ausreichenden Abstand, damit Sie sich nicht an dem heraus
spritzenden Öl verbrennen. Das Verlagern eines Raclette-
Grills, der heißes Öl oder eine andere heiße Flüssigkeit enthält,
muss mit der größten Vorsicht geschehen.
16. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß den in dieser Anleitung
aufgeführten Hinweisen. Dieser Raclette-Grill ist nur für
den Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses
Gerätes entstanden sind.
17. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten
physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses
Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über
einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen
Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders
vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
nur Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden.
Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Gerätes und
Zuleitungskabels zu halten.
18. Das Verbrauchsgerät kann nicht mit einem externen
Zeitgeber oder einem eigenständigen Fernsteuerungssystem
betrieben werden.
Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen!
Heiße Oberäche!

DE
16
RACLETTES ALIAS RACLETTE
Aus der Geschichte
Ursprünglich waren Raclettes eine heiße Speise, die die Schweizer
Hirten abends über dem oenen Feuer im Freien oder in der
Almhütte am Kamin nach einem langen Arbeitstag zubereiteten,
wenn sie die Herde in die Berge zur Fütterung getrieben hatten.
Die Grundlage für diese preiswerte bäuerliche Mahlzeit war
ein Stück fetter Würzkäse vom Typ Schweizer Emmentaler, den
man auf einer Gabel aufspießte, backte und danach mit einem
Holzkochlöel abkratzte. Als Beilage reichte man in der Schale
gekochte Kartoeln, mit Gurken und Jungzwiebeln belegt,
geräucherten Schinken sowie einen lokalen trockenen Weißwein.
Dies ist jedoch nur ein Grundrezept dieser traditionellen
bäuerlichen Mahlzeit, das in einer provisorischen Behausung
unter der Verwendung der am einfachsten zugänglichen Zutaten
zubereitet wurde.
Seit diesen früheren Zeiten dieser Speise erfuhr sie viele
Veränderungen. Heute verstehen wir unter dem Begri Raclette
nicht nur Käse, aber auch alle Beilagen, das Backgerät und
die Art des Backens. Zur Zubereitung von Raclette können
wir verschiedene Arten von Käse verwenden, die in Wärme
schmelzen. Ein Raclette muss jedoch nicht immer nur aus Käse
bestehen, aber Sie können auf ihm auch geräucherten Fisch,
Spargel, Rühreier oder Obst verwenden.
Raclette
Der Ausdruck Raclette bedeutet in der internationalen Küche
ebenfalls Käse, die gesamte Zubereitung der Speise und auch
das Gerät für die Zubereitung. Jedes dieser Geräte ist mit einer
Fläche versehen, auf der sich grillen lässt oder auch Fleisch, Fisch,
Gemüse, Kartoeln und Obst warm halten lassen. Die obere
abnehmbare Platte aus Marmor, Gusseisen oder Ton ist mit einer
antihaft-beschichteten Oberäche ausgestattet. Der untere
Bereich, Erhitzen des Heizmoduls, ist mit kleinen Pfännchen und
kleinen Spateln mit einer antihaft-beschichteten Oberäche
ausgestattet. In die Pfännchen legt man Lebensmittel zum
Zerlassen. Es ist notwendig, zuvor die Zutaten beispielsweise auf
einem Servierteller vorzubereiten. Das Raclettegerät kann rund
oder eckig sein. Für gewöhnlich mit sechs oder acht Pfännchen,
auf denen sich die Gäste den Käse, den Fisch und Gewürze je nach
Rezept oder eigenem Geschmack legen Die Zubereitung – das
Erhitzen dauert nur einige Minuten – dauert 15 bis 30 Minuten – je
nach der Art der Speise. Echte Kenner trinken zum Raclette einen
nicht gesüßten schwarzen Tee oder einen heißen Likör. Bei uns
werden wir eher die Hirten-Wein-Tradition einhalten: trockener
Wein.
Steinplatte
Den aufgeheizten Basaltstein, möglicherweise auch einen
anderen glatten Lavastein, Marmor – können Sie nach Wunsch
mit ein wenig Fett bestreichen und Gewürze, portionierte
Fleischstücke, Fisch, Gemüse und Obst hinzufügen. Dank der
natürlichen Zubereitungsweise der Speise, ändert sich ihre
Zusammensetzung nicht. Es bleibt der natürliche Geschmack,
und der Duft entwickelt sich innerhalb einer kurzen Grillzeit. Sie
werden damit belohnt, dass die Mineralien und Vitamine erhalten
bleiben.
BENUTZUNGSHINWEISE
Stellen Sie bitte den Raclette-Grill auf eine feste, glatte Unterlage
und zwar so, dass er stabil ist und dass um den Raclette-Grill
herum genug Raum frei bleibt. Legen Sie den Grill und die
Steinplatte auf die Heizvorrichtung. Verwenden Sie bitte nur den
Stein, der zusammen mit dem Gerät geliefert oder im autorisierten
Fachhandel erworben wurde und dies nur auf dem Untersatz, der
dafür bestimmt ist.
Legen Sie bitte niemals unter den Stein, auf das Heizmodul oder
auf das Reektionsglas Alufolie oder etwas anderes.
Vor der ersten Verwendung spülen Sie bitte die Grillplatte und die
Grillpfännchen mit einem feuchten Tuch ab und streichen Sie auf
die Grillplatte mit Hilfe eines Tuches etwas Speiseöl.
Nach dem Einstecken des Gerätes in die Steckdose leuchtet
sofort links eine rote Kontrollleuchte. Nach dem Abschalten
vom Stromversorgungsnetz erlischt sie gleich wieder. Durch
das Drehen des Bedienthermostats auf die Einstellungen 1–8"
leuchtet rechts eine rote Kontrollleuchte, die sich nach dem
Erreichen der von Ihnen gewählten Temperatur ausschaltet. Eine
solche Kontrolllampe leuchtet auch während des Grillvorganges
oder erlischt im Zusammenhang mit dem Erreichen der
Grilltemperatur. Die Thermostateinstellungen sind rein informativ
(s. Tabelle unten) und wir empfehlen, die Zubereitung der
Lebensmittel so vorzunehmen, dass ihr Geschmack und ihre
Qualität Ihren Ansprüchen entsprechen. Vor der Verwendung
lassen Sie bitte immer das Gerät auf der höchsten Stufe 10–15
Minuten vorheizen. Für die Steinplatte maximal 20–30 Minuten.
Bei den ersten zehn Verwendungen gießen Sie auf den Stein bitte
ein wenig Panzenöl und trocknen Sie ihn mit einem saugfähigen
Tuch ab. Dies schränkt das Haften der Speisen an dem Stein ein.
Anmerkung: Bei der ersten Anwendung des Gerätes kann
sich ein leichter Geruch oder Rauch entwickeln.
Dies ist auf die Schmiermittel bei der Herstellung
zurückzuführen, die nun verbrannt werden.
Deshalb empfehlen wir, den Raclette-Grill
10 Minuten vorzuheizen, ohne das auf ihn
Lebensmittel gelegt werden.
Stufe Temperatur (°C)
1Zimmertemperatur
260
395
4110
5145
6180
7195
8205
Tipps für den Raclette-Grill
Rezepte sind auf www.ecg-electro.eu zu nden
Achten Sie bitte auf die Qualität der gegrillten Lebensmittel,
auf die Frische des Fleisches, des Gemüses, des Fisches und der
Marinade. Vor der Zubereitung des Fleisches, des Geügels und
des Fisches waschen Sie sich bitte immer die Hände und halten
Sie Ihre Grillutensilien sauber. Die Lebensmittel, die Sie für das
Grillen verwenden, lassen Sie bitte bis zum letzten Moment im
Kühlschrank. Lassen Sie bitte niemals Fleisch bei der üblichen
Zimmertemperatur marinieren. Legen Sie bitte das gegrillte
Fleisch nicht auf den Teller oder auf die Arbeitsplatte, auf der Sie

DE
17
zuvor das rohe Fleisch zubereitet haben. Halten Sie immer eine
ausreichend hohe Temperatur bei dem durchgebackenen Fleisch
ein. Diese Vorgehensweise versuchen Sie bitte auch bei den
Grillgabeln und bei den anderen Utensilien einzuhalten.
Das Kochen
Nach dem Aufheizen des Gerätes ist das Gerät für die Verwendung
bereit:
Bei der Funktion Raclette legt sich jeder Gast den Käse in sein
Pfännchen und stellt danach das Pfännchen in das Gerät. Lassen
Sie bitte keine leeren Pfännchen in dem Gerät stehen.
Bei der Betriebsweise Steinplatte legt jeder Gast auf den Stein
eine Scheibe Fleisch, Fisch, Gemüse oder Obst und lässt es nach
Geschmack grillen.
Legen Sie niemals gefrorene oder schwere Lebensmittel auf
den warmen Stein. Lassen Sie bitte niemals den Stein mit
säurehaltigen Lebensmitteln wie essighaltige Erzeugnisse,
Senf, saure Gurken, eingelegtes Gemüse... in Kontakt
kommen.
Legen Sie bitte niemals Gegenstände auf den Stein.
Lassen Sie das leere Geräte nicht länger als 30 Minuten
angeschaltet: Der Stein wird zu sehr überhitzt, so dass man
auf ihm nicht mehr gut grillen kann.
Anmerkung: Kleine Einrisse, die in Folge der Ausdehnung
des Steins entstehen, sind natürlich und haben
keinerlei Einuss auf die Funktion des Gerätes.
Dies ist kein Grund für eine Reklamation. Nach
mehreren Verwendungen erhält der Stein eine
nicht zu beseitigende dunkle Farbe. Bei der ersten
Verwendung kann das Gerät die ersten paar
Minuten leicht riechen und Rauch abgeben.
Berühren Sie bitte nicht die heißen Oberächen des Gerätes.
Vor dem eigentlichen Backvorgang legen Sie bitte alle Materialien
in die Mitte des Tisches, schalten Sie das Gerät an und backen
Sie sie entsprechend der Anleitung. Vergessen Sie bitte nicht
die verschiedenen Beilagen, beispielsweise Mixed Pickles,
eingelegte Zwiebeln, gepökelte rote Rüben oder Kirschen, die den
Geschmack der Speise verstärken und zum Gelingen des Abends
beitragen.
REINIGUNGUNDINSTANDHALTUNG
Vor der Reinigung und bei jeder Bedienung des Gerätes ziehen Sie
bitte den Stecker am Stromversorgungskabel aus der Steckdose,
und lassen Sie das Gerät abkühlen. Lassen Sie bitte die Steinplatte
vor der Reinigung und dem Wegstellen mindestens eine Stunde
abkühlen. Nach dieser Zeit berühren Sie bitte nicht den Stein.
Für die Dauer, die das Gerät abkühlt, halten Sie es aus der Nähe
von Kindern fern!
Nach dem Abkühlen reinigen Sie die Steinplatte, den Grill, die
Pfännchen und das Basisteil des Gerätes mit einem Tuch und an
den am meisten verunreinigten Stellen verwenden Sie ein mit
einem Geschirrspülmittel leicht befeuchtetes Tuch.
Verwenden Sie bitte keine rauhen Schwämme und kein
Reinigungspulver.DasGerät und auch das Stromversorgungskabel
dürfen nicht in Wasser getaucht werden.
Die Sicherheitsmaßnahmen vor der Reinigung
der Steinplatte
Jeder Stein ist natürlich und einzigartig. Jeder Stein ist in
Abhängigkeit von seinen einzigartigen Eigenschaften mehr
oder weniger porös. Wenn er während der Reinigung in Wasser
getaucht wird, kann er danach platzen oder bei dem nächsten
Erhitzen des Gerätes brechen.
Reinigen Sie bitte den Stein unter einem schwachen
Wasserstrahl und trocknen Sie ihn ab. Verwenden Sie bitte keine
Reinigungsmittel.
Tauchen Sie bitte niemals den Stein in Wasser, weder in
warmes noch in kaltes.
GebenSiebitteniemalsdenSteinindieGeschirrspülmaschine.
Die Aufbewahrung
Bevor Sie den Raclette-Grill wegstellen, achten Sie bitte
darauf, dass das Gerät kühl und abgeschaltet ist.
1. Entfernen Sie den Grill und die Steinplatte.
2. Stellen Sie die Pfännchen in ihre Einlegevertiefungen unter
dem Gerät, oder legen Sie sie paarweise übereinander und
stellen Sie sie unter das Heizelement.
3. Wickeln Sie das Kabel um die Auage der Steinplatte.
4. Stellen Sie die Steinplatte zurück an ihren Platz.
TECHNISCHE DATEN
Grillplatte aus 100% Naturstein
8 Pfännchen mit einer anti-haft-beschichteten Oberäche für die
Zubereitung von Raclette
Nennspannung 230 V~ 50 Hz
Anschlusswert 1300 W

DE
18
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für
Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU
und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen auf die menschliche
Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses
Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle,
in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische
Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

RACLETTE GRILL
19
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this
manual, do not include all conditions and situations possible. The
user must understand that common sense, caution and care are
factors that cannot be integrated into any product. Therefore,
these factors shall be ensured by the user/s using and operating
this appliance. We are not liable for damages caused during
shipping, by incorrect use, voltage uctuation or the modication
or adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions
shall be taken while using electrical appliances, including the
following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the
voltage provided on the appliance label and that the socket is
properly grounded. The outlet must be installed according to
valid safety instructions.
2. Do not operate the raclette grill with a damaged cord. All
repairs including cord replacements shall be performed
by a professional service centre! Do not remove protective
covers of the appliance, risk of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and
other liquids, to prevent potential electric shock. Do not place
the appliance into the dishwasher!
4. Do not use the raclette grill outdoors or in moist environments.
Do not touch the cord or raclette grill with wet hands. Risk of
electric shock.
5. Do not use the raclette grill near
inammable items or underneath
them, for example, near curtains.
The temperature of surfaces near the
raclette grill can be hotter than usual.
Using a re-proof base between the
table and appliance is recommended
(avoid potential table or tablecloth burns). Place the raclette
grill out of reach of other objects to ensure sucient air
circulation needed for its proper operation.
6. Leaving the raclette grill cord connected to outlet unattended
is not recommended. Disconnect the cord from the electrical
outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord
from the outlet by yanking the cable. Unplug the cable from
the outlet by grasping the plug.
7. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord
over sharp edges. Do not touch hot parts of the appliance,
always use the plastic handles. Avoid anything coming into
contact with the heating segments.
8. Only use original accessories.
9. Do not leave the raclette grill running unattended.
10. Close supervision is necessary for operating the raclette grill
near children! Never allow children to use the appliance alone
to protect them against the risk of electric shock. Keep the
appliance out of reach of children. Do not let the cord hang
over the edge of the table or worktop on which the appliance
stands.
11. Keep the raclette grill away from hot surfaces and sources of
heat (for example, hot plates).
12. Under all circumstances, It is essential this device remains
clean, because it comes into direct contact with food.
13. The raclette grill is equipped with small pans. Avoid scratching
their special surface, because fragments could get into the
food. Use typical wooden spatulas or utensils made of re-
proof plastic.
14. Do not use spray oils on a hot grill, use a pastry brush soaked
with oil, or use grilling marinade. Be extremely careful,
because oil and grease can catch re if overheated.
15. Keep a safe distance when using the appliance to avoid
becoming scalded by sizzling oil. Moving the raclette grill
containing hot oil or other hot liquids shall be performed with
maximum caution.
16. Use the appliance only in accordance with the instructions
given in this manual. This raclette grill is intended for
domestic use only. The manufacturer is not liable for damages
caused by the improper use of this appliance.
17. This appliance can be used by children aged 8 years and
older and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they are
supervised or have been instructed to use the appliance in
a safe way and understand the potential dangers. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance
operations performed by the user shall not be carried out
by children, if they are not older than 8 years and under
supervision. Children under the age of 8 shall keep away from
the appliance and its power supply.
18. The appliance is not intended to be used with an external
timer or independent remote control system.
Do not immerse in water!
RACLETTES
History
Raclettes was originally a mountain dish, which Swiss shepherds
prepared in the evening outside on red-hot coal or inside their
huts by the replace after long days of moving herds into the
mountain pastures. The basic element of this cost-ecient
farmer food was a piece of rich seasoned Swiss cheese, which was
stabbed on a fork, roasted and then scraped o with a wooden
spatula. Potatoes, cooked with peels, pickles and small onions,
smoked ham and local dry white wine were served along side the
dish.
This, however, is just the foundation of this traditional farmer's
recipe, prepared in a temporary dwelling using the most basic
ingredients available.
Over the years, this dish has undergone many changes and today,
we perceive the raclette as not only cheese, but all of the side
dishes, the roasting device and the method of roasting. Various
types of cheeses, which melt when heated, can be used for
preparing raclettes. Raclettes, however, are not only made from
cheese. Smoked sh, asparagus, scrambled eggs and fruit can be
used as well.
Raclette
Raclette, in terms of international cooking, is both the cheese as
well as the entire dish prepared and the device used to prepare it.
Each of these devices are equipped with an area, where you can
either grill or maintain the food, such as meat, sh, vegetables,
potatoes and fruits warm. The top removable plate, made of
marble, cast iron or aluminium is given an anti-adhesive layer. The
bottom level, heated by a heating unit, contains pans with an anti-
stick layer. These are used for thawing food. Ingredients shall be
prepared in advance on a serving plate. The raclette device can
Hot surface!

GB
20
be round or square, usually with six to eight pans, on which guests
place their cheese, sh, spices according to the recipe and their
own taste. Upon warming up, the preparation stage takes from 15
to 30 minutes – according to the type of food. True experts drink
non-sweetened black tea or bitter liquor along with raclettes.
Here, we will most likely stay with the shepherd-wine tradition:
dry wine.
Stone plate
Hot natural whinstone, perhaps another polished lava stone,
marble – you can apply a bit of grease, or not, add spices, carved
up pieces of meat, sh, vegetables and fruit. Thanks to the natural
preparation of food, the composition does not change, the taste
remains natural and the aroma develops within a short time of
grilling. The reward is the preservation of minerals and vitamins.
USING THE APPLIANCE
Place the grill on a rm, at surface to ensure stability and enough
space around the grill. Put the grill and stone plate on the heating
unit. Use only stones supplied together with the device or
purchased at an authorized service centre and only on a specied
base.
Do not put aluminium foil or anything else under the stone or
between the heating unit and reecting glass.
Before using the grill for the rst time, wipe the plate and grilling
pans with a damp cloth and spread a small amount of edible oil on
the grilling plate using a small cloth.
The red light will go on immediately after the device is plugged
into the socket. It will turn o once it is disconnected. The right red
indicator lamp will light when the temperature control is turned
from “1–8” and will again turn o upon reaching the selected
temperature. This lamp will go on or o during the grilling process,
depending on the achieved grill temperature. The thermostat
settings only have an informative nature (see table below) and
we recommend trying to prepare food so that its taste and quality
would correspond with your requirements. Before using the
device, always pre-heat the grill on the highest level for 10–15
minutes and the stone plate for a maximum of 20–30 minutes.
After using the device for the rst ten times, pour a small amount
of vegetable oil on the stone and wipe with an absorbent cloth.
This will limit food becoming stuck to the stone.
Note: The rst use of the appliance can be accompanied by a
slight odour or smoke. The odour can be caused by greases
that became stuck to the heating unit during production
and are now brining. Therefore, we recommend warming
up the grill for 10 minutes without placing any food onto
it (make sure to provide sucient ventilation during this
interval).
level temperature (°C)
1 room temperature
260
395
4110
5145
6180
level temperature (°C)
7195
8205
Grilling tips
Recipes at www.ecg-electro.eu
Pay attention to the quality of grilled products, the freshness of
meat, vegetables, sh and marinades. Always wash your hands
before preparing meat, poultry and sh and keep your grilling
instruments clean. Keep the food you intend to prepare in the
refrigerator until the last moment, never leave meat to marinate at
room temperature. Do not place already grilled meat onto a plate
or counter, where raw meat was prepared before, always maintain
a suciently high temperature for roasting through. Try following
the same procedure even for grilling forks and other instruments.
Cooking
After the warm-up stage, this device is prepared for use:
With the raclette function, each guest places a slice of cheese
into his pan and the pans are then inserted into the device. Do not
leave empty pans in the device.
When using the stone plate, each guest places slices of meat,
sh, vegetables or fruit onto the stone to grill.
Do not place frozen or heavy foods on a hot stone. Do not
allow the stone to come into contact with acidic foods such as
vinegar products, mustard, sour pickles, pickled vegetables...
Do not put any foreign objects onto the stone.
Do not leave an empty device on for longer than 30 minutes:
the stone will become too overheated for quality grilling.
Note: Small cracks, caused by the stone expanding, are natural
and do not aect the function of the device. This is not
considered a reason for returning the device. After being
used several times, the stone will get a non-removable dark
colour. When using the device for the rst time, the rst few
minutes of use can be accompanied by a smell and smoke.
Do not touch hot surfaces of the device.
Place all ingredients in the middle of the table prior to roasting,
turn on the device and roast according to the manual. Do not
forget the various side dishes, for example relish, pickled onions,
preserved red beets or cherries, which give the food a richer taste
and contribute to a pleasant evening.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning or handling the device in any way, disconnect the
cord from the socket and leave the device to cool. Allow the stone
to cool at least an hour before cleaning and storing. Do not touch
the stone during this period.
Keep the device away from children during the cool down period.
After the device has cooled, wipe the stone plate, grill, pans and
appliance base with a cloth and use a slightly damp cloth with a
dishwashing agent for cleaning the most contaminated areas.
Do not use rough sponges or cleaning powder. Do not immerse
the appliance or power cord into water.
Safety measures before cleaning the stone plate
Each stone is natural and unique. Each stone is more and less
penetrable depending on its unique properties and by immersing
Other manuals for RG 520
2
Table of contents
Languages:
Other ECG Grill manuals

ECG
ECG EG 130 User manual

ECG
ECG KG 200 User manual

ECG
ECG KG 2033 Duo Grill & Waffle User manual

ECG
ECG KG 100 User manual

ECG
ECG EG 2011 Dual XL User manual

ECG
ECG KG 400 Superior User manual

ECG
ECG S 3070 Panini Power User manual

ECG
ECG KG 200 User manual

ECG
ECG KG 300 deluxe User manual

ECG
ECG RG 520 User manual