ECG KG 400 Superior User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt ahasználati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. Ahasználati útmutatót tartsa akészülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute iupute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad yde uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
KG 400 Superior
CZ KONTAKTNÍ GRIL
NÁVOD KOBSLUZE
SR/MNE
KONTAKTNI GRIL
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK KONTAKTNÝ GRIL
NÁVOD NA OBSLUHU FR GRILL ÀCONTACT
MODE D'EMPLOI
PL GRILL KONTAKTOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI IT GRIGLIA ELETTRICA
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU KONTAKTGRILL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ES PARRILLA DE CONTACTO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE KONTAKTGRILL
BEDIENUNGSANLEITUNG ET KONTAKTGRILL
KASUTUSJUHEND
GB CONTACT GRILL
INSTRUCTION MANUAL LT KONTAKTINIS GRILIS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
KONTAKTNI GRILL
UPUTE ZA UPORABU LV SASKARES GRILLS
ROKASGRĀMATA
SI KONTAKTNI ŽAR
NAVODILA

POPIS / POPIS / OPIS / AKÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS /
APRAŠYMAS / APRAKSTS
1
qj
qh
qg
qf
qd
qs
qa
0
2
3
4
5
6
7
8
9
ql
qk

CZ
1. Rukojeť sintegrovaným stojánkem
2. Pojistka uvolnění horní plotny
3. Odnímatelná horní grilovací plotna
snepřilnavým povrchem
4. Odvod tuku (horní)
5. Odvod tuku (dolní)
6. Odnímatelná dolní grilovací plotna
snepřilnavým povrchem
7. Pojistka uvolnění dolní plotny
8. Ovladač termostatu dolní plotny
9. Ovladač termostatu horní plotny
10. Nastavitelné gumové nožky
11. DOWN: Kontrolka dolní plotny
12. UP: Kontrolka horní plotny
13. POWER: Kontrolka napájení
14. Odkapávací miska na tuk
15. Napájecí šňůra svidlicí (není
zobrazeno)
16. Zámek azarážky polohování výšky
grilu
17. Pojistka rozevření grilu
18. Jezdec pro nastavení výšky nebo
uzamčení grilu
19. Špachtle
SK
1. Rukoväť sintegrovaným
stojančekom
2. Poistka uvoľnenia hornej platne
3. Odnímateľná horná grilovacia
platňa snepriľnavým povrchom
4. Odvod tuku (horný)
5. Odvod tuku (dolný)
6. Odnímateľná dolná grilovacia
platňa snepriľnavým povrchom
7. Poistka uvoľnenia dolnej platne
8. Ovládač termostatu dolnej platne
9. Ovládač termostatu hornej platne
10. Nastaviteľné gumové nôžky
11. DOWN: Kontrolka dolnej platne
12. UP: Kontrolka hornej platne
13. POWER: Kontrolka napájania
14. Odkvapkávacia miska na tuk
15. Napájacia šnúra svidlicou (nie je
zobrazené)
16. Zámka azarážky polohovania
výšky grilu
17. Poistka rozovretia grilu
18. Jazdec na nastavenie výšky alebo
uzamknutie grilu
19. Špachtľa
PL
1. Uchwyt ze zintegrowanym
stojakiem
2. Bezpiecznik zwolnienia górnej
płyty
3. Zdejmowalna górna płyta grillowa
zpowierzchnią nieprzywierającą
4. Odprowadzenie tłuszczu (górne)
5. Odprowadzenie tłuszczu (dolne)
6. Zdejmowalna dolna płyta grillowa
zpowierzchnią nieprzywierającą
7. Bezpiecznik zwolnienia dolnej
płyty
8. Regulacja termostatu dolnej płyty
9. Regulacja termostatu górnej płyty
10. Regulowane gumowe nóżki
11. DOWN: Kontrolka płyty dolnej
12. UP: Kontrolka płyty górnej
13. POWER: Kontrolka zasilania
14. Miska ociekowa na tłuszcz
15. Przewód zasilający zwtyczką (nie
jest pokazany)
16. Blokada iograniczniki
pozycjonowania wysokości grilla
17. Bezpiecznik otwarcia grilla
18. Regulacja wysokości zmożliwością
blokady grilla
19. Szpatułki
HU
1. Lábként is használható fogantyú
2. Felső sütőlapot kilökő gomb
3. Kivehető felső sütőlap,
tapadásmentes felülettel
4. Zsír elvezető (felső)
5. Zsír elvezető (alsó)
6. Kivehető alsó sütőlap,
tapadásmentes felülettel
7. Alsó sütőlapot kilökő gomb
8. Felső sütőlap hőfokszabályozó
gomb
9. Alsó sütőlap hőfokszabályozó
gomb
10. Állítható gumiláb
11. DOWN: alsó sütőlap kijelző
12. UP: felső sütőlap kijelző
13. POWER: tápfeszültség kijelző
14. Zsírcsepp felfogó tálca
15. Hálózati vezeték és csatlakozódugó
(az ábrán nem látható)
16. Sütőlap magasság beállítás és
retesz
17. Gomb agrill kinyitásához
18. Csúszka asütőlap magasság
beállításához vagy agrill zárásához
19. Kaparó
DE
1. Gri mit integriertem Ständer
2. Sicherung zur Freigabe der oberen
Grillplatte
3. Abnehmbare obere Grillplatte mit
Antihaft-Oberäche
4. Fettableitung (oben)
5. Fettableitung (unten)
6. Abnehmbare untere Grillplatte mit
Antihaft-Oberäche
7. Sicherung zur Freigabe der unteren
Grillplatte
8. Thermostat-Regler für untere
Grillplatte
9. Thermostat-Regler für obere
Grillplatte
10. Einstellbare Gummifüße
11. DOWN: Anzeige für untere
Grillplatte
12. UP: Anzeige für obere Grillplatte
13. POWER: Betriebsanzeige
14. Fett-Auangschale
15. Stromkabel mit Stecker (nicht
abgebildet)
16. Schloss und mehrstuge
Höhenverstellung der Grillhöhe
17. Sicherung gegen Önen des Grills
18. Schieber zur Höhenverstellung
oder Sperren des Grills
19. Spachtel
GB
1. Handle with built-in stand
2. Upper plate release lock
3. Removable upper grilling plate
with non-stick surface.
4. Grease drain (upper)
5. Grease drain (bottom)
6. Removable bottom grilling plate
with non-stick surface.
7. Bottom plate release lock
8. Thermostat controller of the
bottom plate
9. Thermostat controller of the upper
plate
10. Adjustable rubber legs
11. DOWN: Bottom plate indicator
12. UP: Upper plate indicator
13. POWER: Power light indicator
14. Grease draining tray
15. Power cord with plug (not pictured)
16. Lock and stops for the grill height
positioning
17. Opened grill lock
18. Rider to set height or lock the grill.
19. Spatula

HR/BIH
1. Ručka sintegriranim postoljem
2. Osigurač gornje ploče
3. Odvojiva gornja grill ploča
snaprijanjajućom površinom
4. Odvod za masnoće (gornji)
5. Odvod za masnoće (donji)
6. Odvojiva donja grill ploča
sneprijanjajućom površinom
7. Osigurač donje ploče
8. Regulator termostata donje ploče
9. Regulator termostata gornje ploče
10. Podesive gumene noge
11. DOWN: Pokazivač donje ploče
12. UP: Pokazivač gornje ploče
13. POWER: Pokazivač napajanja
14. Posuda za skupljanje ocijeđene
tekućine
15. Kabel za napajanje sutikačem (nije
prikazano)
16. Zupci za podešavanje visine grilla
iblokada položaja
17. Osigurač otvaranja grilla
18. Klizni osigurač za podešavanje
visine ili zaključavanje grilla
19. Lopatica
SI
1. Ročaj zvgrajenim stojalom
2. Varovalo sprostitve zgornje lege
3. Odstranljiva zgornja žar plošča
zneoprijemljivo površino
4. Odtok maščobe (zgornji)
5. Odtok maščobe (spodnji)
6. Odstranljiva spodnja žar plošča
zneoprijemljivo površino
7. Varovalo sprostitve spodnje lege
8. Upravljavec termostata spodnje
plošče
9. Upravljavec termostata zgornje
plošče
10. Nastavljive gumijaste noge
11. DOWN: Kontrolna lučka spodnje
plošče
12. UP: Kontrolna lučka zgornje plošče
13. POWER: Kontrolna lučka napajanja
14. Zbirna posoda za maščobo
15. Električni kabel zvtikalom (ni na
sliki)
16. Zatič in zavarovanje pozicioniranje
višine žara
17. Varovalka odprtja žara
18. Zatič za nastavitev višine ali
zavarovanje žara
19. Lopatica
SR/MNE
1. Ručka sugrađenim postoljem
2. Osigurač gornje ploče
3. Odvojiva gornja ploča za gril
sneprianjajućom površinom
4. Odvod za masnoće (gornji)
5. Odvod za masnoće (donji)
6. Odvojiva donja gril ploča
sneprianjajućom površinom
7. Osigurač donje ploče
8. Regulator termostata donje ploče
9. Regulator termostata gornje ploče
10. Podesive gumene nožice
11. DOWN: Pokazivač donje ploče
12. UP: Pokazivač gornje ploče
13. POWER: Pokazivač napajanja
14. Posuda za skupljanje oceđene
tečnosti
15. Kabl za napajanje sutikačem (nije
prikazano)
16. Zupci za podešavanje visine grila
iblokada položaja
17. Osigurač otvaranja grila
18. Klizni osigurač za podešavanje
visine ili zaključavanje grila
19. Lopatica
FR
1. Poignée avec socle intégré
2. Sécurité de déblocage de la plaque
de cuisson supérieure
3. Plaque de cuisson supérieure
amovible avec surface antiadhésive
4. Evacuation de graisse (supérieure)
5. Evacuation de graisse (inférieure)
6. Plaque de cuisson inférieure
amovible avec surface antiadhésive
7. Sécurité de déblocage de la plaque
de cuisson inférieure
8. Commande de thermostat plaque
inférieure
9. Commande de thermostat plaque
supérieure
10. Pieds en caoutchouc réglables
11. DOWN: Voyant lumineux plaque
inférieure
12. UP: Voyant lumineux plaque
supérieure
13. POWER: Voyant lumineux
d'alimentation
14. Bac de récupération de graisse
15. Cordon d'alimentation avec che
(non représenté)
16. Verrou et butées de
positionnement de hauteur du grill
17. Verrouillage d'ouverture du grill
18. Pièce mobile de réglage de hauteur
ou de verrouillage du grill
19. Spatule
IT
1. Maneggiare con il supporto
integrato
2. Blocco di sgancio della piastra
superiore
3. Piastra superiore rimovibile con
supercie antiaderente.
4. Scarico del grasso (superiore)
5. Scarico del grasso (inferiore)
6. Piastra inferiore rimovibile con
supercie antiaderente.
7. Blocco di sgancio della piastra
inferiore
8. Regolatore del termostato della
piastra inferiore
9. Regolatore del termostato della
piastra superiore
10. Piedini di gomma regolabili
11. BASSO: Indicatore di piastra
inferiore
12. ALTO: Indicatore di piastra
superiore
13. POTENZA: Indicatore di
alimentazione
14. Vassoio di gocciolamento del
grasso
15. Cavo di alimentazione con spina
(non ragurato)
16. Blocco efermi per il
posizionamento in alto della griglia
17. Blocco do griglia aperta
18. Guida per impostare l'altezza
obloccare la griglia.
19. Spatola
ES
1. Asa con soporte incorporado
2. Desbloqueo de la plancha superior
3. Plancha de grillado superior
extraíble con supercie
antiadherente.
4. Drenaje de la grasa (superior)
5. Drenaje de la grasa (inferior)
6. Plancha de grillado inferior
extraíble con supercie
antiadherente.
7. Desbloqueo de la plancha inferior
8. Controlador de termostato de la
plancha inferior
9. Controlador de termostato de la
plancha superior
10. Patas ajustables de goma
11. ABAJO: Indicador de plancha
inferior
12. ARRIBA: Indicador de plancha
superior
13. ALIMENTACIÓN: Luz indicadora
de encendido
14. Bandeja para drenaje de grasa
15. Cable de alimentación con enchufe
(sin imagen)
16. Bloqueo ytopes para congurar la
altura de la parrilla
17. Traba para parrilla abierta
18. Suplemento para congurar la
altura otrabar la parrilla.
19. Espátula

ET
1. Sisseehitatud alusega käepide
2. Ülemise plaadi vabastuslukk
3. Mittenakkuva pinnaga eemaldatav
ülemine grillimisplaat.
4. Rasva äravool (ülemine)
5. Rasva äravool (alumine)
6. Mittenakkuva pinnaga eemaldatav
alumine grillimisplaat.
7. Alumise plaadi vabastuslukk
8. Alumise plaadi termostaadi
reguleerimisnupp
9. Ülemise plaadi termostaadi
reguleerimisnupp
10. Reguleeritavad kummitoed
11. ALL: Alumise plaadi näidik
12. ÜLEVAL: Ülemise plaadi näidik
13. TOIDE: Toite märgutuli
14. Rasva äravoolurenn
15. Pistikuga toitejuhe (ei ole pildil)
16. Grilli kõrguse asendi reguleerimise
lukk ja sulgurid
17. Avatud grillilukk
18. Grilli kõrguse seadistamise ja
lukustamise hoob.
19. Spaatel
LT
1. Rankena su integruotu stovu
2. Viršutinės plokštės atkabinamasis
skląstis
3. Nuimama viršutinė grilio plokštė
nepridegančiu paviršiumi.
4. Riebalų nubėgimas (viršutinis)
5. Riebalų nubėgimas (apatinis)
6. Nuimama apatinė grilio plokštė
nepridegančiu paviršiumi.
7. Apatinės plokštės atkabinamasis
skląstis
8. Apatinės plokštės termostatinis
valdiklis
9. Viršutinės plokštės termostatinis
valdiklis
10. Reguliuojamos guminės kojelės
11. DOWN: apatinės plokštės
indikatorius
12. UP: viršutinės plokštės indikatorius
13. POWER: maitinimo šviesinis
indikatorius
14. Riebalų nubėgimo dėklas
15. Maitinimo laidas su kištuku (nėra
iliustracijos)
16. Grilio aukščio padėties
reguliatoriaus skląstis ir stabdiklis
17. Grilio atidarymo skląstis
18. Priedas aukščio nustatymui arba
grilio skląsčiui.
19. Mentelė
LV
1. Rokturis ar iebūvētu statīvu
2. Augšējās plāksnes aizslēgs
3. Noņemama augšējā grilēšanas
plāksne ar piedegumdrošu virsmu.
4. Tauku noteka (augšējā)
5. Tauku noteka (apakšējā)
6. Noņemama apakšējā grilēšanas
plāksne ar piedegumdrošu virsmu.
7. Apakšējās plāksnes aizslēgs
8. Apakšējās plāksnes termostata
regulators
9. Apakšējās plāksnes termostata
regulators
10. Regulējamas gumijas kājas
11. DOWN: Apakšējās plāksnes
indikators
12. UP: Augšējās plāksnes indikators
13. POWER: Barošanas indikators
14. Tauku notecēšanas paplāte
15. Barošanas vads ar kontaktdakšu
(nav attēlots)
16. Aizslēgs un aizturi grilla augstuma
regulēšanai
17. Atvērta grilla aizslēgs
18. Slēdzis augstuma regulēšanai vai
grilla ksēšanai
19. Lāpstiņa


CZ
KONTAKTNÍ GRIL
7
7
7
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. K napájení vždy použijte uzemněnou zásuvku 220–240V~ 50 Hz.
3. V případě poškození napájecího kabelu nebo vidlice napájecího kabelu spotřebič nepoužívejte. Veškeré
opravy, včetně výměny napájecího přívodu, svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
spotřebiče, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu
elektrickým proudem. Nikdy nepoužívejte tento přístroj vblízkosti vany, sprchy, umyvadla nebo jiných nádob
svodou. Spotřebič, ani jeho části, nejsou určeny pro použití vmyčce!
5. Spotřebič NEPOUŽÍVEJTE vblízkosti vody nebo hořlavých tekutin.
6. Spotřebič NEPOUŽÍVEJTE na horkých površích nebo vjejich blízkosti (sporák, kamna atd.).
7. Spotřebič nepoužívejte venku nebo ve vlhkém prostředí anedotýkejte se přívodního kabelu nebo spotřebiče
mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
8. Ujistěte se, že je spotřebič umístěn na stabilním, bezpečném povrchu odolném proti teplu, aby nemohlo dojít
kjeho převrhnutí nebo vniknutí vody do přístroje.
9. Spotřebič nepoužívejte v blízkosti hořlavých předmětů nebo pod nimi, např. v blízkosti záclon. Zajistěte
dostatečnou ventilaci vzduchu, kolem spotřebiče ponechejte 10–15 cm volného prostoru.
10. Nedoporučujeme používat prodlužovací šňůry. Mohly by se přehřívat azpůsobit požár. Pokud je však nezbytné
prodlužovací kabel použít, měl by proudovou zatížitelnost shodnou nebo větší, než přívodní kabel přístroje.
Prodlužovací kabel umístěte tak, aby oněj nemohl nikdo zakopnout anemohlo dojít kjeho náhodnému vytažení.
11. Aby nedocházelo kpřetížení apřepálení pojistek, zajistěte, aby do stejné zásuvky nebo zásuvky ve stejném
okruhu nebyl připojen jiný spotřebič svelkým příkonem.
12. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
13. Nedotýkejte se horkých povrchů spotřebiče. Nikdy nepřemisťujte spotřebič zapojený do
zásuvky. Před manipulací nechejte spotřebič důkladně zchladnout.
14. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Při odpojování tahejte za vidlici
kabelu, nikoli za kabel.
15. Spotřebič je určen pouze pro domácí, nekomerční použití. Nepoužívejte venku nebo kjiným účelům.
16. Spotřebič používejte v souladu s pokyny uvedenými v návodu. Nepoužívejte příslušenství, které není
doporučeno výrobcem spotřebiče. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním.
17. Spotřebič smí být používán pouze sřádně instalovanými plotnami.
18. Odkapávací misku nevykládejte alobalem nebo jinými materiály.
19. Spotřebič není určený na provoz prostřednictvím externího časovače anebo samostatného systému dálkového
ovládání.
20. Pokud je spotřebič používán dětmi, vyžaduje bedlivý dohled. Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
21. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny opoužívání
spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění
aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8
let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
POZOR: Horký povrch!

CZ
8
8
8
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Před prvním použitím
• Před prvním použitím spotřebič očistěte suchou bavlněnou utěrkou. Plotny aodkapávací misku důkladně
umyjte. Nedoporučujeme mytí vmyčce! Soli jsou velmi agresivní apo nějaké době dojde kpoškození.
Nepoužívejte brusné prášky ani abrazivní čistící prostředky.
• Před instalací zpět do přístroje plotny pečlivě osušte. Ujistěte se, že jsou plotny vpřístroji řádně zajištěny.
• Nezapomeňte vrátit na své místo odkapávací misku.
• Rozviňte plně napájecí kabel.
Poznámka: Při prvním použití nového spotřebiče může zploten vycházet určitý zápach. Tento jev je normální
aběhem používání postupně odezní. Ztohoto důvodu doporučujeme gril před prvním použitím
„vypálit“ alespoň 30 minut bez potravin.
Příprava pokrmů
Varování:
• Spotřebič nepoužívejte kpřípravě nebo rozmrazování zmrazených potravin. Veškeré potraviny musejí
být před zpracováním pomocí tohoto spotřebiče dokonale rozmrazeny.
• Plotny akovové povrchy přístroje se během provozu silně zahřívají. Aby nedošlo kpopálení, používejte
žáruvzdorné rukavice adotýkejte se pouze rukojeti ačástí ktomu určených.
• Nepoužívejte kovové nástroje, které by mohly poškrábat apoškodit nepřilnavý povrch ploten.
Poznámky:
• Gril lze použít ve 3 polohách: 1) Zapékání 2) Grilování 3) BBQ.
• Dosažení pracovní teploty trvá cca 2 až 3 minuty, doba přípravy pokrmu viz tabulka
vúvodu této příručky.
• Uvedené časy jsou pouze orientační, doba přípravy závisí na druhu atloušťce potravin.
• Před konzumací by měly být potraviny důkladně propečené. Nejste-li si jisti, raději
dobu přípravy oněco prodlužte.
Poloha pro zapékání agrilování
• Zapékání: Můžete určit, zda horní plotna bude potravinu přímo zapékat (kontaktní gril) nebo ponecháte
mezi potravinou ahorní plotnou větší mezeru abudete potraviny shora pouze přihřívat - poloha (1).
• Grilování: Můžete rozehřát pouze spodní plotnu ahorní nevyužívanou plotnu ponechat zaxovanou
vpoloze 90° - poloha (2).
1. Ujistěte se, že je ve spotřebiči správně zasunuta odkapávací miska.
2. Ujistěte se, že jsou správně nasazeny azajištěny grilovací plotny.
3. Položte gril na rovný asuchý povrch, avidlici napájecího kabelu zapojte do elektrické zásuvky. Gril se
zapne arozsvítí se kontrolka POWER.
4. Ovladačem termostatu nastavte požadovanou teplotu ploten anechejte
gril nahřát. Zahřívání ploten je indikováno zeleným svitem příslušné
kontrolky. Jakmile je plotna nahřátá na nastavenou teplotu, kontrolka
zhasne.
5. Otevření grilu:
• Zkontrolujte, zda je gril nahřátý na požadovanou teplotu (zhasnuté
kontrolky DOWN aUP).
• Pomocí rukojeti otevřete víko shorní plotnou (jezdec nastavení výšky
grilu na pravé straně horní plotny musí být vpoloze „OPEN“).
• Plotny potřete lehce máslem, tukem na pečení nebo olejem.
• Na spodní grilovací plotnu položte potraviny.
6. Pomocí rukojeti přiklopte horní plotnu.
• Na pravé straně horní plotny se nachází jezdec qk, pomocí kterého lze zaxovat horní plotnu
vpěti různých výškách od spodní plotny. Chcete-li nastavit požadovanou výšku, zvedněte pomocí
rukojeti horní plotnu asoučasně posuňte jezdce do polohy pro požadovanou výšku. Poté pomalu
spusťte horní plotnu dolů, dokud se neopře ozarážku qh.

CZ
9
9
9
7. Když je pokrm hotový, odstraňte jej zploten pomocí dřevěného nebo žáruvzdorného plastového náčiní.
Používání otevřeného grilu
Tato poloha poskytuje větší plochu pro grilování a umožňuje oddělenou přípravu potravin, např. při
současném grilování masa azeleniny.
1. Ujistěte se, že je ve spotřebiči správně zasunuta odkapávací miska.
2. Ujistěte se, že jsou správně nasazeny azajištěny grilovací plotny.
3. Úplné otevření grilu do polohy 180°:
• Uchopte rukojeť asoučasně stiskněte pojistku rozevření grilu qj
• Pomocí rukojeti zvedněte horní plotnu a opatrně položte do
horizontální polohy. Rukojeť poté slouží jako stojánek, okterý se
opírá rozevřená horní plotna.
4. Vidlici napájecího kabelu zapojte do elektrické zásuvky.
5. Ovladači termostatu nastavte požadovanou teplotu jednotlivých
ploten. Jakmile jsou plotny nahřáté na nastavenou teplotu, zhasne zelená kontrolka ohřevu.
6. Plotny potřete lehce máslem, tukem na pečení nebo olejem.
7. Na grilovací plotny položte potraviny.
8. Když je pokrm hotový, odstraňte jej zploten pomocí dřevěného nebo žáruvzdorného plastového náčiní.
ČISTĚNÍ AÚDRŽBA
• Před čistěním přístroj odpojte od napájení avyčkejte, než přístroj aplotny zcela zchladnou.
• Vnější povrch očistěte pouze lehce navlhčeným hadříkem, aby se do přístroje nedostala voda, olej nebo
mastnota.
• Po každém použití vyjměte odkapávací misku vyprázdněte její obsah. Poté ji omyjte horkou vodou
sroztokem saponátu, důkladně opláchněte apřed zasunutím zpět do přístroje pečlivě vysušte.
• Při čištění ploten je můžete nechat vpřístroji aotřít vlhkým hadříkem nebo utěrkou. Nebo je můžete
vyjmout (uvolněte pojistky 2a7) aumýt pod tekoucí vodou. Poté je důkladně osušte.
• V případě, že na plotnách ulpí připečené zbytky potravin, můžete na vychladlé plotny přiložit navlhčenou
papírovou utěrku nebo vyždímaný hadřík anechat připečené potraviny samovolně odmočit.
• Vnitřní ani vnější povrchy nečistěte pomocí brusných prášků, abrazivních čistících prostředků, ani
agresivních chemických látek. Poškodili byste tak povrchovou úpravu spotřebiče.
• Spotřebič neponořujte do vody ani jiných kapalin!
• Uložení spotřebiče: Ujistěte se, že je gril včetně grilovacích ploten dokonale čistý suchý, odkapávací
miska je čistá a suchá, řádně zasunuta v přístroji a zajištěna a grilovací plotny jsou k sobě zajištěné
posunutím jezdce qk do polohy „LOCK“. Spotřebič ukládejte na suchém ačistém místě.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozsah nastavitelné teploty 180-230 °C
Rozměry ploten: 23 x29cm
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 2000 W
1
2

CZ
10
10
10
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
ZÁRUKA: Následující situace způsobí zrušení záruky:
Nesprávná nebo nevhodná manipulace s přístrojem, nedodržení bezpečnostních opatření, která se na
přístroj vztahují, použití síly, úpravy nebo opravy provedené jinou stranou než schváleným servisem.
Součásti, které podléhají normálnímu opotřebení nejsou kryty zárukou.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg.cz
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
KONTAKTNÝ GRIL
11
11
11
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody
spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, či napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia ači je zásuvka riadne
uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Na napájanie vždy použite uzemnenú zásuvku 220 – 240 V~ 50 Hz.
3. V prípade poškodenia napájacieho kábla alebo vidlice napájacieho kábla spotrebič nepoužívajte. Všetky
opravy, vrátane výmeny napájacieho prívodu, zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
spotrebiča, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
4. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu
elektrickým prúdom. Nikdy nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob
svodou. Spotrebič, ani jeho časti, nie sú určené na použitie vumývačke!
5. Spotrebič NEPOUŽÍVAJTE vblízkosti vody alebo horľavých tekutín.
6. Spotrebič NEPOUŽÍVAJTE na horúcich povrchoch alebo vich blízkosti (sporák, kachle atď.).
7. Spotrebič nepoužívajte vonku alebo vo vlhkom prostredí anedotýkajte sa prívodného kábla alebo spotrebiča
mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
8. Uistite sa, že je spotrebič umiestnený na stabilnom, bezpečnom povrchu odolnom proti teplu, aby nemohlo dôjsť
kjeho prevrhnutiu alebo vniknutiu vody do prístroja.
9. Spotrebič nepoužívajte v blízkosti horľavých predmetov alebo pod nimi, napr. v blízkosti záclon. Zaistite
dostatočnú ventiláciu vzduchu, okolo spotrebiča ponechajte 10 – 15 cm voľného priestoru.
10. Neodporúčame používať predlžovacie káble. Mohli by sa prehrievať aspôsobiť požiar. Ak je však nevyhnutné
predlžovací kábel použiť, mal by mať prúdovú zaťažiteľnosť zhodnú alebo väčšiu, než prívodný kábel prístroja.
Predlžovací kábel umiestnite tak, aby oň nemohol nikto zakopnúť anemohlo dôjsť kjeho náhodnému vytiahnutiu.
11. Aby nedochádzalo kpreťaženiu aprepáleniu poistiek, zaistite, aby do rovnakej zásuvky alebo
zásuvky vrovnakom okruhu nebol pripojený iný spotrebič sveľkým príkonom.
12. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
13. Nedotýkajte sa horúcich povrchov spotrebiča. Nikdy nepremiestňujte spotrebič zapojený do
zásuvky. Pred manipuláciou nechajte spotrebič dôkladne schladnúť.
14. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Pri odpájaní ťahajte za vidlicu
kábla, nie za kábel.
15. Spotrebič je určený iba na domáce, nekomerčné použitie. Nepoužívajte vonku alebo nainé účely.
16. Spotrebič používajte vsúlade spokynmi uvedenými vnávode. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané
výrobcom spotrebiča. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním.
17. Spotrebič sa smie používať iba sriadne inštalovanými platňami.
18. Odkvapkávaciu misku nevykladajte alobalom alebo inými materiálmi.
19. Spotrebič nie je určený na prevádzku prostredníctvom externého časovača alebo samostatného systému
diaľkového ovládania.
20. Ak spotrebič používajú deti, vyžaduje sa bedlivý dohľad. Nikdy nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
21. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní
spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie aúdržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom.
Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
POZOR: Horúci povrch!

SK
12
12
12
POKYNY NAPOUŽÍVANIE
Pred prvým použitím
• Pred prvým použitím spotrebič očistite suchou bavlnenou utierkou. Platne a odkvapkávaciu misku
dôkladne umyte. Neodporúčame umývanie vumývačke! Soli sú veľmi agresívne apo nejakom čase dôjde
kpoškodeniu. Nepoužívajte brúsne prášky ani abrazívne čistiace prostriedky.
• Pred inštaláciou späť do prístroja platne starostlivo osušte. Uistite sa, či sú platne vprístroji riadne zaistené.
• Nezabudnite vrátiť na svoje miesto odkvapkávaciu misku.
• Rozviňte plne napájací kábel.
Poznámka: Pri prvom použití nového spotrebiča môže zplatní vychádzať určitý zápach. Tento jav je normálny
a počas používania postupne odznie. Z tohto dôvodu odporúčame gril pred prvým použitím
„vypáliť“ aspoň 30 minút bez potravín.
Príprava pokrmov
Varovanie:
• Spotrebič nepoužívajte na prípravu alebo rozmrazovanie zmrazených potravín. Všetky potraviny musia byť
pred spracovaním pomocou tohto spotrebiča dokonale rozmrazené.
• Platne akovové povrchy prístroja sa počas prevádzky silne zahrievajú. Aby nedošlo kpopáleniu, používajte
žiaruvzdorné rukavice adotýkajte sa iba rukoväti ačastí na to určených.
• Nepoužívajte kovové nástroje, ktoré by mohli poškriabať apoškodiť nepriľnavý povrch platní.
Poznámky:
• Gril je možné použiť v3 polohách: 1) Zapekanie 2) Grilovanie 3) BBQ.
• Dosiahnutie pracovnej teploty trvá cca 2 až 3 minúty, čas prípravy pokrmu pozrite
vtabuľke vúvode tejto príručky.
• Uvedené časy sú iba orientačné, čas prípravy závisí od druhu ahrúbky potravín.
• Pred konzumáciou by mali byť potraviny dôkladne prepečené. Ak si nie ste istí, radšej čas
prípravy oniečo predĺžte.
Poloha na zapekanie agrilovanie
• Zapekanie: Môžete určiť, či horná platňa bude potravinu priamo zapekať (kontaktný gril) alebo ponecháte
medzi potravinou ahornou platňou väčšiu medzeru abudete potraviny zhora iba prihrievať – poloha (1).
• Grilovanie: Môžete rozohriať iba spodnú platňu a hornú nevyužívanú platňu ponechať zaxovanú
vpolohe 90° - poloha (2).
1. Uistite sa, či je vspotrebiči správne zasunutá odkvapkávacia miska.
2. Uistite sa, či sú správne nasadené azaistené grilovacie platne.
3. Položte gril na rovný asuchý povrch, avidlicu napájacieho kábla zapojte do elektrickej zásuvky. Gril sa
zapne arozsvieti sa kontrolka POWER.
4. Ovládačom termostatu nastavte požadovanú teplotu platní a nechajte
gril nahriať. Zahrievanie platní je indikované zeleným svietením príslušnej
kontrolky. Hneď ako je platňa nahriata na nastavenú teplotu, kontrolka
zhasne.
5. Otvorenie grilu:
• Skontrolujte, či je gril nahriaty na požadovanú teplotu (zhasnuté
kontrolky DOWN aUP).
• Pomocou rukoväti otvorte veko s hornou platňou (jazdec nastavenia
výšky grilu na pravej strane hornej platne musí byť vpolohe„OPEN“).
• Platne potrite mierne maslom, tukom na pečenie alebo olejom.
• Na spodnú grilovaciu platňu položte potraviny.
6. Pomocou rukoväti priklopte hornú platňu.
• Na pravej strane hornej platne sa nachádza jazdec qk, pomocou ktorého je možné zaxovať hornú
platňu vpiatich rôznych výškach od spodnej platne. Ak chcete nastaviť požadovanú výšku, zdvihnite
pomocou rukoväti hornú platňu asúčasne posuňte jazdca do polohy pre požadovanú výšku. Potom
pomaly spustite hornú platňu dole, kým sa neoprie ozarážku qh.

SK
13
13
13
7. Keď je pokrm hotový, odstráňte ho zplatní pomocou dreveného alebo žiaruvzdorného plastového náčinia.
Používanie otvoreného grilu
Táto poloha poskytuje väčšiu plochu na grilovanie aumožňuje oddelenú prípravu potravín, napr. pri súčasnom
grilovaní mäsa azeleniny.
1. Uistite sa, či je vspotrebiči správne zasunutá odkvapkávacia miska.
2. Uistite sa, či sú správne nasadené azaistené grilovacie platne.
3. Úplné otvorenie grilu do polohy 180°:
• Uchopte rukoväť asúčasne stlačte poistku rozovretia grilu qj
• Pomocou rukoväti zdvihnite hornú platňu aopatrne položte do
horizontálnej polohy. Rukoväť potom slúži ako stojanček, oktorý
sa opiera rozovretá horná platňa.
4. Vidlicu napájacieho kábla zapojte do elektrickej zásuvky.
5. Ovládačmi termostatu nastavte požadovanú teplotu jednotlivých
platní. Hneď ako sú platne nahriate na nastavenú teplotu, zhasne zelená kontrolka ohrevu.
6. Platne potrite mierne maslom, tukom na pečenie alebo olejom.
7. Na grilovacie platne položte potraviny.
8. Keď je pokrm hotový, odstráňte ho zplatní pomocou dreveného alebo žiaruvzdorného plastového náčinia.
ČISTENIE AÚDRŽBA
• Pred čistením prístroj odpojte od napájania avyčkajte, než prístroj aplatne celkom vychladnú.
• Vonkajší povrch očistite iba mierne navlhčenou handričkou, aby sa do prístroja nedostala voda, olej alebo
mastnota.
• Po každom použití vyberte odkvapkávaciu misku avyprázdnite jej obsah. Potom ju umyte horúcou vodou
sroztokom saponátu, dôkladne opláchnite apred zasunutím späť do prístroja starostlivo vysušte.
• Pri čistení platní ich môžete nechať vprístroji autrieť vlhkou handričkou alebo utierkou. Alebo ich môžete
vybrať (uvoľnite poistky 2a7) aumyť pod tečúcou vodou. Potom ich dôkladne osušte.
• V prípade, že sa na platniach prichytia pripečené zvyšky potravín, môžete na vychladnuté platne priložiť
navlhčenú papierovú utierku alebo vyžmýkanú handričku a nechať pripečené potraviny samovoľne
odmočiť.
• Vnútorné ani vonkajšie povrchy nečistite pomocou brúsnych práškov, abrazívnych čistiacich prostriedkov,
ani agresívnych chemických látok. Poškodili by ste tak povrchovú úpravu spotrebiča.
• Spotrebič neponárajte do vody ani iných kvapalín!
• Uloženie spotrebiča: Uistite sa, že je gril vrátane grilovacích platní dokonale čistý asuchý, odkvapkávacia
miska je čistá asuchá, riadne zasunutá vprístroji azaistená agrilovacie platne sú ksebe zaistené posunutím
jazdca qk do polohy„LOCK“. Spotrebič ukladajte na suchom ačistom mieste.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozsah nastaviteľnej teploty 180 – 230 °C
Rozmery platní: 23 × 29 cm
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 2000 W
1
2

SK
14
14
14
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
ZÁRUKA: Nasledujúce situácie spôsobia zrušenie záruky:
Nesprávna alebo nevhodná manipulácia s prístrojom, nedodržanie bezpečnostných opatrení, ktoré sa
naprístroj vzťahujú, použitie sily, úpravy alebo opravy vykonané inou stranou než schváleným servisom.
Súčasti, ktoré podliehajú normálnemu opotrebeniu nie sú kryté zárukou.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu atechnických parametrov vyhradená.
08/05

PL
GRILL KONTAKTOWY
15
15
15
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest
odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie zodpowiednimi przepisami bezpieczeństwa.
2. Urządzenie należy zawsze podłączać do uziemionego gniazdka 220-240V~ 50 Hz.
3. Nie używaj urządzenia, jeżeli kabel zasilający lub jego wtyczka są uszkodzone. Wszelkie naprawy, w tym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon urządzenia,
mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
4. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem zwodą i innymi cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem
elektrycznym. Nie wolno używać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych pojemników
zwodą. Urządzenie ani żadne zjego części nie są przeznaczone do mycia wzmywarce!
5. NIE UŻYWAJ urządzenia wpobliżu wody lub cieczy łatwopalnych.
6. NIE UŻYWAJ urządzenia na gorących powierzchniach lub wich pobliżu (kuchenka, piekarnik itp.).
7. Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku, nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego
wilgotnymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
8. Upewnij się, że urządzenie jest umieszczone na stabilnej, bezpiecznej powierzchni odpornej na ciepło, aby nie
doszło do jego przewrócenia iaby woda nie dostała się do wewnątrz urządzenia.
9. Nie należy korzystać zurządzenia pod ani wpobliżu łatwopalnych przedmiotów (np. zasłon). Należy zapewnić
wystarczającą wentylację powietrza oraz 10–15 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia.
10. Nie zaleca się używania przedłużaczy. Mogłyby się przegrzać ispowodować pożar. Jeżeli jednak konieczne jest
zastosowanie przedłużacza, powinien mieć zgodną lub większą obciążalność prądową niż przewód zasilający
urządzenia. Przedłużacz należy umieścić tak, aby nie można się oniego potknąć iaby nie mogło dojść do jego
przypadkowego wyciągnięcia.
11. Aby uniknąć przeciążeń iprzepalenia bezpieczników, należy zapewnić, żeby do tego samego
gniazdka lub do gniazdka w tym samym obwodzie nie było podłączone inne urządzenie
odużej mocy.
12. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
13. Nie wolno dotykać się gorących powierzchni urządzenia. Nie należy przemieszczać urządzenia
podłączonego do gniazdka. Przed manipulacją należy poczekać, póki urządzenie ostygnie.
14. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka. Podczas odłączania
przewodu należy ciągnąć za wtyczkę, anie za kabel.
15. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do niekomercyjnego użytku domowego. Nie należy używać na zewnątrz lub
do innych celów.
16. Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Należy stosować tylko
akcesoria zalecane przez producenta urządzenia. Producent nie odpowiada za szkody powstałe na skutek
nieprawidłowego użytkowania.
17. Urządzenie może być używane wyłącznie zprawidłowo zainstalowanymi płytami.
18. Miski ociekowej nie należy wykładać folią ani innymi materiałami.
19. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy za pośrednictwem zewnętrznego programatora czasowego lub
odrębnego systemu zdalnego sterowania.
20. Jeżeli urządzenie jest używane przez dzieci, należy zapewnić ścisły nadzór. Nigdy nie zostawiaj włączonego
urządzenia bez nadzoru.
21. Urządzenie może być używane przez dzieci wwieku powyżej 8 lat oraz przez osoby oograniczonej sprawności
zycznej lub umysłowej lub przez osoby bez doświadczenia iwiedzy, pod warunkiem, że będą one nadzorowane
UWAGA: Gorąca
powierzchnia!

PL
16
16
16
lub zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalne
zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenia ikonserwacji nie mogą wykonywać dzieci, oile
nie są starsze niż 8 lat ipod nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat muszą trzymać się zdala od urządzenia ijego zasilania.
Do not immerse in water! – Nie zanurzaj wwodzie!
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Przed pierwszym uruchomieniem
• Przed pierwszym uruchomieniem należy przetrzeć urządzenie suchą bawełnianą szmatką. Umyj dokładnie
płyty imiskę ociekową. Nie zaleca się mycia wzmywarce! Sole są bardzo agresywne ipo pewnym czasie
może dojść do uszkodzenia. Nie należy używać proszków ściernych lub ściernych środków czyszczących.
• Przed ponowną instalacją wurządzeniu należy starannie osuszyć płytę. Upewnij się, że płyty są prawidłowo
zabezpieczone wurządzeniu.
• Należy pamiętać, aby zamontować miskę ociekową na miejscu.
• Rozwiń całkowicie kabel zasilający.
Uwaga: Podczas pierwszego użycia zpłyt może wydobywać się zapach. Zjawisko to jest normalne iwkrótce
zniknie. Ztego powodu zaleca się„wypalić” urządzenie przez przynajmniej 30 minut bez produktów
spożywczych.
Przygotowanie produktów spożywczych
Uwaga:
• Nie należy używać urządzenia do przygotowania lub rozmrażania zamrożonych produktów spożywczych.
Wszelkie produkty spożywcze przed ich przetwarzaniem muszą być całkowicie rozmrożone.
• Płyty oraz powierzchnie metalowe urządzenia mocno się nagrzewają podczas pracy. Aby nie doszło do
oparzeń, należy używać rękawic odpornych na ciepło idotykać tylko rękojeści oraz części przeznaczonych
do chwytania.
• Nie należy używać przyborów metalowych, które mogłyby porysować i uszkodzić powierzchnie
nieprzywierające płyt.
Uwagi:
• Grill można używać w3 pozycjach: 1) Zapiekanie 2) Grillowanie 3) BBQ.
• Osiągnięcie temperatury roboczej zajmuje około 2-3 minut, czas przygotowania posiłku
znajduje się wtabeli na początku niniejszej instrukcji.
• Podane czasy są wartościami orientacyjnymi, czas przygotowania produktów
spożywczych zależy od rodzaju igrubości żywności.
• Przed spożyciem produkty spożywcze powinny być dokładnie upieczone. Jeśli nie masz
co do tego pewności, wydłuż lekko czas przygotowania.
Położenie do zapiekania igrillowania
• Zapiekanie: Można określić, czy górna płyta będzie zapiekać produkty spożywcze (grill kontaktowy)
lub czy między produktami spożywczymi agórną płytą pozostanie większy odstęp inastąpi wyłącznie
odgrzewanie od góry - pozycja (1).
• Grillowanie: Można rozgrzać tylko dolną płytę, agórną niewykorzystywaną płytę pozostawić wpołożeniu
90° - pozycja (2).
1. Upewnij się, że wurządzeniu jest prawidłowo włożona miska ociekowa.
2. Upewnijsię,żepłytygrillującesąprawidłowozamontowaneizabezpieczone.
3. Umieść grill na płaskiej suchej powierzchni i podłącz jego wtyczkę do
gniazdka elektrycznego. Grill zostanie włączony i zapali się lampka
kontrolna POWER.
4. Za pomocą termostatu ustaw wymaganą temperaturę płyt i poczekaj
na rozgrzanie grilla. Grzanie płyt jest sygnalizowane przez świecenie
odpowiedniej lampki kontrolnej. Po nagrzaniu płyty do ustawionej
temperatury lampka kontrolna zgaśnie.

PL
17
17
17
5. Otworzenie grilla:
• Skontroluj, czy grill jest podgrzany do żądanej temperatury (wyłączona lampka kontrolna DOWN iUP).
• Otwórz pokrywę zgórną płytą za pomocą uchwytu (suwak regulacji wysokości grilla zprawej strony
górnej płyty musi się znajdować wpołożeniu„OPEN“).
• Natrzyj płyty masłem, tłuszczem do pieczenia lub olejem.
• Połóż produkty spożywcze na dolną płytę.
6. Za pomocą uchwytu przymknij górną płytę.
• Z prawej strony górnej płyty znajduje się suwak qk, za pomocą którego można zablokować pozycję
górnej płyty w pięciu różnych odległościach od płyty dolnej. Aby ustawić pożądaną wysokość,
podnieś górną płytę za pośrednictwem uchwytu ijednocześnie przesuń suwak do pozycji żądanej
wysokości. Następnie powoli opuszczaj górną płytę, póki nie oprze się oogranicznik qh.
7. Kiedy posiłek jest gotowy, wyjmij go zgrilla za pomocą drewnianego lub odpornego na ciepło przyboru.
Korzystanie zotwartego grilla
Pozycja ta zapewnia większy obszar grillowania iumożliwia oddzielne przygotowanie żywności np. podczas
jednoczesnego grillowania mięsa iwarzyw.
1. Upewnij się, że w urządzeniu jest prawidłowo włożona miska
ociekowa.
2. Upewnij się, że płyty grillujące są prawidłowo zamontowane
izabezpieczone.
3. Pełne otwarcie grilla do pozycji 180°:
• Złap uchwyt ijednocześnie naciśnij blokadę otwierania grilla qj
• Podnieś płytę górną za pomocą uchwytu i delikatnie umieść
w położeniu poziomym. Uchwyt następnie służy jako stojak,
októry opiera się otwarta płyta górna.
4. Podłącz przewód zasilający do gniazdka elektrycznego.
5. Ustaw odpowiednią temperaturę poszczególnych płyt za pomocą sterownika termostatu. Po nagrzaniu
płyty do ustawionej temperatury zielona lampka kontrolna zgaśnie.
6. Natrzyj płyty masłem, tłuszczem do pieczenia lub olejem.
7. Umieść produkty spożywcze na płytach grillujących.
8. Kiedy posiłek jest gotowy, wyjmij go zgrilla za pomocą drewnianego lub odpornego na ciepło przyboru.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania ipoczekać do ostygnięcia płyt urządzenia.
• Powierzchnie zewnętrzne należy czyścić lekko wilgotną szmatką, aby do urządzenia nie dostała się woda,
olej ani smar.
• Po każdym użyciu należy wyjąć miskę ociekową iopróżnić jej zawartość. Następnie umyj ją ciepłą wodą
zdetergentem, opłucz iwysusz dokładnie przed ponownym włożeniem do urządzenia.
• Podczas czyszczenia płyt można je pozostawić wurządzeniu i przetrzeć wilgotną szmatką lub ścierką.
Można też je wyjąć (zwolnij bezpiecznik 2i7) iumyć pod bieżącą wodą. Następnie należy je dokładnie
wysuszyć.
• Jeżeli na płytach zostaną przypieczone resztki jedzenia, można do schłodzonych płyt przyłożyć nawilżony
ręcznik papierowy lub wykręconą szmatkę ipozostawić przypalone jedzenie do odmoczenia.
• Powierzchnie zewnętrzne i wewnętrzne nie mogą być czyszczone za pomocą proszków ściernych,
ściernych środków czyszczących lub agresywnych substancji chemicznych. Doszłoby do uszkodzenia
warstwy powierzchniowej urządzenia.
• Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie ani winnej cieczy!
• Przechowywanie urządzenia: Upewnij się, że grill łącznie z płytami grillującymi jest idealnie czysty
i suchy, miska ociekowa jest czysta i sucha, prawidłowo włożona do urządzenia, a płyty grillujące są
przymocowane do siebie za pomocą suwaka qk przesuniętego do pozycji „LOCK“. Urządzenie należy
przechowywać wmiejscu suchym iczystym.
1
2

PL
18
18
18
DANE TECHNICZNE
Zakres regulacji temperatury 180-230 °C
Wymiary płyt: 23 x29cm
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
Moc nominalna: 2000 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
GWARANCJA: Następujące sytuacje powodują utratę gwarancji:
Nieprawidłowe lub niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
dotyczących urządzenia, użycie siły, modykacje lub naprawy dokonane przez podmiot inny niż autoryzowane
centrum serwisowe.
Elementy podlegające normalnemu zużyciu nie są objęte gwarancją.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu iparametrów technicznych.
08/05

HU
KONTAKTGRILL
19
19
19
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie, hogy
egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék
helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból, vagy akészülék bármilyen jellegű átalakításából
és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná akészüléket aszabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy
ahálózati feszültség értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével. Ahálózati
konnektor feleljen meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. A készüléket csak 220 – 240 V~, 50 Hz feszültségű és földelt aljzathoz csatlakoztassa.
3. Ha a készülék hálózati vezetékén vagy csatlakozódugóján sérülést észlel, akkor a készüléket használni tilos.
A készülék minden javítását, beleértve a hálózati vezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék
védőburkolatát ne szerelje le, afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
4. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti. A készüléket ne használja
fürdőkád,zuhanyozó,mosdó,vagy vízzel megtöltött edényekközelében.Akészüléketésrészeitamosogatógépben
elmosni tilos!
5. A készüléket víz vagy gyúlékony folyadékok közelében NE HASZNÁLJA.
6. A készüléket NE HELYEZZE forró felületekre vagy forró tárgyak mellé (tűzhely, kályha stb.).
7. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben használni tilos! Ahálózati vezetéket és akészüléket nedves
kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
8. A készüléket biztonságos és hőálló helyre helyezze le, ahol akészülék nem tud leesni, felborulni, illetve ahol abba
nem fröccsenhet víz.
9. A készüléket gyúlékony tárgyak vagy anyagok közelében (pl. függöny mellett) ne használja. Biztosítsa akészülék
megfelelő szellőzését, akészülék körül legalább 10 – 15 cm szabad helyet hagyjon.
10. Lehetőleg ne használjon hosszabbító vezetéket. A túlterhelt hosszabbító tüzet okozhat. Ha a készüléket
hosszabbító vezetékről kívánja üzemeltetni, akkor ahosszabbító vezeték feleljen meg acsatlakoztatott készülék
áramfelvételének valamint az alkalmazás körülményeinek. A hosszabbító vezetéket úgy
helyezze el, hogy abban senki se akadjon el.
11. A kismegszakító (biztosító) védelme érdekében ügyeljen arra, hogy a főzőlapot ellátó
áramkörhöz ne csatlakoztasson más, nagy fogyasztású elektromos készüléket.
12. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze
rá.
13. Ne érintse meg akészülék forró felületeit. Abekapcsolt és hálózathoz csatlakoztatott készüléket ne mozgassa és
ne helyezze át. Akészülék mozgatása előtt várja meg, míg az teljesen lehűl.
14. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. A hálózati csatlakozódugót tilos
avezetéknél fogva kihúzni afali aljzatból, aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
15. A készülék csak háztartásokban használható, kereskedelmi célú felhasználásra nem alkalmas. A készüléket ne
használja szabadban és arendeltetésétől eltérő célokra.
16. A készüléket kizárólag csak ajelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja. Akészülékhez
csak a gyártó által ajánlott tartozékokat használja. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata miatt
bekövetkezett károkért.
17. A készüléket kizárólag csak megfelelően felhelyezett sütőlapokkal használja.
18. A cseppgyűjtő edénybe ne tegyen alufólia (vagy más) bélést.
19. Az eszköz nem alkalmas külső időzítővel vagy önálló távvezérlő rendszerrel történő működtetésre.
20. Ha akészüléket gyerekek is használják, akkor legyen nagyon gyelmes és agyerekeket ne hagyja felügyelet nélkül.
Abekapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet nélkül.
FIGYELEM! Forró felület!

HU
20
20
20
21. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve akészülék használatát
nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek atapasztalataival nem rendelkező személyek csak akészülék
használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett
használhatják. Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt
személy felügyelete mellett tisztíthatják. Akészüléket és ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év
alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Az első használatba vétel előtt
• Az első használatba vétel előtt akészüléket puha ruhával törölje meg. Asütőlapokat és a cseppgyűjtő
tálcát alaposan mosogassa el. A készülék alkatrészeit nem javasoljuk mosogatógépben elmosogatni!
A mosogatógépben használt tisztítószerek túlságosan agresszívek, egy idő után sérülést okoznak
akészülék alkatrészeiben. Atisztításhoz ne használjon csiszoló vagy karcoló eszközöket és szivacsot.
• A sütőlapot amosogatás után alaposan szárítsa meg. Asütőlapot rögzítse megfelelő módon akészülékbe.
• A készülékbe tegye vissza acseppgyűjtő edényt.
• A hálózati vezetéket tekerje teljesen szét.
Megjegyzés: az első bekapcsoláskor a készülékből égési szag vagy enyhe füst áramolhat ki. Ez normális
jelenség és rövid időn belül megszűnik. Afenti jelenség miatt javasoljuk, hogy akészüléket az
első használat előtt hagyja 30 percig élelmiszer nélkül működni.
Ételek készítése
Figyelmeztetés!
• A készülékre ne helyezzen rá fagyasztott élelmiszert. Afagyasztott élelmiszereket csak teljes felengedés
után szabad akészülékre ráhelyezni.
• A sütőlapok és a készülék fém részei a használat közben erősen felmelegednek. Az égési sérülések
elkerülése érdekében használjon konyhai kesztyűt és csak afogantyút fogja meg.
• Ne használjon fém konyhai eszközöket, mert ezek sérülést okozhatnak atapadásmentes felületen.
Megjegyzések
• A grill 3 helyzetbe állítható be: 1) kétoldalas sütés, 2) grillezés, 3) BBQ.
• Az üzemi hőmérséklet elérése körülbelül 2-3 percig tart, asütési időket afenti táblázat
tartalmazza.
• A feltüntetett sütési idők csak tájékoztató jellegűek, a sütési idő függ az alapanyag
fajtájától és vastagságától, valamint akívánt sütési fokozattól.
• Ügyeljen arra, hogy az ételek jól átsüljenek. Ha bizonytalan asütés mértékét illetően,
akkor inkább süsse egy kicsit hosszabb ideig az alapanyagokat.
Készülék beállítás kétoldalas sütéshez és grillezéshez
• Kétoldalas sütés: a felső sütőlapot ráhelyezheti az alapanyag felső felületére (kontaktgrill), illetve az
alapanyag és afelső sütőlap között hézagot is hagyhat, így afelső lap csak melegíteni fogja az alapanyag
felső felületét (1. helyzet).
• Grillezés: grillezéskor csak az alsó sütőlappal süt, afelső sütőlap nincs bekapcsolva (90°-ra ki van nyitva - 2.
helyzet).
1. Dugja be acseppgyűjtő tálcát ahelyére.
2. Állítsa be agrill alsó és felső felét, és rögzítse akívánt helyzetben.
3. A készüléket száraz és vízszintes felületre helyezze le, majd a csatlakozódugót dugja a fali aljzatba.
Atápfeszültség meglétét és akészülék bekapcsolását aPOWER kijelző mutatja.
Table of contents
Languages:
Other ECG Grill manuals
Popular Grill manuals by other brands

MediaShop
MediaShop Livington FLIP SWITCH Instructions for use

Char-Broil
Char-Broil EVOLVE 24659999 quick start guide

Char-Broil
Char-Broil 463270910 Product guide

Barbecook
Barbecook IMPULS 3.0 BLACK installation instructions

Weber
Weber PERFORMER PREMIUM 57865 Assembly guide

Woodflame
Woodflame Delecto owner's manual