EIBENSTOCK MXT 110 C User manual

Originalbetriebsanleitung........................2 - 8
Original Instructions…….........................9 - 14
Notice originale.....................................15 - 21
Istruzioni originali..................................22 - 28
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing…..29 - 35
Original brugsanvisning………………..36 - 41
Originální návod k obsluze...................42 - 48
Originálny návod na obsluhu ...............49 - 55
MXT 110 C
SK
CZ
DK
NL
I
F
D
GB

2
DEUTSCH
Wichtige Hinweise
Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der
Maschine dargestellt:
Vor Inbetriebnahme der Maschine
Bedienungsanleitung lesen
Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt
walten.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
vermeiden Sie Gefahrensituationen.
Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners
treffen.
Beim Arbeiten sollten Sie Gehörschutz, Augenschutz, Schutzhandschuhe
und feste Arbeitskleidung tragen!
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen

3
Technische Daten
Rührgerät MXT 110 C
Nennspannung: 230 V ~
Leistungsaufnahme: 1100 W
Nennstrom: 4,9 A
Nenndrehzahl: 0 – 500 min
-
1
Maximaler Rührkorbdurchmesser: 120 mm
Gewicht: ca. 4,9 kg
Frequenz: 50 - 60 Hz
Werkzeugaufnahme: M 14 i
Schutzklasse: II
Schutzgrad: IP 20
Funkentstörung nach: EN 55014 und EN 61000
Lieferumfang
Rührgerät mit Rührquirl und Bedienungsanleitung im Setkarton.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Rührgerät MXT 110 C dient zum Anrühren und Durchmischen von
Farben, Leim, Fliesenkleber u.a. bis zu einer Menge von ca. 40 kg.
Der Durchmesser der benutzten Rührquirle sollte dabei 120 mm nicht
überschreiten.
Sicherheitshinweise
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich,
wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig lesen und
die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.
Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise
im beigelegten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor
dem ersten Gebrauch praktisch einweisen.
Wird bei der Arbeit die Anschlussleitung beschädigt oder
durchtrennt, diese nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigter
Anschlussleitung betreiben.
Das Gerät darf nicht feucht sein und nicht in feuchter
Umgebung betrieben werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Mischen von Explosions-
gefährdeten oder leicht entflammbaren Stoffen oder in deren
Umgebung.

4
Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker überprüfen. Lassen Sie
Schäden nur von einem Fachmann beseitigen. Stecker nur bei
ausgeschalteter Maschine in die Steckdose stecken.
Manipulationen am Gerät sind nicht erlaubt.
Betreiben Sie das Gerät im Freien nur über einen Fehlerstrom-
Schutzschalter mit max. 30 mA.
Lassen Sie das Rührgerät nur unter Aufsicht arbeiten.
Ziehen Sie den Netzstecker und überprüfen Sie, dass der Schalter
ausgeschaltet ist, wenn das Rührgerät unbeaufsichtigt bleibt, z.B. bei
Auf- und Abbauarbeiten, bei Spannungsabfall, beim Einsetzen bzw. bei
der Montage eines Zubehörteiles.
Schalten Sie die Maschine ab, wenn Sie aus irgendeinem Grund
stehen bleibt. Sie vermeiden damit das plötzliche Anlaufen im
unbeaufsichtigten Zustand.
Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil des Gehäuses defekt ist,
bzw. bei Beschädigungen an Schalter, Zuleitung oder Stecker.
Elektrowerkzeuge müssen in regelmäßigen Abständen einer Prüfung
durch den Fachmann unterzogen werden.
Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Nicht in rotierende Teile fassen.
Vorsicht mit langen Haaren. Nur mit eng anliegender Kleidung arbeiten.
Personen unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dieser Maschine einen Gehörschutz,
einen Augenschutz und Schutzhandschuhe.
Während des Handbetriebes Gerät immer mit beiden Händen
halten und einen sicheren Stand einnehmen. Beachten Sie das
Reaktionsmoment der Maschine.
Weitere Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte der Anlage!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme die Übereinstimmung der Netzspannung
und -frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Daten.
Spannungsabweichungen von + 6 % und – 10 % sind zulässig.
Das Rührgerät ist in Schutzklasse II ausgeführt.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt.
Ein zu schwacher Querschnitt kann zu übermäßigem Leistungsverlust und
zur Überhitzung von Maschine und Kabel führen.
Elektrischer Anschluss

5
Werkzeugwechsel
Vorsicht!
Vor allen Arbeiten am Gerät unbedingt Netzstecker ziehen.
Sie können sich die Hände beim Einsetzen des Werkzeuges
einklemmen. Benutzen Sie für den Werkzeugwechsel deshalb immer
Arbeitsschutzhandschuhe.
Die Arbeitsspindel der Maschine besitzt ein M 14 – Innengewinde.
Halten Sie Gewinde und Stirnflächen sauber.
Verwenden Sie zum Lösen des Rührquirls und zum Gegenhalten an der
Arbeitsspindel einen Maulschlüssel SW 22.
Ein-/ Ausschalten
Momentschaltung
Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter loslassen
Dauerschaltung
Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken und in gedrücktem Zustand mit
Feststellknopf arretieren
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter erneut drücken und wieder loslassen
!
Achtung!
Bei jedem maschinell bedingten Stillstand oder einer
Stromunterbrechung ist der Feststeller sofort durch Drücken
des Ein-Aus-Schalters zu lösen, um ein unbeabsichtigtes
Wiederanlaufen der Maschine zu verhindern
(Verletzungsgefahr).
Das Rührgerät ist mit einem Elektronikschalter ausgerüstet.
Je nach Tastendruck kann damit die Drehzahl reguliert werden.
Die Benutzung empfiehlt sich nur zum An- und Auslauf der Maschine zur
Vermeidung von herumspritzendem Material.
Ein Dauerbetrieb mit verminderter Drehzahl führt zur Überlastung, da dem
Motor dann weniger Kühlluft zur Verfügung steht und dieser dadurch
deutlich schneller überhitzt.

6
Geräteschutz
Falsche Handhabung kann zu Schäden am Gerät führen.
Deswegen die nachfolgenden Hinweise stets beachten:
Benutzen Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Rührquirle (Durchmesser
max. 120 mm) mit M 14 – Gewinde.
Die Maschine nicht soweit belasten, dass sie zum Stillstand kommt.
Nur Original EIBENSTOCK- Zubehör verwenden.
Pflege und Wartung
Vor Beginn der Wartungs- oder Reparaturarbeiten
unbedingt Netzstecker ziehen!
Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem, auf Grund seiner Ausbildung
und Erfahrung geeignetem Personal durchgeführt werden.
Das Gerät ist nach jeder Reparatur von einer Elektrofachkraft zu
überprüfen.
Das Elektrowerkzeug ist so konstruiert, dass ein Minimum an Pflege und
Wartung erforderlich ist. Regelmäßig sind jedoch folgende Arbeiten
auszuführen bzw. Bauteile zu überprüfen:
Das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sind stets sauber zu
halten.
Bei der Arbeit ist darauf zu achten, dass keine Fremdkörper in das
Innere des Elektrowerkzeuges gelangen.
Bei einem Ausfall des Gerätes ist eine Reparatur nur durch eine
autorisierte Werkstatt ausführen zu lassen.
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen
Verpackung ausgeliefert werden.
Verpackung sowie Gerät und Zubehör sind aus recycelfähigen Materialien
hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
Die Kunststoffteile des Gerätes sind materialspezifisch gekennzeichnet.
Dadurch wird eine umweltgerechte, sortenreine Entsorgung über die
angebotenen Sammeleinrichtungen ermöglicht.

7
Nur für EU
-
Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Geräusch / Vibration
Das Geräusch dieses Elektrowerkzeuges wird nach DIN 45 635, Teil 21,
gemessen. Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 85 dB (A)
überschreiten; in diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den
Bediener erforderlich.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-/Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s².
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners
vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.

8
Gewährleistung
Entsprechend unserer allgemeinen Lieferbedingungen gilt im
Geschäftsverkehr gegenüber Unternehmen eine Gewährleistungsfrist für
Sachmängel von 12 Monaten (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein).
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße
Behandlung zurückzuführen sind, bleiben davon ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt
an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische
Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60 745
gemäß der Bestimmungen 2011/65/EU, 2004/108/EG (bis 19.04.2016),
2014/30/EU (ab 20.04.2016), 2006/42/EG
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock
Auersbergstraße 10
D – 08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert
General Manager Head of Engineering
19.06.2015

9
ENGLISH
Important Safety Instructions
Important instructions and warning notices are allegorized on the machine
by means of symbols:
Before you start working, read the
operating instructions of the machine.
Work concentrated and carefully. Keep
your workplace clean and avoid dangerous
situations.
In order to protect the user, take
precautions.
During work you should wear goggles, ear protectors, dust mask, protective
gloves and sturdy work clothes!
wear ear protectors
wear goggles
wear protective gloves

10
Technical Data
Stirrer MXT 110 C
Rated voltage: 230 V ~
Power input: 1100 W
Rated current: 4.9 A
Rated speed: 0 – 500 rpm
Max. basket diameter: 120 mm
Weight: about 4.9 kg
Frequency: 50 - 60 Hz
Thread connection: M 14 i
Protection class: II
Degree of protection: IP 20
Interference suppression: EN 55014 and EN 61000
Supply
Stirrer with stirring rod and operating instructions in a set cardboard box
Application for Indented Purpose
The Stirrer MXT 110 C is designed for use in mixing paint, glue, tile cement
and other media in batches up to about 40 kg.
The diameter of the used stirring rods should not exceed 120 mm.
Safety Instructions
Safe work with the machine is only possible, if you read
these operating instructions completely and strictly
follow the instructions contained herein.
In addition, the general safety instructions in the
enclosed brochure have to be observed. Take part in a
practical introduction before the first use.
If the connection cable is getting damaged or cut during the
work, don't touch it, but instantly pull the plug out of the
socket. Never use the machine with damaged connection
cable.
The machine must neither be wet, nor be used in humid
ambient conditions.
Do not use the tool for mixing materials either in danger of explosion or
easily inflammable.
Do not carry the tool at its cable.
Always check the tool, cable and plug before use. Have damages only
repaired by specialists. Only insert the plug into the socket when the
tool switch is OFF.

11
Modifications of the tool are prohibited.
When the machine runs outside, always use a protection switch (30 mA
max.) against fault current.
The machine should only run under supervision of somebody.
Pull the plug and switch the machine off if it is not under supervision, e.
g. in case of setting up and stripping down the machine, in case of
voltage drop or when fixing or mounting an accessory.
Switch the machine off if it stops for whatever reason. This way, you
avoid that it starts suddenly and not under supervision.
Always lead the cable to the back, away from the machine.
Do not use the machine if a part of the housing is damaged or in case
of damages on the switch, the connection cable or plug.
Power tools have to be inspected by a specialist in regular intervals.
Keep the handles dry, clean and free of oil and grease.
Do not touch rotating parts.
Be careful with long hair. Only work with close-fitting clothes.
Persons under 16 years of age are not allowed to use the machine.
When working with this machine wear ear protectors, goggles and
protective gloves.
During use, always hold the machine with both hands and
maintain a safe standing position. Pay attention to the reaction
moment of the machine.
For further safety instructions, please refer to the enclosure.
Before starting the machine check the correspondence between voltage
and frequency according to the data mentioned on the identification plate.
Voltage differences from + 6 % and – 10 % are allowed.
The mixer is made in protection class II. Only use extension cables with a
sufficient cross-section. A cross-section which is too small could lead to an
excessive power loss and to an overheating of motor and cable.
Tool Change
Attention!
Before any work on the tool, disconnect the plug from the mains!
Electrical Connection

12
When inserting the tool, you could catch your hands. For this reason,
always wear protective gloves for changing the tool.
The work spindle of the machine has an M 14 - internal thread. Keep
threads and front surface clean.
Please hold up with a jaw wrench 22 to remove the stirring rod.
Switching on and off
Short-Time Operation
Switching-on: press the on/off switch
Switching-off: release the on/off switch
Permanent Operation
Switching-on: press the on/off switch and, keeping it pressed, engage the
lock-on button
Switching-off: press the on/off switch and let it go off again
!
Attention!
In case of every stop of the machine or a power cut, the
lock-on button has to be released immediately by pressing
the ON/OFF switch. So you can avoid an unintentional
restart of the machine (physical hazard).
The stirrer is equipped with an electronic switch.
With this switch the speed can be regulated according to the pressure on
the button. The use is only recommended for the starting and running out of
the machine to avoid material flying around. A permanent operation with
reduced speed will cause an overload because the motor then gets less
cooling air and therefor the machine will be overheated much faster.
Tool Protection
Wrong handling can cause damages on the tool.
There for, please always observe the following instructions:
Use only stirring rods recommended with M 14 – internal thread (diameter
120 mm max.) which are recommended by the producer.
Do not allow blocking of the tool due to overload.
Only use original accessories made by EIBENSTOCK.
Care and Maintenance
Before the beginning of maintenance or repair works you
have to disconnect the plug from the mains.
Repairs may be executed only by appropriately qualified and experienced
personnel. After every repair the machine has to be inspected by an
electric specialist.

13
Due to its design, the machine needs a minimum of care and maintenance.
However, the following points always have to be observed:
Always keep the power tool and the ventilation slots clean.
During work, please pay attention that no particles get inside the
machine.
In case of failure, a repair has to be carried out by an authorised
service workshop.
Environmental Protection
Raw material recycling instead of waste disposal
To avoid damages on transportation, the power tool has to be delivered in a
sturdy packing. The packing as well as the tool and its accessories are
made of recyclable materials which makes it possible to remove
environmental friendly und differentiated because of available collection
facilities.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with household
waste material!
In observance of the European Directive 2012/19/EU on
waste electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law, electric
tools that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Noise Emission/ Vibration
The indication of noise emission is measured according to DIN 45 635, part
21. The level of acoustic pressure on the work place could exceed 85 dB
(A); in this case protection measures must be taken.
Wear ear protectors!
The typical hand-arm vibration is below 2.5 m/s².
Measured values determined according to EN 60 745.
The declared vibration emission level represents the main applications of
the tool. However if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total working period

14
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into
account the times when the tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over
the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects
of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.
Warranty
According to our general terms of delivery for business dealings, suppliers
have to provide to companies a warranty period of 12 months for redhibitory
defects (to be documented by invoice or delivery note).
Damages due to natural wear, overstressing or improper handling are
excluded from this warranty.
Damages due to material defects or production faults shall be eliminated
free of charge by either repair or replacement.
Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled
condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under
“Technical Data” is in conformity with the following standards or
standardization documents:
EN 60 745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EG
(until 04.19.2016), 2014/30/EU (from the 04.20.2016), 2006/42/EG
Technical file (2006/42/EC) at:
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock
Auersbergstraße 10
D – 08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert
General Manager Head of Engineering
19.06.2015

15
FRANÇAIS
Consignes de Sécurité
Les plus importantes mesures de sécurité sont indiquées sur l’outil sous
forme de symboles.
Lire le mode d'emploi
Travaillez avec attention et concentration.
Gardez l’endroit ou vous travaillez propre et
évitez les situations hasardeuses.
Prenez toutes les précautions nécessaires pour
travailler en toute sécurité.
Pour votre protection quelques mesures de sécurité doivent être prises:
Protecteur anti-bruit
Lunettes de protection
Gants de protection

16
Caractéristiques Techniques
Mélangeur MXT 110 C
Voltage: 230 V ~
Puissance: 1100 W
Ampèrage: 4,9 A
Vitesse en charge: 0 – 500 min
-
1
Max. diamètre du panier du malaxeur: 120 mm
Poids : ca. 4,9 kg
Fréquence: 50 - 60 Hz
Axe: M 14 i
Classe de protection: II
Grade de protection : IP 20
Norme: EN 55014 en EN 61000
Contenu de l’emballage
Mélangeur supplémentaire et instructions d’utilisation dans une boîte en
carton.
Utilisation conformément à sa destination
Le batteur mélangeur MXT 110 C sert à délayer et à mélanger des
peintures, de la colle, de la colle à carrelage et autres dont la quantité maxi
doit être inférieure à 30 kg environ. Les batteurs mis en œuvre ne devraient
pas dépasser 120 mm en diamètre.
Instructions sur la sécurité
Lisez soigneusement et
complètement les instructions de
sécurité et appliquez les pour pouvoir travailler dans les
meilleurs conditions de sécurité.
De plus, des règles complémentaires de sécurité doivent
être respectées. Avant d’utiliser cet outil pour la première
fois demandez de vous faire une démonstration.
Si le cable est endommagé, ne le touchez pas. Débranchez
l’outil. Ne jamais utiliser un outil avec un cable déterrioré.
Ne pas laisser votre outil sous la pluie.
Ne jamais utiliser l’appareil pour mélanger des matières explosives ou
facilement inflammables ou à proximité immédiate de telles matières.
Ne jamais transporter l’appareil en le portant par le câble.

17
Vérifiez l’appareil, le câble et la fiche d’alimentation chaque fois avant
qu'il soit utilisé. Ne faites réparer les dommages que par un spécialiste.
Ne branchez la machine que lorsqu'elle est mise hors circuit.
Toute manipulation sur l’appareil est interdite.
N'utilisez l’appareil à l'extérieur qu'avec un déclencheur par courant de
défaut de 30 mA maxi.
N’utilisez le batteur mélangeur que sous surveillance.
Débranchez l'appareil et assurez-vous que le B.P. soit mis sur Arrêt
lorsque le batteur mélangeur n'est plus sous surveillance, comme par
ex. pour les travaux de montage et de démontage, en cas de chute de
tension, lors de la mise en place ou du montage d’un accessoire.
Mettez la machine hors circuit si elle s’arrête pour une raison
quelconque. Vous évitez de cette façon sa remise en marche
accidentelle sans surveillance.
Conduire le câble toujours vers l’arrière de la machine.
Ne jamais utiliser l’appareil si le boîtier est défectueux en partie ou si
son B.P., son câble d'alimentation ou la prise sont endommagés.
Les outils électriques sont assujettis à une inspection à effectuer par un
spécialiste dans des intervalles réguliers.
Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse.
Ne pas toucher par vous mains dans des pièces en rotation.
Attention avec les cheveux longs. Vêtements serrés obligatoires pour
travailler avec l'appareil.
Les enfants de moins de 16 ans ne peuvent pas utiliser la machine.
L’utilisateur et les personnes de son entourage doivenr porter des
gants, des lunettes, Protecteur anti-bruitet des vêtements appropriés.
En mode manuel, il faut tenir l’appareil toujours par les deux
mains et prendre une position sûre. Tenez compte du couple de
réaction de la machine.
Pour les instructions supplémentaires sur la sécurité voir le
document en annexe!
Avant la mise en service, vérifiez si la tension et la fréquence du secteur
correspondent aux données figurant sur la plaque signalétique. Des écarts
de tension de + 6 % et – 10 % sont autorisés.
Le mélangeur est repris dans la classe de protection II.
Utiliser uniquement des rallonges d’une section suffisante. Une section trop
faible peut provoquer une perte de puissance excessive et une surchauffre
de la machine et du câble.
Alimentation électrique

18
Changement de l’outil
Attention!
Il est obligatoire que l'appareil soit débranché avant de procéder à
travailler sur ce dernier. Vous pouvez écraser vos mains lors de la
mise de l'outil. Utilisez des gants de protection pour effectuer le
changement d'outil.
La broche porte-outil de la machine possède un filet femelle M 14.
Maintenez le filet et les faces frontales en état propre.
Utilisez une clé plate de 22 pour desserrer le batteur et pour contre-serrer
sur la broche porte-outil.
Mise sous tension et hors tension
Fonctionnement momentané
Mise sous tension: Enfoncer l’interrupteur marche-arrêt
Mise hors tension: Relâcher l’interrupteur marche-arrêt
Fonctionnement continu
Mise sous tension: Enfoncer l’interrupteur marche-arrêt et le
bloquer en position enfoncée à l’aide du
bouton de blocage
Mise hors tension: Relâcher à nouveau l’interrupteur marche-
arrêt et le relâcher encore une fois.
!
Attention
!
En cas d’arrêt provoqué par la machine ou d’interruption de
courant, déverrouiller immédiatement le bouton de blocage
en pressant l’interrupteur marche arrêt afin d’éviter un
redémarrage intempestif de la machine (risque de blessure).
Le batteur mélangeur est doté d’un commutateur électronique qui sert à
régler le nombre de tours en fonction de la pression exercée.
L’utilisation du commutateur n’est conseillée que lors du démarrage et lors
de l’arrêt de la machine pour éviter des éclaboussures de matériau. Par
contre, un régime continu à un nombre de tours réduit entraîne une
surcharge puisque le moteur est encore moins refroidi et risque une
surchauffe plus rapide.

19
Protection des outils
Un maniement incorrect peut entraîner des dommages. Veuillez donc
toujours tenir compte des indications ci-dessous:
Utilisez les batteurs préconisés par le constructeur (diamètre maxi 120 mm
avec filet M14).
Evitez que la machine soit stoppée en raison d'une surcharge.
N’utilisez que les accessoires d’origine fabriqués par EIBENSTOCK.
Maintenance
Avant d’effectuer toute intervention sur l’appareil,
débranchez l’outil
Une réparation ne doit être effectuée que par personnel qualifié ayant la
formation et l'expérience demandées. L’appareil doit être vérifié par un
spécialiste électricien après chaque réparation. De par sa conception l’outil
électrique ne demande qu'un minimum d’entretien. Il faut cependant
effectuer les travaux et les vérifications suivants dans des intervalles
réguliers:
L'outil électrique et les fentes de ventilation doivent être maintenus
en état propre.
Evitez l'introduction de corps étrangers dans l'enceinte de l'outil
électrique en travaillant.
En cas de panne de l’appareil, la réparation ne doit être effectuée
que par un atelier autorisé.
Protection de l’environnement
Récupérer les matières premières plutôt que de jeter des
déchets
Afin d’éviter des dégâts pendant le transport, l’outil doit être livré dans un
emballage résistant. L’emballage ainsi que l’outil et les accessoires sont
fabriqués en matériaux recyclables et doivent être traités en conséquence
lorsqu’ils sont jetés.
Les parties en plastiques de l’outil sont indiquées, permettant ainsi de trier
et d’éliminer les déchets dans le respect de l’environnement, en utilisant les
installations de collecte proposées.

20
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE
relative aux déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Bruit / Vibration
Le bruit de cet outil électrique est mesuré selon la norme DIN 45635,partie
21.
Le niveau de pression acoustique sur le lieu de travail peut dépasser 85 dB
(A). Dans ce cas, il convient de prendre des mesures de protection anti-
bruit pour l’utilisateur.
Portez une protection acoustique!
La vibration de la main et du bras est typiquement plus petit que 2,5 m/s².
Données de mesure conformément à la norme européenne 60 745.
Le niveau de vibration indiqué dans les présentes instructions de service a
été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer différents outils
électriques. Il est également adapté pour une estimation provisoire de la
sollicitation vibratoire.
Le niveau de vibration indiqué représente les principales applications de
l’outil électrique. Mais si l’appareil électrique est utilisé pour d’autres
applications, avec des forets divergents ou après une maintenance
insuffisante, le niveau de vibration peut diverger. Cela peut augmenter
nettement la sollicitation vibratoire pendant la totalité de la période de
travail. Pour évaluer exactement la sollicitation vibratoire, il faut également
tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est débranché ou
pendant lesquelles il est branché mais où il n’est pas effectivement utilisé.
Cela peut nettement réduire la sollicitation vibratoire pendant la totalité de
la période de travail.Définissez des mesures de sécurité supplémentaires
pour protéger l’opérateur contre l’effet des vibrations comme par exemple:
maintenance d’outils électriques et de forets, tenir les mains bien chaudes,
organisation des flux de travaux.
Table of contents
Languages:
Other EIBENSTOCK Mixer manuals

EIBENSTOCK
EIBENSTOCK EHR 18 S User manual

EIBENSTOCK
EIBENSTOCK EHM 162 S User manual

EIBENSTOCK
EIBENSTOCK EHR 15.2 SB User manual

EIBENSTOCK
EIBENSTOCK Automix 90 User manual

EIBENSTOCK
EIBENSTOCK EHR 15.2 SB User manual

EIBENSTOCK
EIBENSTOCK Automix 1801 User manual

EIBENSTOCK
EIBENSTOCK EHR 14.1 SK User manual
Popular Mixer manuals by other brands

Clatronic
Clatronic UM 2248 C instruction manual

GÜDE
GÜDE GRW 1414.1 Translation of the original instructions

VOX electronics
VOX electronics SMX-3111 operating instructions

Glensound
Glensound GALAXY 114 General information

Wilfa
Wilfa Wilfa ESSENTIAL operating instructions

Kooper
Kooper 2175883 User instructions