EIBENSTOCK EBS 180 H User manual

Originalbetriebsanleitung........................3 - 12
Original Instructions…….......................13 - 21
Notice originale.....................................22 - 31
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing….32 - 41
Original brugsanvisning………………..42 - 50
EBS 180 H
DK
NL
F
D
GB

2

3
DEUTSCH
Wichtige Hinweise
Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der
Maschine dargestellt:
Vor Inbetriebnahme der Maschine
Bedienungsanleitung lesen.
Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt
walten.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
vermeiden Sie Gefahrensituationen.
Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners
treffen.
Beim Arbeiten sollten Sie Schutzbrille, Gehörschutz, Staubschutzmaske,
Schutzhandschuhe und feste Arbeitskleidung tragen!
Gehörschutz tragen
Schutzbrille tragen
Staubschutzmaske benutzen
Schutzhandschuhe tragen
Warnhinweise
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Warnung vor heißer Oberfläche
Reiß- bzw. Schneidgefahr

4
Gerätekennwerte
Betonschleifer EBS 180 H
Nennspannung:
230 V ~
110 V~
Leistungsaufnahme:
2500 W
2300 W
Bestellnummer
0633H
000
Frequenz: 50 / 60 Hz
Nenndrehzahl: 6000 min
-1
Leerlaufdrehzahl 8500 min
-1
Maximaler Scheibendurchmesser: 185 mm
Werkzeugaufnahme: M 14
Schutzklasse: II
Schutzgrad: IP 20
Gewicht: ca.8,4 kg
Funkentstörung nach: EN 55014 und EN 61000
lieferbares Sonderzubehör:
Artikel
Bestell Nr.
Diamantschleifteller Ø 180mm (Beton) 37112000
Diamantschleifteller Ø 180mm (Estrich) 37111000
Diamantschleifteller Ø 180mm (PKD) 37119000
Ersatz -Bürstenkranz incl. abnehmbarem Segment 37227000
Industriestaubsauger DSS 35 M iP 09919000
Lieferumfang
Betonschleifer mit Diamantschleifteller (Beton), Werkzeugsatz und
Bedienungsanleitung im Koffer.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Betonschleifer ist für den professionellen Einsatz bestimmt.
Mit dem für die entsprechende Anwendung geeigneten Schleifteller dient er
zum Glätten von Unebenheiten auf Betonflächen, Entfernen von
Schalungsnähten, Schlämmhäuten sowie von Fugenresten bei der
Fliesenerneuerung.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Schleifteller.
Diese haben ein geringes Gewicht und eine hohe
Rundlaufgenauigkeit.
Der Einsatz anderer Schleifteller kann zur Überlastung des Gerätes
bzw. zur Beschädigung der Lager und Gefährdung des Bedieners
führen. Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich in Verbindung mit
einem Sauger der Staubklasse M verwendet werden.

5
Sicherheitshinweise
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich,
wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig lesen und
die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.
Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise
im beigelegten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor
dem ersten Gebrauch praktisch einweisen. Bewahren Sie
alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Wird bei der Arbeit die Anschlussleitung beschädigt oder
durchtrennt, diese nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigter
Anschlussleitung b
etreiben.
Das Gerät darf nicht feucht sein und nicht in feuchter
Umgebung betrieben werden.
Arbeiten Sie nicht in der Nähe von leicht entflammbaren oder
explosiven Stoffen.
Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet werden.
Manipulationen am Gerät sind nicht erlaubt.
Gerät nie ohne montierte Schutzhaube betreiben.
Geöffnete Schutzhaube nur an Wandkanten verwenden.
Bei Flächenschliff ist die Schutzhaube immer zu schließen.
Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker überprüfen. Lassen
Sie Schäden nur von einem Fachmann beseitigen. Stecker nur bei
ausgeschalteter Maschine in die Steckdose stecken.
Betreiben Sie das Gerät im Freien über einen Fehlerstrom-
Schutzschalter mit max. 30 mA.
Ziehen Sie den Netzstecker und überprüfen Sie, dass der Schalter
ausgeschaltet ist, wenn die Maschine unbeaufsichtigt bleibt, z.B. bei
Auf- und Abbauarbeiten, bei Spannungsabfall, beim Einsetzen bzw. bei
der Montage eines Zubehörteiles.
Schalten Sie die Maschine ab, wenn Sie aus irgend einem Grund
stehen bleibt. Sie vermeiden damit das plötzliche Anlaufen im
unbeaufsichtigten Zustand.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil des Gehäuses defekt
ist, bzw. bei Beschädigungen an Schalter, Zuleitung oder Stecker.
Überprüfen Sie, dass die auf der Scheibe angegebene Drehzahl
gleich oder größer als die Drehzahl der Maschine ist.
Schleifteller müssen sorgsam nach Anweisung des Herstellers
aufbewahrt und gehandhabt werden.
Kontrollieren Sie das Zubehör vor seiner Verwendung; keine
abgebrochenen, gesprungenen oder anderweitig beschädigten
Erzeugnisse verwenden.
Sorgen Sie dafür, dass das Werkzeug vor Gebrauch richtig

6
angebracht und befestigt wird, und lassen Sie das Werkzeug im
Leerlauf ca. 30 Sekunden in einer sicheren Lage laufen. Sofort
ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder wenn
andere Mängel festgestellt werden.
Führen Sie beim Arbeiten das Netz-, das Verlängerungskabel und
den Absaugschlauch immer nach hinten vom Gerät weg.
Elektrowerkzeuge müssen in regelmäßigen Abständen einer
Prüfung durch den Fachmann unterzogen werden.
Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
Nicht in rotierende Teile fassen.
Personen unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dieser Maschine einen Gehör- und
Staubschutz eine Schutzbrille sowie Schutzhandschuhe.
Stellen Sie sicher, das Personen im Arbeitsbereich nicht durch
herumfliegende Partikel gefährdet werden.
Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Während des Betriebes Gerät immer mit beiden Händen
halten.
Vorsicht! Das Werkzeug läuft nach, nachdem die Maschine
abgeschaltet wurde.
Weitere Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte der Anlage!
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme die Übereinstimmung der Netzspannung
und -frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Daten.
Spannungsabweichungen von + 6 % und – 10 % sind zulässig.
Das Gerät ist in Schutzklasse II ausgeführt.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt.
Ein zu schwacher Querschnitt kann zu übermäßigem Leistungsverlust und
zur Überhitzung von Maschine und Kabel führen
Die Maschine verfügt über eine Anlaufstrombegrenzung die verhindert,
dass flinke Sicherungsautomaten unbeabsichtigt auslösen.
Ein-/ Ausschalten
Momentschaltung
Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter loslassen

7
Dauerschaltung (nur bei Verwendung im Bodenführungsgestell)
Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken und in gedrücktem Zustand mit
Feststellknopf arretieren
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter erneut drücken und wieder loslassen
!
Achtung!
Bei jedem maschinell bedingten Stillstand oder einer
Stromunterbrechung ist der Feststeller sofort durch Drücken
des Ein-Aus-Schalters zu lösen, um ein unbeabsichtigtes
Wiederanlaufen der Maschine zu verhindern
(Verletzungsgefahr).
Staubabsaugung
Beim Arbeiten entstehender Staub ist gesundheitsschädlich. Beim
Schleifen ist deshalb ein Staubsauger zu verwenden und eine
Staubschutzmaske zu tragen. Der passende Nass-Trocken-Sauger DSS
35 M iP ist als Zubehör erhältlich. Dieser wird direkt an den dafür
vorgesehenen Stutzen an der Absaughaube angesteckt.
Ziehen Sie beim Einstecken des Saugschlauches am Ring der
Saugschlauchfixierung und drehen Sie den Schlauchstutzen bis die
Fixierung einrastet.
Arbeitshinweise
Verwenden Sie nur von EIBENSTOCK empfohlene Kombinationen aus
Diamantschleifteller, Betonschleifer mit montierter Absaughaube sowie
Sauger der Staubklasse M. Andere Kombinationen können zu einer
schlechteren Erfassung und Abscheidung der Stäube führen.
Zur sicheren Befestigung des
Saugschlauches kann dieser mit Hilfe
der Schlauchfixierung gegen
Herausrutschen gesichert werden.
Die dazu notwendige Bohrung im
Saugschlauch muss wie folgt erstellt
werden:
Stecken Sie den Saugschlauch in die
Absaugöffnung der Haube.
Markieren Sie mit einem Stift die
Einstecktiefe (siehe Pfeil-Abb.).
Bohren Sie 9 mm von dieser Markierung
(Strich) entfernt ein Loch Ø 6 mm in den
Schlauchstutzen.

8
Schalten Sie das Gerät ein und setzen Sie es vorsichtig auf die zu
bearbeitende Fläche auf. Halten Sie das Gerät fest in beiden Händen und
arbeiten Sie in linearer oder kreisender Bewegung.
Beste Arbeitsergebnisse lassen sich erreichen, wenn kein übermäßiger
Druck auf die zu bearbeitende Stelle ausgeübt wird.
Für Schleifarbeiten unmittelbar an Wandkanten kann ein Segment der
Schutzhaube abgenommen werden. Dies ermöglicht eine Bearbeitung
auch von sonst unzugänglichen Stellen.
Lockern Sie dazu die beiden Flügelschrauben und ziehen Sie das Segment
ab (siehe Abb. auf S. 8).
Achtung! Bei allen anderen Schleifarbeiten darf nur mit vollständig
geschlossener Schutzhaube gearbeitet werden.
Werkzeugwechsel
Vorsicht!
Der Schleifteller kann durch den Einsatz heiß werden. Sie können sich
die Hände verbrennen oder sich an den Segmenten schneiden bzw.
reißen. Benutzen Sie für den Werkzeugwechsel deshalb immer
Arbeitsschutzhandschuhe.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen!
Zuerst muss das abnehmbare Segment der
Schutzhaube entfernt werden.
Lockern Sie dazu die beiden
Flügelschrauben und ziehen Sie das
Segment ab (siehe Abb.).
Nun kann durch die Öffnung an der
Schutzhaube mit dem im Lieferumfang
enthaltenen Maulschlüssel SW 32 die
Flanschscheibe zwischen Getriebe und
Schleifscheibe gehalten werden.

9
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Lassen Sie nach Montage der Schleifscheibe die Maschine in sicherer
Position kurz laufen. Bei unruhigem Lauf des Werkzeuges brechen Sie
sofort die Arbeit ab.
Nur Originalzubehör verwenden!
Überlastungsschutz
Der Betonschleifer ist zum Schutz von Bediener, Motor und Werkzeug mit
einem elektronischen und thermischen Überlastungsschutz ausgerüstet.
Thermisch: Mit Hilfe eines Thermoelementes wird der Motor bei
anhaltender Überlastung vor Zerstörung geschützt. Die
Maschine schaltet in diesem Falle selbständig ab und kann
erst nach entsprechender Abkühlung (ca. 2 min) wieder in
Betrieb genommen werden. Ein-Aus-Schalter betätigen!
Die Abkühlzeit ist abhängig von der Erwärmung der
Motorwicklung und der Umgebungstemperatur.
Elektronisch: Bei einer Überlastung infolge zu großer Belastung reagiert
die Elektronik mit einem Abschalten der Maschine. Nach
Entlastung und Wiedereinschalten des Geräteschalters
kann normal weitergearbeitet werden.
Pflege und Wartung
Vor Beginn der Wartungs- oder Reparaturarbeiten
unbedingt Netzstecker ziehen!
Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem, auf Grund seiner Ausbildung
und Erfahrung geeignetem Personal durchgeführt werden.
Das Gerät ist nach jeder Reparatur von einer Elektrofachkraft zu
überprüfen.
Das Elektrowerkzeug ist so konstruiert, dass ein Minimum an Pflege und
Wartung erforderlich ist. Folgende Punkte sind jedoch stets zu beachten:
Mit dem Stiftlochschlüssel kann die
Mitnahmemutter gelöst werden. Danach
kann die montierte Schleifscheibe
entfernt bzw. die neue montiert werden.

10
Das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sind stets sauber zu
halten.
Bei der Arbeit ist darauf zu achten, dass keine Fremdkörper in das
Innere des Elektrowerkzeuges gelangen.
Bei einem Ausfall des Gerätes ist eine Reparatur nur durch eine
autorisierte Werkstatt ausführen zu lassen.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung
Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen.
Das EIBENSTOCK-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen
Verpackung ausgeliefert werden.
Verpackung sowie Gerät und Zubehör sind aus recycelfähigen Materialien
hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
Die Kunststoffteile des Gerätes sind gekennzeichnet. Dadurch wird eine
umweltgerechte, sortenreine Entsorgung über die angebotenen
Sammeleinrichtungen ermöglicht.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Geräusch / Vibration
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel L
wA
86 dB(A)
Schallleistungspegel L
pA
97 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB
Gehörschutz tragen!

11
Schwingungsgesamtwerte a
h
und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN
60745:
Schwingungsemissionswert a
h
1,5 m/s
2
Unsicherheit K 0,8 m/s
2
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Staubschutz
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten,
Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur
Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf
nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie eine Staubabsaugung.
Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden
Sie den Industriestaubsauger DSS 35 M iP für Holz und/oder
Mineralstaub gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu
tragen.

12
Gewährleistung
Entsprechend unserer allgemeinen Lieferbedingungen gilt im
Geschäftsverkehr gegenüber Unternehmen eine Gewährleistungsfrist für
Sachmängel von 12 Monaten (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein).
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße
Behandlung zurückzuführen sind, bleiben davon ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt
an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische
Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60 745
gemäß der Bestimmungen 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock
Auersbergstraße 10
D – 08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert
General Manager Head of Engineering
30.01.2020
Änderungen vorbehalten.

13
ENGLISH
Important Safety Instructions
Important instructions and warning notices are allegorized on the machine
by means of symbols:
Before you start working, read the operating
instructions of the machine.
Work concentrated and carefully. Keep your
work-place clean and avoid dangerous
situations.
In order to protect the user, take precautions.
During work you should wear ear protectors, goggles, dust mask, protective
gloves and sturdy work clothes!
Use ear protection
Wear safety goggles
Wear a dust mask
Wear protective gloves
Warning notices
Warning of general danger
Warning of dangerous voltage
Warning of hot surface
Danger of being ripped or cut

14
Specifications
Concrete Grinder EBS 180 H
Rated voltage
230 V
110 V
Power input
25
00 W
23
0
0 W
Order no.
0633H
000
0633I
000
Frequency: 50 / 60 Hz
Rated speed: 6000 rpm
No-load speed: 8500 rpm
Max. disc diameter: 180 mm
Spindle: M 14
Protection class: II
Degree of protection: IP 20
Net weight: about 8,4 kg
Interference suppression: EN 55014 and EN 61000
Available special accessories:
Item
Order
n
o.
Diamond Grinding Wheel
Ø 180mm (Concrete) 37112000
Diamond Grinding Wheel
Ø 180mm (Screed) 37111000
Diamond Grinding Wheel
Ø 180mm (PCD) 37119000
Brush rim with removable segment 37227000
Industrial Vacuum Cleaner DSS 35 M iP 09917000
Content of Delivery
Concrete grinder with diamond grinding wheel (concrete), tool kit and
operating instructions in a carton.
Application for Indented Purpose
The concrete grinder is indented for professional use.
With an appropriate grinding wheel, the tool may be used for smoothing
rough concrete, removing mould seams, residual mud, joint fillers and tile
adhesives.
Only use grinding wheels recommended by the manufacturer.
These have a small weight and a high concentricity. Using other
grinding wheels can cause an overload of the machine or damage of
the bearings and danger to the user.
The machine may be used exclusively in conjunction with a grinding
wheel and a vacuum cleaner of dust category M.

15
Safety Instructions
Safe work with the machine is only possible if you read
this operating instruction and follow the instructions
contained strictly. Additionally, the general safety
instructions of the leaflet supplied with the tool must be
observed. Prior to the first use, the user should absolve a
practical training. Save all warnings and instructions for
future reference.
If the mains cable gets damaged or cut during the use, do
not touch it, but instantly pull the plug out of the socket.
Never use the tool with damaged mains cable.
The tool must neither be wet nor used in humid
environment.
Do not use the tool in an environment with danger of explosion.
Do not grin into asbestos-containing materials.
Modifications of the tool are prohibited.
Never use the machine without dust guard.
Use machine with partly removed dust guard in corners only.
For other applications the dust guard must always be closed.
Always check the tool, cable and plug before use and plug before use.
Have damages only repaired by specialists.
Insert the plug into the socket only when the tool switch is off.
When you work outside, the machine has to be used with a fault-
current circuit breaker with max. 30 mA.
The machine should only work under supervision of somebody.
Plug and switch the machine off if it is not under supervision, in case of
putting up and stripping down the machine, in case of voltage drop or
when fixing or mounting an accessory.
Switch the machine off if it stops for whatever reason. You avoid that it
starts suddenly and not under supervision.
Don’t use the machine if a part of the housing is damaged or in case of
damages on the switch, the cable or plug.
Pay attention that the speed indicated on the grinding wheel meets or
is higher than the max. speed indicated on the machine.
Grinding wheels have to be stored and used carefully according to the
instructions of the producer.
Check the accessories before use. Do not use any products which are
broken, cracked or damaged in another way.
Before use, make sure that the tool is correctly fixed and fastened.

16
Let it run idle for about 30 seconds in a safe position. If considerable
vibrations occur or if other defects are recognised, switch off
immediately.
Always lead the mains and extension cable as well as the extraction
hose to the back away from the machine.
Power tools have to be inspected by a specialist in regular intervals.
Never carry the machine at its cable.
Do not touch rotating parts.
Persons under 16 years of age are not allowed to use the tool.
During use, the operator and other persons standing nearby have
to wear suitable ear protectors, a dust mask, safety goggles and
protective gloves.
Make sure that persons in the work space are not endangered by
particles flying around.
Keep the handles dry, clean and free of oil and grease.
During operation, always hold the tool with both hands.
Attention! The tool still runs for a little while after the machine was
switched off.
For further safety instructions, please refer to the enclosure!
Before starting the machine check the correspondence between voltage
and frequency according to the data mentioned on the identification plate.
Voltage differences from + 6 % and – 10 % are allowed. The grinder is
made in protection class II. Only use extension cables with a sufficient
cross-section. A cross-section which is too small could cause a
considerable drop in performance and an overheating of machine and
cable. The tool includes a start-up speed limiter to prevent fast expulsion
fuses from unintended responding.
Switching on and off
Short-Time Operation
Switching-on: press the on/off switch
Switching-off: release the on/off switch
Permanent Operation ( only by using with floor guiding device )
Switching-on: press the on/off switch and, keeping it pressed, engage the
lock-on button
Switching-off: press the on/off switch and release it again
Electrical Connection

17
!
Attention!
In case of every stop of the machine or a power cut, the
lock-on button has to be released immediately by pressing
the ON/OFF switch. So you can avoid an unintentional
restart of the machine (physical hazard).
Dust Extraction
Dust which occurs during your work is hazardous to health. That is why the
concrete grinder must be used with a vacuum cleaner, and a dust mask
has to be worn. The suitable Wet/Dry Vacuum Cleaner DSS 35 M iP is
available as accessory. It can directly be attached to the connection on the
dust hood.
When insert the suction hose pull the ring of the hose fixing and turn the
nozzle till the fixation engages.
Instruction for Use
Only use combinations of diamond grinding weels, concrete grinders with
mounted guard and extraction hood as well as dust category M vacuum
cleaners that are recommended by EIBENSTOCK. Other combinations can
lead to insufficient dust collection and separation.
Switch the machine on and put it carefully on the surface you want to work
on. Hold the tool with both hands and work with circular or linear
movements. For best working results: Don’t put too much pressure on the
surface you want to work on. For grinding works right into edges of the wall
one segment of the dust guard can be removed by means of the chucking
device. This allows grinding on surfaces which are usually hard to reach.
For it loosen both wing screws and pull the segment off (see fig. page 18).
Attention! All other grinding works have to be done with the complete
closed dust guard.
The suction hose can be locked against
slipping out by means of the hose fixing.
Make the necessary drill hole as follows:
Put the suction hose in the connector of
the hood.
Mark the plug-in depth with a crayon
(see arrow).
Drill 9 mm from this marking (line) a hole
with diameter 6 mm in the nozzle.

18
Changing the Diamond Grinding Wheel
Attention!
The grinding wheel might heat up enormously during operation. You
could burn your hands or get cut or ripped by the segments.
Therefore, always use protective gloves when changing the grinding
wheel.
Before any work on the tool, disconnect the plug from the mains!
The assembly works the other way round!
After mounting the grinding wheel, let the machine run for a short period of
time and in a safe position. If the machine does not run easily, stop working
immediately.
Use only original accessory!
First of all, the detachable hood segment has
to be removed.
For it loosen both wing screws and pull the
segment off.
Through the opening at the protection cover
now you can hold up the driving disc between
gearbox and grinding wheel by using the jaw
wrench 32 included in the delivery.
Use the face spanner to unscrew the driving
nut.
Then remove the mounted grinding wheel
respectively mount the new one.

19
Overload Protection
In order to protect the operator, motor and drill bit, the concrete grinder is
equipped with an electronic and thermal overload protection.
Thermal: In case of permanent overload, a thermocouple protects
the motor against destruction. In this case, the tool
switches off automatically and can only be restarted after a
certain cooling period (approx. 2 minutes). The cooling
period depends on the heating of the motor winding and
the ambient temperature.
Electronic: In case of overload, the electronic facility will deenergize
the tool. After discharge and reengagement one can drill
again.
Care and Maintenance
Before the beginning of maintenance or repair works you
have to disconnect the plug from the mains.
Repairs may be executed only by appropriately qualified and experienced
personnel. After every repair the machine has to be inspected by an
electric specialist.
Due to its design, the machine needs a minimum of care and maintenance.
However, the following points always have to be observed:
Always keep the power tool and the ventilation slots clean.
During work, please pay attention that no particles get inside the
machine.
In case of failure, a repair has to be carried out by an authorised
service workshop.
Our after-sales service responds to your questions concerning
maintenance and repair of your product as well as spare parts.
EIBENSTOCK’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
Environmental Protection
Raw material recycling instead of waste disposal
To avoid damages on transportation, the power tool has to be delivered in
a sturdy packing. Packaging as well as unit and accessories are made of
recyclable materials and can be disposed accordingly.
The tool’s plastic components are marked according to their material,
which makes it possible to remove environmental friendly and
differentiated because of available collection facilities.

20
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with household
waste material!
In observance of the European Directive 2012/19/EU on
waste electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law, electric
tools that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Noise Emission / Vibration
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level L
wA
86 dB(A)
Sound power level L
pA
97 dB(A)
Uncertainty K 3 dB
Wear ear protectors!
Vibration total values a
h
and uncertainty K determined according to
EN 60745:
Vibration emission value a
h
1,5 m/s
2
Uncertainty K 0,8 m/s
2
The declared vibration emission level represents the main applications of
the tool. However if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total working period
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into
account the times when the tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over
the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects
of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.
Dust protection
Dust from material such as paint containing lead, some wood species,
minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust
may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders.
Table of contents
Languages:
Other EIBENSTOCK Sander manuals

EIBENSTOCK
EIBENSTOCK ESM 1311 Set User manual

EIBENSTOCK
EIBENSTOCK ETS 225 User manual

EIBENSTOCK
EIBENSTOCK EPN 1310 P User manual

EIBENSTOCK
EIBENSTOCK EWS 225 User manual

EIBENSTOCK
EIBENSTOCK ELS 225.1 User manual

EIBENSTOCK
EIBENSTOCK EPO 1310 User manual

EIBENSTOCK
EIBENSTOCK ELS 225.1 User manual

EIBENSTOCK
EIBENSTOCK EBS 1802 SH User manual

EIBENSTOCK
EIBENSTOCK EBS 235.1 User manual

EIBENSTOCK
EIBENSTOCK EWS 400 User manual