EIBENSTOCK EHR 20 / 2.6 S SET User manual

Instrukcja obsługi....................................2 - 9
Original Instructions…… ......................10 - 16
Notice originale.....................................17 - 24
Istruzioni originali..................................25 - 32
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing….33 - 40
Original brugsanvisning………………..41 - 47
Kullanıcı Talimatları…….......................48 - 54
Originální návod k obsluze…………….55 - 61
EHR 20 / 2.6 S SET
CZ
TR
DK
NL
I
F
PL

1

2
Polski
Ważne instrukcje
Ważne instrukcje iostrzeżenia sąreprezentowane przez symbole na maszynie:
Przeczytaj instrukcjęobsługi przed uż yciem
maszyny
Pracuj ze skupieniem itroską.
Utrzymuj miejsce pracy wczystości i unikaj
niebezpiecznych sytuacji.
Podejmij środki ostrożności, aby chronić
operatora.
Podczas pracy należynosićokulary ochronne, nauszniki, maskęprzeciwpyłową,
rękawice ochronne isolidnąodzieżroboczą!
Używaj ochrony słuchu
Używaj ochrony oczu
Używaj rękawic ochronnych
Nośmaskęprzeciwpyłową
Używaj butów ochronnych

3
Specyfikacja techniczna
Maszyna
EHR 20 / 2.6 S SET
Napięcie: 230 V ~
Moc: 1300 W
Natężenie: 6,1 A
Częstotliwość: 50 / 60 Hz
obroty bez obciążenia I
II 0 - 400 min
-1
0 - 730 min
-1
obroty zobciążeniem I
II 0 – 250 min
-1
0 – 450 min
-1
srednica mieszadła: 140 mm
mocowanie mieszadła: M 14
Klasa ochrony: II
ochrona wodna IP 20
waga: ca. 5,1 kg
numer kat: 077E2000
Tłumienie zakłóceńradiowych :EN 55014 und EN 61000
dostępne akcesoria specjalne:
Artukuły katalogowy Nr.
Mieszadło RG 120 31124000
Mieszadło WG 135 31225000
Mieszadło MG 140 31326000
Mieszadło MGV 140 31426000
Zakres dostawy
Urządzenie do mieszania zmieszadłem i instrukcjąobsługi wzestawie
Przeznaczenie
Mieszalnik EHR 20/2.6 S służy do mieszania imieszania gotowego tynku, gipsu,
wapna, betonu iinnych materiałów budowlanych ośredniej do wysokiej lepkości
do ilości 50 kg.
Średnica stosowanych mieszadełnie powinna przekraczać140 mm.

4
instrukcje bezpieczeństwa
Bezpieczna praca zurządzeniem jest możliwa tylko wtedy, gdy
przeczytasz w całości instrukcjęobsługi iinformacje dotyczące
bezpieczeństwa oraz ściśle przestrzegasz zawartych wniej
wskazówek. Ponadto należyprzestrzegaćogólnych instrukcji
bezpieczeństwa zawartych w załączonej broszurze. Przejdź
praktyczne szkolenie przed użyciem go po raz pierwszy. Zachowaj
wszystkie uwagi iinstrukcje dotyczące bezpieczeństwa do
wykorzystania wprzyszłości.
Jeśli kabel połączeniowy zostanie uszkodzony lub przecięty
podczas pracy, nie dotykaj go, ale natychmiast wyciągnij wtyczkę.
Nigdy nie używaj urządzenia zuszkodzonym kablem
połączeniowym.
Urządzenie nie może byćwilgotne inie może byćobsługiwane w
wilgotnym środowisku.
Nie pracuj wpobliżusubstancji palnych lub wybuchowych (benzyna,
rozcieńczalnik).
Manipulowanie przy urządzeniu jest zabronione.
Sprawdźurządzenie, kabel iwtyczkęprzed każdym użyciem.
Uszkodzenia mogąbyćnaprawiane wyłącznie przez specjalistę.Wtyczkę
wkładaćdo gniazdka tylko wtedy, gdy maszyna jest wyłączona.
Urządzenie eksploatowaćwyłącznie na wolnym powietrzu za pośrednictwem
wyłącznika różnicowoprądowego omaksymalnej wartości 30 mA.
Odłącz wtyczkęisprawdź,czy wyłącznik jest wyłączony, gdy mikser pozostaje
bez nadzoru, np. podczas prac montażowych idemontażowych, w
przypadku spadku napięcia, podczas wkładania lub montażuakcesoriów.
Wyłącz maszynę, jeśli z jakiegośpowodu sięzatrzyma. Wten sposób unikniesz
nagłego rozruchu bez nadzoru.
Nie używaj urządzenia, jeśli część obudowy jest uszkodzona lub jeśli wyłącznik,
przewód zasilający lub wtyczka sąuszkodzone.
Elektronarzędzia musząbyćregularnie sprawdzane przez specjalistę.
Nie sięgaćdo obracających sięczęści.
Osoby poniżej 16 roku życia nie mogąkorzystaćzurządzenia.
Przed uruchomieniem sprawdź,czy mieszadłojest mocno osadzone iczy działa
bez zarzutu.
Nie wkładaćrąkani przedmiotów do naczynia miksującego podczas mieszania.
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia!
Poczekaj, ażurządzenie lub narzędzie sięzatrzyma. Obracające sięnarzędzia
mogązostaćpochwycone ispowodowaćobrażenia lub uszkodzenia.
Pojemnik do mieszania musi byćodpowiedni do mieszania imusi stać
bezpiecznie. Kontener, który nie jest odpowiednio zabezpieczony, może się
poruszaćwniekontrolowany sposób.

5
Nigdy nie pracuj w substancji palnych wybuchowych (benzyna, rozpuszczalniknik).
Manipulowanie przy jest zabronione.
Sprawdź urządzenie, kabel i wtyczkę przed każdym innym. Uszkodzenia mogą być
naprawiane przez specjalistów. Wtyczka wkładać do gniazdka tylko wwtedy, gdy
maszyna jest wyłączona.
Urządzenie eksploatujące urządzenie do nadawania powietrza, służące do przełączania
prądowoprądowego, osiągające wartość 30 mA.
Odłączam i sprawdzam, czy wyłączam wtyczkę, gdy mikser pozostaje bez kontroli, np.
podczas prac montażowych, w przypadku spadku napięcia, podczas wkładania lub
montażu spadku.
Wyłącz maszynę, jeśli z jakiegoś powodu się zatrzyma. Dziesięć sposobów unikniesz.
lokacja W rozruchu bez nadzoru
Never używaj urządzenia, jeśli urządzenie jest urządzenia lub jeśli masz wyłącznik,
urządzenie lub urządzenie są urządzenia urządzenia.
Elektronarzędzia musi być regularnie sprawdzana przez specjalistów.
Nigdy nie sięgać do obracania się części.
Osoby poniżej 16 roku życia nie mogą korzystać z urządzeń.
Przedmieście jest sprawdź, czy mieszadło mocno osadzone i czy działa bez zarzutu.
Nigdy nie wkładać rąk ani naczyń do naczynia miksującego podczas mieszania. Nie ma
bezpieczeństwa zmiażdżenia!
Poczekaj, aż urządzenie lub narzędzie się zatrzyma. Obracać się mogą pochwalić się
narzędziem i narzędziem lub narzędziem.
Pojemnik do mieszania musi być odpowiedni do mieszania i musi stać się. Kontener, który
jest odpowiednio zabezpieczony, może się zgłosić w niekontrolowany sposób
Zawsze trzymaj urządzenie obiema rękami podczas obsługi ręcznej i zajmij
bezpieczną pozycję. Włączać/wyłączać urządzenie tylko w naczyniu do
mieszania. Zwróć uwagę na moment reakcji maszyny.
Dalsze informacje dotyczące bezpieczeństwa znajdują się w załączniku!
Połączenie elektryczne
Przed uruchomieniem sprawdzić, czy napięcie iczęstotliwość sieci są zgodne z
danymi podanymi na tabliczce znamionowej. Dopuszczalne są odchylenia napięcia
+ 6% i - 10%.
Mieszalnik EHR 20 / 2.6 Sjest zaprojektowany w II klasie ochronności.
Stosować wyłącznie przedłużacze owystarczającym przekroju. Zbyt słaby przekrój
może prowadzić do nadmiernej utraty mocy iprzegrzania maszyny ikabla.
Zalecane minimalne przekroje imaksymalne długości kabli
Napięcie sieciowe Przekrój wmm²
1,5 2,5
110V 20 m 40 m
230V 50 m 80 m
https://translate.google.pl/?
h l = p l & s l = d e & t l = p l & text= Werkzeugwechsel& o p = translate# : ~ :text= Wyniki
%20t%C5%82umaczenia-,Zmiana%20narz%C4%99dzia,-volume_up
Ostrożność!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urządzeniu należykoniecznie
wyciągnąć wtyczkęsieciową.
M o ż esz z ł apaćr ę c e podczas w k ł adania narzę dzia. Dlatego przy zmianie narzę dzi
zawsze używaj rękawic ochronnych.

6
Wrzeciono robocze maszyny posiada gwint wewnętrzny M14.
Utrzymuj nici itwarze wczystości.
Za pomocąklucza pł askiego 22 mm poluzowaćmieszadło i przytrzymaćwrzeciono
robocze.
Ochrona urządzenia
Nieprawidłowa obsługa możespowodowaćuszkodzenie urządzenia.
Dlatego zawsze przestrzegaj następujących informacji:
Stosowaćwyłącznie mieszadłazalecane przez producenta (maks. średnica
140mm) zgwintem M14.
Nie obciążaj maszyny tak bardzo, aby sięzatrzymała.
Używaj tylko oryginalnych akcesoriów EIBENSTOCK.
Zmiana biegu
EHR 20/2.6 S posiada mechanicznądwubiegowąskrzyniębiegów.
Wybierasz odpowiedniąprędkość,wciskając, zmieniając i ponownie włączającbiegi.
Mała prędkość jest wkierunku wrzeciona roboczego. Zmianęprędkości należy
przeprowadzaćtylko przy zatrzymanej maszynie, może byćkonieczne wspomaganie
procesu przełączania przez lekkie obrócenie wrzeciona roboczego.
Włączanie /wyłączanie
Chwilowe przełączanie
Włączanie: naciśnij włącznik/wyłącznik. Wyłączanie: Zwolnij włącznik /
wyłącznik.
Stałe przełączanie
Włączanie: Naciśnij włącznik / wyłącznik i, gdy jest wciśnięty, za pomocą
Zablokuj przycisk blokujący.
Wyłączanie: Ponownie naciśnij i zwolnij włącznik/wyłącznik.
!
Ostrożność!
W przypadku przestoju związanego z maszynąlub przerwy w zasilaniu, urządzenie
blokujące należynatychmiast zwolnićprzez naciśnięcie włącznika / wyłącznika, aby
zapobiec niezamierzonemu ponownemu uruchomieniu maszyny (ryzyko obrażeń).
Mikser EHR 20/2.6 S jest wyposażony w wyłącznik elektroniczny.
W ten sposób prędkość można regulowaćw zależności od naciśnięcia przycisku.
Zaleca si ęuż ywanie go tylko do uruchamiania izatrzymywania maszyny, aby unikną ć
rozpryskiwania sięmateriału.
Ciągła praca ze zmniejszonąprędkościąprowadzi do przeciążenia, ponieważsilnik
ma wtedy mniej powietrza chłodzącego i przegrzewa sięznacznie szybciej.

7
Opieka iutrzymanie
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych lub naprawczych koniecznie wyciągnąć
wtyczkęsieciową!
Naprawy mogąbyćwykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel, który jest
odpowiedni na podstawie ich przeszkolenia i doświadczenia.
Po każdej naprawie urządzenie musi zostaćsprawdzone przez wykwalifikowanego
elektryka.
Elektronarzędzie jest zaprojektowane wtaki sposób, aby wymagałominimum
pielęgnacji ikonserwacji. Jednak zawsze należyprzestrzegaćnastępujących punktów:
Elektronarzędzie iszczeliny wentylacyjne musząbyćzawsze utrzymywane w
czystości.
Podczas pracy należyuważać,aby żadne obce przedmioty nie dostały siędo wnętrza
elektronarzędzia.
Jeśli urządzenie ulegnie awarii, naprawy mogąbyćwykonywane tylko przez
autoryzowany warsztat.
Działobsługi klienta odpowiada na pytania dotyczące naprawy ikonserwacji produktu
oraz części zamiennych.
Zespółdoradczy EIBENSTOCK zprzyjemnościąodpowie na pytania dotyczące
naszych produktów iich akcesoriów.
ochrona środowiska
Odzysk surowców zamiast unieszkodliwiania odpadów
Aby uniknąć uszkodzeńtransportowych, urządzenie musi byćdostarczone w
solidnym opakowaniu.
Opakowanie, jak równieżurządzenie iakcesoria sąwykonane zmateriałów
nadających siędo recyklingu inależy je odpowiednio zutylizować.
Plastikowe części urządzenia sąoznakowane. Tworzy to przyjazne dla
środowiska,
.
Tylko dla krajów UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi do śmieci domowych!
Zgodnie zDyrektywąEuropejską2012/19/UE wsprawie
zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego oraz jej
wdrożeniem zgodnie zprawem krajowym, zużyte
elektronarzędzia należygromadzićoddzielnie ipoddawać
recyklingowi wsposób przyjazny dla środowiska.

8
hałas / wibracja
Zmierzone wartości hałasu określone zgodnie z EN 60745.
Średnio waż ony poziom hałasu elektronarzędzia wynosi zazwyczaj: Poziom ciśnienia
akustycznego LpA 79 dB (A)
Poziom mocy akustycznej LwA 90 dB (A)
Niepewność K 3 dB
Nosićochronniki słuchu!
Wartości całkowite drgańah i niepewność K określone zgodnie z EN 60745:
Wartość emisji drgańah 0,7 m / s2
Niepewność K 0,05 m / s2
Podany poziom wibracji reprezentuje główne zastosowania elektronarzędzia.
Jednakże, jeśli elektronarzędzie jest używane do innych zastosowań, z różnymi
końcówkami narzędzi lub nieodpowiedniąkonserwacją, poziom wibracji może się
różnić. Może to znacznie zwiększyćnarażenie na wibracje przez cały okres pracy.
W celu dokładnego oszacowania narażenia na wibracje należy równieżwziąć pod
uwagęczasy, w których urządzenie jest wyłączone lub gdy jest uruchomione, ale
nie jest faktycznie używane. Może to znacznie zmniejszyćnarażenie na wibracje
przez całyokres pracy. Ustal dodatkowe środki bezpieczeństwa chroniące operatora
przed skutkami drgań, takie jak: konserwacja elektronarzędzi i końcówek narzędzi,
utrzymywanie ciepła rąk, organizacja procesów pracy.
Gwarancja
Zgodnie znaszymi ogólnymi warunkami dostaw, dla firm obowiązuje 12-
miesięczny okres rękojmi za wady materiałowe. Wprzeciwnym razie obowiązuje
ustawowy okres rękojmi wynoszący 24 miesiące. (Dowód wpostaci faktury lub
dowodu dostawy)
Uszkodzenia, które można przypisać naturalnemu zużyciu, przeciążeniu lub
niewłaściwej obsłudze, są wykluczone.
Uszkodzenia spowodowane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną
usunięte bezpłatnie poprzez naprawę .
Reklamacje można rozpoznać tylko wtedy, gdy urządzenie zostanie wysłane do
dostawcy lub autoryzowanego warsztatu Eibenstock bez demontażu.

9
Deklaracja zgodności
Deklarujemy z pełnąodpowiedzialnością,że produkt opisany w „Danych technicz-
nych” jest zgodny z następującymi normami lub dokumentami normatywnymi:
EN 60 745
zgodnie zregulaminem 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG
zgodnie zregulaminem (2006/42/EG) bei:
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10
D – 08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert
General Manager Head of Engineering
06.02.2019
Änderungen vorbehalten.

10
ENGLISH
Important Instructions
Important instructions and warning notices are allegorated on the machine by
means of symbols:
Before you start working, read the
operating instructions of the machine.
Work concentrated and carefully. Keep
your workplace clean and avoid dangerous
situations.
In order to protect the user, take
precautions.
During work you should wear goggles, ear protectors, dust mask, protective
gloves and sturdy work clothes.
Use ear protection
Wear safety goggles
Use protective gloves
Wear a dust mask
Wear protective boots

11
Technical Data
Stirrer EHR 20 / 2.6 S SET
Rated voltage:
230 V ~ 110 V ~
Rated power input:
1300 W 1200 W
Rated current:
6,1 A 11,5 A
Frequency:
50 / 60 Hz
No Load Speed:
I
II 0 - 400 rpm
0 - 730 rpm
Load Speed:
I
II 0 – 250 rpm
0 – 450 rpm
Max. basket diameter:
140 mm
Thread connection:
M 14
Protection class:
II
Degree of protection:
IP 20
Net weight:
about. 5,1 kg
Order number:
077E2000
Interference suppression: EN 55014 and EN 61000
Available accessories:
Item
Order No.
Round Stirring Rod RG 120 31124000
Helicon Ribbon Stirring Rod WG 135 31225000
Mortar Stirring Rod MG 140 31326000
Mortar Stirring Rod Stainless-Steel MGV 140 31426000
… with M 14 Thread Connection
Supply
Stirrer with stirring rod and operating instructions in a set box
Application for Indented Purpose
The Stirrer EHR 20 / 2.6 S is designed for use in mixing of prefab plaster, gypsum,
lime, concrete and other building materials of medium and high viscosity in
batches up to 50 kg.

12
Safety Instructions
Safe work with the machine is only possible if you read
this operating instruction and the safety instructions
completely and follow the instructions contained strictly.
Additionally, the general safety instructions of the leaflet
supplied with the tool must be observed. Prior to the first
use, the user should absolve a practical training. Save all
warnings and instructions for future reference.
If the connection cable gets damaged or cut during the use,
do not touch it, but instantly pull the plug out of the socket.
Never use the tool with a damaged connection cable.
The tool must neither be wet nor used in humid environment.
Do not use the tool near explosive materials (petrol, dilution).
Modifications of the tool are prohibited.
Always check the tool, cable and plug before use. Have damages only
repaired by specialists. Only insert the plug into the socket when the tool
switch is off.
When the machine runs outside, always use a protection switch
(30 mA max.) against fault current.
The machine should only work under supervision of somebody. Plug and
switch the machine off if it is not under supervision, e. g. in case of putting up
and stripping down the machine, in case of setting up and striking, voltage
drop or when fixing or mounting an accessory.
Switch the machine off if it stops for whatever reason. This way, you avoid
that it starts suddenly and not under supervision.
Do not use the machine if one part of the housing is damaged or in case of
damages on the switch, cable or plug.
Electric tools have to be inspected by a specialist in regular intervals.
Do not touch rotating parts.
Persons under 16 years of age are not allowed to use the tool.
Before starting up, check that the mixing rod is securely attached and
rotates without a hitch.
Do not reach into the mixing container with your hands or insert any other
objects into it while mixing is in progress. Risk of crushing!
Wait until the machine or tool comes to a complete standstill. Rotating tools
can snag and cause injuries or damage.
The mixing container must be suitable for mixing and must stand securely. A
container that is not properly secured may move uncontrolled.
Ensure that no liquid splashes against the housing of the power tool. Liquid
that has penetrated the power tool can cause damage and lead to electric
shock.
Follow the instructions and warnings in the Material Safety Data Sheets
(MSDS) of the material to be mixed. Material to be mixed may be harmful.

13
In the event of a power interruption, release the locking switch by pressing the
on/off switch. This will prevent the power tool from restarting unintentionally
(risk of injury).
Do not use the power tool in a stand.
When working with this machine wear ear protectors, goggles, dust
mask, protective gloves and protective boots.
During use, always hold the machine with both hands and maintain a
safe standing position. Start up and run down the machine in the mixing
container only. Pay attention to the reaction moment of the machine.
For further safety instructions, please refer to the enclosure.
Electrical Connection
Before starting the machine, please check the correspondence between voltage
and frequency against the data mentioned on the identification plate. Voltage
differences of + 6 % and – 10 % are allowed. The Stirrer EHR 20 / 2.6 S is made
in protection class II. Only use extension cables with a sufficient cross section. A
cross section which is too small could cause a considerable drop in performance
and an overheating of machine and cable.
Recommended minimum cross sections and maximum cable lengths
Mains voltage
Cross section in sq. mm
1.5
2.5
110V
20 m
40 m
230V
50 m
80 m
Tool Change
Attention!
Before any work on the tool, disconnect the plug from the mains!
When inserting the tool, you could catch your hands. For this reason,
always wear protective gloves for changing the tool.
The work spindle of the machine has an M 14 - internal thread. Keep threads and
front surface clean. Please hold up with a jaw wrench 22 to remove the stirring
rod.
Tool Protection
Wrong handling can cause damages on the tool. Therefore, the following
instructions should be observed:
Only use stirring rods which have a M 14 – external thread
(diameter 140 mm max.) and are recommended by the producer.

14
Do not allow blocking of the tool.
Only use original accessories made by EIBENSTOCK.
Speed Selection
The machine is equipped with a mechanical two-speed gearbox. Select the
required speed by pressing-in, shifting and engaging. The position of the lower
speed is in direction of the working spindle. Change the speed only when the
machine is not running, and support the speed-changing by slightly rotating the
work spindle.
Switching on and off
Short-Time Operation
Switching-on: press the on/off switch
Switching-off: release the on/off switch
Permanent Operation
Switching-on: press the on/off switch and, keeping it pressed, engage the
lock button
Switching-off: press the on/off switch and let release it again
!
Attention!
In case of every stop of the machine or a power cut, the
lock-on button has to be released immediately by pressing
the ON/OFF switch. So you can avoid an unintentional
restart of the machine (physical hazard).
The Stirrer EHR 23 / 2.6 S is equipped with an electronic switch. With this switch
the speed can be regulated according to the pressure on the button. Only use the
electronic switch when you want to start or stop the machine in order to avoid
material splashing around. A permanent use with reduced speed can cause an
overload because the motor then gets less cooling air and therefore the machine
will be overheated much faster.
Care and Maintenance
Before the beginning of maintenance or repair works you
have to disconnect the plug from the mains.
Repairs may be executed only be appropriately qualified and experienced
personnel. After every repair the machine has to be inspected by an electric
specialist. Due to its design, the machine needs a minimum of care and
maintenance. However, the following points always have to be observed:
Always keep the power tool and the ventilation slots clean.
During work, please pay attention that no particles get inside the machine.

15
In case of failure, a repair has to be carried out by an authorised service
workshop.
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and
repair of your product as well as spare parts.
EIBENSTOCK’s application service team will gladly answer questions concerning
our products and their accessories.
Environmental Protection
Raw Material Recycling instead of Waste Disposal
In order to avoid damages on transportation, the tool has to be delivered in solid
packaging. Packaging as well as unit and accessories are made of recyclable
materials and can be disposed accordingly.
The tool’s plastics components are marked according to their material, which
makes it possible to remove environmental friendly and differentiated because of
available collection facilities.
Only fo
r EU countries
Do not dispose of electric tools together with household
waste material!
In observance of the European Directive 2012/19/EU on
waste electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law, electric
tools that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Noise Emission / Vibration
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level L
pA
79 dB(A)
Sound power level L
wA
90 dB(A)
Uncertainty K 3 dB
Wear ear protectors!
Vibration total values a
h
and uncertainty K determined according to
EN 60745:
Vibration emission value a
h
0,7 m/s
2
Uncertainty K 0,05 m/s
2

16
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total working period. An estimation of the
level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
Warranty
According to the general supply conditions for business dealings, suppliers have
to provide to companies a warranty period of 12 months for redhibitory defects.
Otherwise, the legal warranty period of 24 months applies. (to be documented by
invoice or delivery note). Damage due to natural wear, overstressing or improper
handling are excluded from this warranty. Damages due to material defects or
production faults shall be eliminated free of charge by either repair or
replacement. Complaints will be accepted only if the tool was returned in non-
dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service
centre.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under
“Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization
documents:
EN 60 745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EG
Technical file (2006/42/EC) at:
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock
Auersbergstraße 10
D – 08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert
General Manager Head of Engineering
06.02.2019
Subject to change without notice.

17
FRANÇAIS
Consignes de Sécurité
Les plus importantes mesures de sécurité sont indiquées sur l’outil sous forme de
symboles.
L
ire le mode d'emploi
Travaillez avec attention et concentration.
Gardez l’endroit ou vous travaillez propre et
évitez les situations hasardeuses.
Prenez toutes les précautions nécessaires pour
travailler en toute sécurité.
Pour votre protection quelques mesures de sécurité doivent être prises:
Protecteur antibruit
Lunettes de protection
Masque anti poussière
Gants de protection
Utilisez des chaussures de sécurité

18
Caractéristiques Techniques
Mélangeur EHR 20 / 2.6 S SET
Voltage:
230 V ~
Puissance:
1300 W
Ampèrage:
6,1 A
Fréquence:
50 / 60 Hz
Vitesse à vide:
I
II 0 - 400 min
-1
0 - 730 min
-1
Vitesse en charge:
I
II 0 – 250 min
-1
0 – 450 min
-1
Max. diamètre du panier du malaxeur:
140 mm
Axe:
M 14
Classe de protection:
II
Grade de protection:
IP 20
Poids:
5,1 kg
Référence:
077E2000
Norme: EN 55014 et EN 61000
Disponibles Accessoires Spéciaux:
Article
Référence
Agitateur
RG 120
31124
000
Agitateur à ruban hélicoïdal WG 135 31225000
Agitateur à mortier
MG 140
31326
000
Agitateur à mortier
MGV 140
31426
000
...avec raccord fileté M14
Contenu de l’emballage
Agitateur avec tige d’agitation et instructions d’utilisation ensemble dans une boîte
en carton.
Utilisation conformément à sa destination
Le batteur mélangeur EHR 20 / 2.6 S sert à délayer et à mélanger des peintures,
de la colle, de la colle à carrelage et autres dont la quantité maxi doit être
inférieure à 50 kg environ.
Les batteurs mis en œuvre ne devraient pas dépasser 140 mm en diamètre.

19
Instructions sur la sécurité
Lisez soigneusement et complètement les instructions de
sécurité et appliquez les pour pouvoir travailler dans les
meilleurs conditions de sécurité. De plus, des règles
complémentaires de sécurité doivent être respectées.
Avant d’utiliser cet outil pour la première fois demandez
de vous faire une démonstration. Conserver tous les
avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Si le cable est endommagé, ne le touchez pas. Débranchez
l’outil. Ne jamais utiliser un outil avec un cable déterrioré.
Ne pas laisser votre outil sous la pluie.
Ne jamais utiliser l’appareil pour mélanger des matières explosives ou
facilement inflammables ou à proximité immédiate de telles matières.
Ne jamais transporter l’appareil en le portant par le câble.
Vérifiez l’appareil, le câble et la fiche d’alimentation chaque fois avant qu'il soit
utilisé. Ne faites réparer les dommages que par un spécialiste. Ne branchez la
machine que lorsqu'elle est mise hors circuit.
Toute manipulation sur l’appareil est interdite.
N'utilisez l’appareil à l'extérieur qu'avec un déclencheur par courant de défaut
de 30 mA maxi.
N’utilisez le batteur mélangeur que sous surveillance.
Débranchez l'appareil et assurez-vous que le B.P. soit mis sur Arrêt lorsque le
batteur mélangeur n'est plus sous surveillance, comme par ex. pour les
travaux de montage et de démontage, en cas de chute de tension, lors de la
mise en place ou du montage d’un accessoire.
Mettez la machine hors circuit si elle s’arrête pour une raison quelconque.
Vous évitez de cette façon sa remise en marche accidentelle sans
surveillance.
Conduire le câble toujours vers l’arrière de la machine.
Ne jamais utiliser l’appareil si le boîtier est défectueux en partie ou si son
B.P., son câble d'alimentation ou la prise sont endommagés.
Les outils électriques sont assujettis à une inspection à effectuer par un
spécialiste dans des intervalles réguliers.
Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Ne pas toucher par vous mains dans des pièces en rotation.
Attention avec les cheveux longs. Vêtements serrés obligatoires pour
travailler avec l'appareil.
Les enfants de moins de 16 ans ne peuvent pas utiliser la machine.
Avant la mise en service, contrôlez le bon logement de la tige du mélangeur
tout comme sa bonne marche concentrique.
Ne pas mettre les mains ou des objets dans le récipient de mélange alors que
les mélanges sont en cours. Risque de pincements!
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EIBENSTOCK Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Wacker Neuson
Wacker Neuson EHB 11 BL Operator's manual

Stanley
Stanley CH1513101 user manual

Reelcraft Industries, Inc.
Reelcraft Industries, Inc. TH7000 Series operating instructions

EGAmaster
EGAmaster 62951 operating instructions

Lumberjack
Lumberjack DTJ300-600 Safety and operating manual

C-SCOPE
C-SCOPE XD instruction manual