ELCART 09/08730-00 User manual

ELCART
ELCART DISTRIBUTION SPA via Michelangelo Buonarroti, 46 - 20093 Cologno Monzese (Milano) ITALY
Manuale di istruzioni/Scheda tecnica
La divulgazione dei dati contenuti in questa scheda è da ritenersi un servizio puramente informativo e non costituisce alcun vincolo da parte della Elcart in merito a prestazioni ed utilizzo del prodotto.
The divulgation of data contained on this technical sheet are exclusively for informational reasons and establish no link on behalf of Elcart regard to thr performances and the usa of the product.
La divulgacion de los datos contenidos en esta ficha son un servicio unicamente informativo y no constituyen ningun vinculo de parte de Elcart respecto a las prestaciones y uso del producto.
ART. 09/08730-00 PAGINA 1 DI 9
ANEMOMETRO DIGITALE ART. 09/08730-00 NI 690
MANUALE DI ISTRUZIONI
INDICE:
1. Precauzioni e misure di sicurezza …………….............…………… 1
1.1 Istruzioni preliminari .....................................................……………1
1.2 Durante l’utilizzo ..................…………….......................……………1
1.3 Marchio ..................……………...................…………………………1
1.4 Manutenzione ..................……………........................... ……………1
2. Descrizione Generale ..............................…………………………1
2.1 Descrizione dello strumento .......................…………………………1
2.2 Descrizione dei tasti ...................................…………………………2
2.3 Descrizione dei simboli ...............................…………………………2
3. Speciche tecniche ..................................…………………………2
3.1 Informazione Generale ..............................…………………………2
3.2 Dati tecnici .................................................…………………………2
4. Istruzioni Operative ................ ..................………………………2
4.1 Power On/Off ..............................................………………………2
4.2 Lettura hold ..................................................………………………2
4.3 Funzione Retroilluminazione .......................………………………2
4.4 Misurazioni della velocità dell’aria .............................……………3
4.5 Selezione dell’unità della velocità dell’aria .................……………3
4.6 Impostazione Area .....................................................……………3
4.7 Misura del volume dell’aria .........................................……………3
4.8 Selezione dell’unità del volume dell’aria ....................……………3
4.9 Uso del raccordo per connessione treppiede .............……………3
4.10 Sostituzione della batteria .........................................……………3
5. Accessori inclusi nella confezione .........................……………3
1. Precauzioni e misure di sicurezza
Per favore, legga attentamente le seguenti istruzioni di sicurezza prima
di utilizzare questo apparecchio e adoperi sempre questo anemometro
conformemente alle istruzioni fornite; altrimenti, l’ anemometro potrebbe
essere danneggiato. La sua struttura durevole le garantirà molti anni di
uso se si adottano le tecniche di misurazioni adeguate.
1.1 Istruzioni preliminari
1.1.1 A ricezione dell’ apparecchio, si prega di controllare che non abbia
subito danni durante il trasporto.
1.1.2 Se é stato immagazzinato o trasportato in rude condizioni,
controllare assolutamente che non abbia subito danni prima di
iniziare ad usarlo.
1.2 Durante l’utilizzo
1.2.1 Questo anemometro deve essere utilizzato unicamente nei limiti
specicatidiumiditàetemperaturaambiente.
1.2.2 Se nota alcuna anomalia o guasto, interromperne subito l’ utilizzo.
1.2. Non immagazzinare od usare l’ anemometro in condizioni di luce
solare diretta, alte temperature o elevata umidità.
1.2.4 Non esercitare eccesiva forza sulle lame del ventilatore.
1.2.5 Non esporre le lame direttamente a una fonte di luce forte per
evitare errori di lettura.
1.3 Marchio
Il marchio CE indica che l’anemometro è conforme alle norme EMC
vigenti.
1.4 Manutenzione
1.4.1 Le riparazioni e la manutenzione devono essere realizzati
unicamenteperpersonalequalicato.
1.4.2Nelcasodiaccumulodipolveresullelamedelventilatore,sofare
accuratamente con aria compressa o pulire delicatamente con un
panno umido e un detergente delicato.
1.4.3 Pulire lo strumento delicatamente con un panno umido e un
detergente delicato. Non utilizzare solventi ne materiale abrasivo.
1.4.4 Spegnere lo strumento quando non viene utilizzato.
1.4.5Questoapparecchioconsumapocaenergia,circa≤5μA,dopo
l’arresto. Se lo strumento non viene utilizzato per un periodo
prolungato, togliere le batterie per evitare di danneggiare lo
strumento.
2. Descrizione Generale
• Questo apparecchio è un anemometro termico per misurazioni delle
temperature ambienti, l’umidità, la temperatura di condensazione, la
temperatura di bulbo umido, la velocità dell’aria ed il volume dell’aria,.
• Questo apparecchio è uno strumento di misura professionale portatile,
dotato di uno schermo LCD ultra grande con funzione retroilluminazione
emoltepliciunitàperlamisurazionedelussod’aria.
• Questoanemometropuòessereutilizzatopermisurazionisseo
emergenti.
• Questo apparecchio ha le funzioni di memorizzazione della lettura dei
dati, come le misurazioni massime e minime, ecc.
• Indicatore di batteria scarica.
2.1 Descrizione dello strumento
1. Ventola
2. Display LCD
3. “FUN”→Pulsantedicommutazionefunzioni
4. “”→Accensione
5. “UNIT”→Tastocambiounità
6. Registrazione Massimo/Minimo
7. “HOLD” Funzione hold, modalità cambio temperatura
8. “”→FunzionidiRetroilluminazione

ELCART
ELCART DISTRIBUTION SPA via Michelangelo Buonarroti, 46 - 20093 Cologno Monzese (Milano) ITALY
Manuale di istruzioni/Scheda tecnica
La divulgazione dei dati contenuti in questa scheda è da ritenersi un servizio puramente informativo e non costituisce alcun vincolo da parte della Elcart in merito a prestazioni ed utilizzo del prodotto.
The divulgation of data contained on this technical sheet are exclusively for informational reasons and establish no link on behalf of Elcart regard to thr performances and the usa of the product.
La divulgacion de los datos contenidos en esta ficha son un servicio unicamente informativo y no constituyen ningun vinculo de parte de Elcart respecto a las prestaciones y uso del producto.
ART. 09/08730-00 PAGINA 2 DI 9
2.2 Descrizione dei tasti
• Tasto
Tasto per accensione/spegnimento dello strumento.
• Tasto
Tasto per accendere/spegnere la retroilluminazione.
• Tasto HOLD
Tasto per la modalità di conservazione dati.
• Tasto FUN
Si usa per commutare tra le funzioni di misurazione della velocità
dell’aria, impostazione area e misurazione volume dell’area.
Tenere premuto per 3 secondi per attivare/disattivare la funzione di
spegnimento automatico.
• Tasto MAX/MIN
Visualizza la modalità Massimo/Minimo/Normale, una pressione
prolungata permette di uscire.
• Tasto UNIT
Cambio unità, area (m², ft²),
Velocità dell’aria (m/s, km/h, mil/h, ft/m, ft/s, knots),
Volume dell’aria (CMS, CMM, CFM).
2.3 Descrizione dei simboli
Indica lo stato di Spegnimento/Accensione
HOLD Stato di lettura hold.
VEL Stato di Misura della velocità dell’aria
FLOW Stato di Misura del volume dell’aria
AREA Impostazione area necessaria per calcolare il volume dell’aria
SLOW La velocità attuale dell’aria è inferiore a 5m/s
FAST La velocità attuale dell’aria è superiore a 5m/s
MAX Visualizza il valore Massimo in modalità Massimo/Minimo
MIN Visualizza il valore Minimo in modalità Massimo/Minimo
m² Indica che l’unità di impostazione dell’area è in metri quadrati
ft² Indica che l’unità attuale di impostazione dell’area è in piedi
quadrati
CMM Metri cubi al minuto
CMS Metri cubi al secondo
CFM Piedi cubi al minuto
knots Miglia nautiche per ora, 1850 metri per ora
ft/s Piedi al secondo
ft/m Piedi al minuto
m/s Metri per secondo
Km/h Kilometri per ora
mil/h Miglia nautiche per ora
Indicatore batteria scarica
3. Speciche tecniche
Questo anemometro deve essere ricalibrato ogni anno con condizioni di
temperatura di 18°C÷28°C e umidità relativa <75%.
3.1 Informazioni generali
3.1.1 Altezza massima di lavoro: 2000 mt.
3.1.2 Modalità di uso: Frequenza di conversione della velocità dell’aria
3.1.3 Schermo: LCD
3.1.4 Valore Massimo visualizzato: 9999
3.1.5 Tempo di campionatura: circa 0.4s/tempo.
3.1.6 Indicatore batteria scarica: appare sul display LCD.
3.1.7 Alimentazione: 1 batteria di 9V 6F22.
3.1.8 Condizioni operative:
Umiditàrelativa→0~85%RH,senzacondensa
Temperatura→0°C~40°C,senzacondensa
3.1.9 Condizioni operative del ventilatore:
Umiditàrelativa→0~95%RH,senzacondensa
Temperatura→-20°C~80°C,senzacondensa
3.1.10 Condizioni di stoccaggio
Umiditàrelativa→0~80%RH,senzacondensa
Temperatura→-10°C~50°C,senzacondensa
3.1.11Dimensioni:Anemometro→165Lx85Wx38Hmm.
3.1.12 Peso: circa 200 gr.
3.2 Dati tecnici
Temperatura ambiente: 23±5°C, Umidità relativa: <75%
3.2.1 m/s
Campo di misura Risoluzione Precisione
0,80 ÷ 30,00 m/s 0,01 m/s ±(2,0% lettura + 50 caratteri)
30,00 ÷ 40,00 m/s Solo per riferimento
3.2.2 km/h
Campo di misura Risoluzione Precisione
1,40 ÷ 108,00 km/h 0,01km/h ±(2,0% lettura + 50 caratteri)
108,0 ÷ 144,0 km/h Solo per riferimento
3.2.3 ft/s
Campo di misura Risoluzione Precisione
1,30 ÷ 98,50 ft/s 0,01 ft/s ±(2,0% lettura + 50 caratteri)
98,50 ÷ 131,20 ft/s Solo per riferimento
3.2.4 Nodi
Campo di misura Risoluzione Precisione
0,80 ÷ 58,30 knots 0,01 knots ±(2,0% lettura + 50 caratteri)
58,30÷77,70 knots Solo per riferimento
3.2.5 mil/h
Campo di misura Risoluzione Precisione
0,90 ÷ 67,20 mil/h 0,01 mil/h ±(2,0% lettura + 5 caratteri)
67,20 ÷ 90,00 mil/h Solo per riferimento
3.2.6 ft/m
Campo di misura Risoluzione Precisione
78 ÷ 5900 ft/m 1 ft/m ±(2,0% lettura + 5 caratteri)
5900 ÷ 7874 ft/m Solo per riferimento
3.2.7 Unità di volume dell’aria
CFM 0-99990 (Area)0-9.999ft²
CMM 0-99990 (Area)0-9.999m²
CMS 0-9999 (Area)0-9.999m²
4. Istruzioni Operative
4.1 Power On/Off
Premere il tasto “ ” per accendere o spegnere l’anemometro digitale.
4.2 Lettura hold
Nel processo di misurazione, se il rilevamento deve essere registrato,
premere il tasto "HOLD" per bloccare la lettura, sullo schermo si visualizza
il simbolo HOLD; premere di nuovo per sbloccare la lettura.
Nota: Nello stato di lettura Hold, i pulsanti “FUN”, “MAX/MIN” e “UNIT”
non sono validi.
4.3 Retroilluminazione
Nel processo di misurazione, se il livello della luce è troppo basso,
premendo il tasto " " si apre la funzione di retroilluminazione. La durata
della retroilluminazione è di 15 secondi. Trascorso questo periodo di tempo,
può premere di nuovo il tasto " " in qualsiasi momento.
Nota:
• Il fascio luminoso LED della retroilluminazione assorbe corrente.
L’uso frequente della retroilluminazione abbrevierà la durata della
batteria. Utilizzare questa funzione solo se necessario.
• Quandolatensionedellabatteriaè≤7V,questosimbolo""
appare sullo schermo. Tuttavia, durante l’uso della funzione di
retroilluminazione, anche se la tensione della batteria è ≥7V, a causa
dell'elevato consumo di energia compare il simbolo di batteria scarica
(quando appare il simbolo la precisione dei sensori di misurazione non
può essere garantita). In questo caso, non è necessario sostituire la
batteria no a che il simbolo di batteria scarica non si visualizzi sullo
schermo in condizioni di lavoro senza uso della retroiiluminazione.
- +
- +
- +

ELCART
ELCART DISTRIBUTION SPA via Michelangelo Buonarroti, 46 - 20093 Cologno Monzese (Milano) ITALY
Manuale di istruzioni/Scheda tecnica
La divulgazione dei dati contenuti in questa scheda è da ritenersi un servizio puramente informativo e non costituisce alcun vincolo da parte della Elcart in merito a prestazioni ed utilizzo del prodotto.
The divulgation of data contained on this technical sheet are exclusively for informational reasons and establish no link on behalf of Elcart regard to thr performances and the usa of the product.
La divulgacion de los datos contenidos en esta ficha son un servicio unicamente informativo y no constituyen ningun vinculo de parte de Elcart respecto a las prestaciones y uso del producto.
ART. 09/08730-00 PAGINA 3 DI 9
4.4 Misurazioni della velocità dell’aria
Posizionareilrilevatore(ventilatore)nell’ambientediprova,ilsimbolo"VEL"apparesulloschermo,lamisuravienefattaconlasuperciedelventilatore
perpendicolare alla direzione dell’aria.
Nota:
1. Se il rilevatore (ventilatore) non mira la direzione del vento, appare un messaggio di errore di rilevamento.
2. Per venti costanti, il rilevatore (ventilatore) ottiene una lettura ottimale quando è diretto verso la direzione dell’aria.
4.5 Selezione unità di misurazione velocità dell’aria
Quando si usa l’anemometro per calcolare la velocità dell’aria, premendo il tasto “UNIT” si può selezionare l’unità di misura desiderata (m/s, km/h, mill/h,
ft/m, ft/s, nodi).
4.6 Impostazione Area
Permisurareilvolumedell’aria,bisognaprimadeterminarel’areadelussodell’aria,ipassipercongurarel’areasonoiseguenti:
1. Premere il tasto “FUN” per fare apparire sullo schermo “AREA”.
2. Adoperareitasti“MAX/MIN”e“UNIT”perdeterminareilvaloreel’unitàdesiderati,conguraredopol’unitàdesiderata(m²,ft²),premereiltasto“MAX/
MIN”.Unallarmesonorodovrebbesentirsiperindicarechelacongurazionedell’areaénitaecheleimpostazionisonostatememorizzate.
3. Permodicarel’impostazionedell’area,ripeteredinuovoilpasso2.
4.7 Misurazioni del volume dell’aria
Posizionare il rilevatore (ventilatore) nell’ambiente di prova. Usare il tasto “FUN” per entrare nella modalità di misurazione del volume dell’aria; il simbolo
"FLOW"apparesulloschermo.Lamisuravienefattaconlasuperciedelventilatoreperpendicolarealladirezionedell’aria.
Nota:
1. Se il rilevatore (ventola) non mira la direzione del vento, la misurazione può essere compromessa.
2. Per venti constanti, il rilevatore (ventola) ottiene una lettura ottimale quando è diretto verso la direzione dell’aria.
4.8 Selezione dell’unità del volume dell’aria
Quando si usa l’anemometro per calcolare il volume dell’aria, premendo il tasto “UNIT” si può selezionare l’unità di misura desiderata (CMS, CMM, CFM).
4.9 Uso del raccordo per connessione treppiede
4.9.1Senecessario,questostrumentopuòesseressatosuuntreppiede.
4.9.2 Se necessario, questo strumento può essere appeso.
4.10 Sostituzione della batteria
4.10.1Seilsimbolo“”apparesulloschermo,signicachebisognasostituirelabatteria.
4.10.2 Spegnere lo strumento e togliere il coperchio del vano batterie.
4.10.3 Rimuovere la vecchia batteria.
4.10.4 Installare correttamente la nuova batteria.
5. Accessori inclusi nella confezione
• N°1 Batteria 9V, NEDA 1604, 6F22
• N°1 Valigetta da trasporto
• N°1 Manuale d’istruzioni
- +
Made in China
Informazione agli utenti ex art. 26 D.Lgs. 49/2014
Il simbolo riportato sull’apparecchiatura (Allegato IX D.Lgs. 49/2014) indica che il riuto deve essere oggetto di “raccolta
separata” e che è stato immesso sul mercato, in Italia, dopo il 31/12/2010.
Pertanto, l’utente dovrà conferire (o far conferire) il riuto ai centri di raccolta dierenziata predisposti dalle amministrazioni
locali, oppure consegnarlo al rivenditore contro acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
L’utente ha dunque un ruolo attivo: la raccolta dierenziata del riuto e le successive operazioni di trattamento, recupero e
smaltimento favoriscono la produzione di apparecchiature con materiali riciclati e limitano gli eetti negativi sull’ambiente
e sulla salute eventualmente causati da una gestione impropria del riuto.
Nel caso di RAEE di piccolissime dimensioni (<25 cm), l’utente ha diritto al conferimento gratuito, senza obbligo di
contestuale acquisto, ai distributori al dettaglio la cui supercie di vendita specializzata eccede i 400 mq.
IMPORTATO E DISTRIBUITO DA
ELCART DISTRIBUTION SPA
Via Michelangelo Buonarroti, 46
20093 COLOGNO MONZESE (MI)
ITALY
www.elcart.com - [email protected]

ELCART
ELCART DISTRIBUTION SPA via Michelangelo Buonarroti, 46 - 20093 Cologno Monzese (Milano) ITALY
Manuale di istruzioni/Scheda tecnica
La divulgazione dei dati contenuti in questa scheda è da ritenersi un servizio puramente informativo e non costituisce alcun vincolo da parte della Elcart in merito a prestazioni ed utilizzo del prodotto.
The divulgation of data contained on this technical sheet are exclusively for informational reasons and establish no link on behalf of Elcart regard to thr performances and the usa of the product.
La divulgacion de los datos contenidos en esta ficha son un servicio unicamente informativo y no constituyen ningun vinculo de parte de Elcart respecto a las prestaciones y uso del producto.
ART. 09/08730-00 PAGINA 4 DI 9
DIGITAL ANEMOMETER ART. 09/08730-00 NI 690
USER'S MANUAL
TABLE OF CONTENTS:
1. Safety information ........................................................……………4
1.1 Preparation ...................................................................……………4
1.2 Usage ..................................…………….......................……………4
1.3 Marking ..................……………...................…………………………4
1.4 Maintenance ..........……………...................…………………………4
2. Description ...............................................…………………………4
2.1 Part name ...................................................…………………………4
2.2 Button description ......................................…………………………5
2.3 Signdenition.............................................…………………………5
3. Specication .............................................…………………………5
3.1 General ......................................................…………………………5
3.2 Technique data ..........................................…………………………5
4. Operating guidance .....................................………………………5
4.1 Power On/Off .................................................………………………5
4.2 Reading hold ................................................………………………5
4.3 Backlight function ..........................................………………………5
4.4 Windspeedmeasurement...........................................……………6
4.5 Windspeedunitselection............................................……………6
4.6 Area setting ..................................................................……………6
4.7 Air volume measurement ..............................................……………6
4.8 Air volume unit selection ..............................................……………6
4.9 Use tripod connection receptacle ..................................……………6
4.10 Replace battery .............................................................……………6
5. Attachments ................................................................……………6
1. Safety Information
Please read carefully the following safety information before usage and
maintain this anemometer while using it according to operating guidance,
otherwise, the anemometer may be damaged. The anemometer will provide
satisfactory services to you if you use and protect it appropriately.
1.1 Preparation
1.1.1 Please check for damage during transportation after receiving the
anemometer..
1.1.2 If it should be stored and shipped under hard conditions, please
conrmthatwhetherthemeterisdamaged.
1.2 Usage
1.2.1Themetershouldbeusedintherangeofspeciedambient
temperature and humidity.
1.2.2 If you notice any abnormality or failure, it should stop using.
1.2.3 Don’t store or use the meter under the conditions of direct sunlight,
high temperature and high humidity.
1.2.4Don’ttouchthefanbladeswithexcessiveforce.
1.2.5Don’tdirectlyexposethebladesinthehardlighttoavoidreading
error.
1.3 Marking
The CE mark indicates compliance with EMC requirements.
1.4 Maintenance
1.4.1 Repair or maintenance should be implemented by trained
personnel.
1.4.2 If there is dust on the fan blade, please blow it with clean air or
scrub gently with a damp cloth and mild detergent.
1.4.3 Clean the meter with a damp cloth and mild detergent.
Don’t use abrasive material or solvent.
1.4.4 The meter should be powered off when it is not in use.
1.4.5Themeterwillconsumesmallcurrent,about≤5μA,aftershutdown.
If the meter is not to be used for a long period, batteries should be
removed to prevent damaging the meter.
2. Description
• Thismeterisadigitalanemometerformeasuringtheambienttempe-
rature, humidity, dew point temperature, wet bulb temperature, wind
speed, and air volume.
• Thismeterisaportable,professionalmeasuringinstrumentwithlarge-
screenLCDandbacklight,multi-unitswitchingfunctions.
• Thismetercanbeusedforhand-heldorxedmeasurement.
• Thismeterhasthefunctionsofreadinghold,maximum,minimum,etc.
• It has a low battery indicator.
2.1 Part name
1. Fan
2. LCD
3. “FUN”→Functionswitchingbutton
4. “”→PowerSwitch
5. “UNIT”→Unitswitchingbutton
6. Maximum/Minimumbutton
7. “HOLD” hold display, switch temperature mode
8. “”→Backlight

ELCART
ELCART DISTRIBUTION SPA via Michelangelo Buonarroti, 46 - 20093 Cologno Monzese (Milano) ITALY
Manuale di istruzioni/Scheda tecnica
La divulgazione dei dati contenuti in questa scheda è da ritenersi un servizio puramente informativo e non costituisce alcun vincolo da parte della Elcart in merito a prestazioni ed utilizzo del prodotto.
The divulgation of data contained on this technical sheet are exclusively for informational reasons and establish no link on behalf of Elcart regard to thr performances and the usa of the product.
La divulgacion de los datos contenidos en esta ficha son un servicio unicamente informativo y no constituyen ningun vinculo de parte de Elcart respecto a las prestaciones y uso del producto.
ART. 09/08730-00 PAGINA 5 DI 9
2.2 Button description
• Button
Switch for meter powering on/off.
• Button
Switch for turning on/off the backlight
• HOLD Button
Switch for reading retention mode.
• FUN Button
It is used for switching among the functions of wind speed
measurement, area setting and air volume measurement. Long press
forthreesecondstoenableordisable"AutoPower-Off"function.
• MAX/MIN Button
Switchmaximum/minimum/normalmode,longpresstoexit.
• UNIT Button
Switch unit, area (m², ft²),
Windspeed(m/s,km/h,mil/h,ft/m,ft/s,knots),
Air volume (CMS, CMM, CFM).
2.3 Sign denition
IndicatesAutoPower-Offstatus
HOLD Reading hold state
VEL Windspeedmeasurementstate
FLOW Air volume measurement state
AREA Area setting required by air volume
SLOW The current wind speed less than 5m/s
FAST The current wind speed greater than 5m/s
MAX Displaysmaximumafterenteringmaximum/minimummode
MIN Displaysminimumafterenteringmaximum/minimummode
m² Indicates that the current area setting unit is square meter
ft² Indicates that the current area setting unit is square foot
CMM Cubic meters per minute
CMS Cubic meters per second
CFM Cubic meters per minute
knots Nautical miles per hour, 1850 meters per hour
ft/s Feet per second
ft/m Feet per minute
m/s Meters per second
Km/h Kilometers per hour
mil/h Nautical miles per hour
Low battery indicator
3. Specication
The meter should be recalibrated under the condition of 18°C÷28°C,
relative humidity <75% every year.
3.1 General
3.1.1 Workheight:Maximum2000mt.
3.1.2 Workmode:Frequencyofwindspeedconversion
3.1.3 Display: LCD
3.1.4 Maximumshowvalue:9999
3.1.5 Sampling time: About 0.4s/time.
3.1.6 Low battery indicator: sign displays on LCD.
3.1.7 Workpower:1×9V6F22battery.
3.1.8 Operation environment:
Relativehumidity→0~85%RH,nomoisturecondensation
Temperature→0°C~40°C,nomoisturecondensation
3.1.9 Detector (fan) operation environment:
Relativehumidity→0~95%RH,nomoisturecondensation.
Temperature→-20°C~80°C,nomoisturecondensation.
3.1.10 Storage environment:
Relativehumidity→0~80%RH,nomoisturecondensation
Temperature→-10°C~50°C,nomoisturecondensation
3.1.11Dimension:Meter→165Lx85Wx38Hmm.
3.1.12Weight:About200gr.
3.2 Technique data
Ambient temperature: 23±5°C, Relative humidity: <75%
3.2.1 m/s
Measuring range Resolution Accuracy
0.80 ÷ 30.00 m/s 0.01 m/s ±(2.0% reading + 50 characters)
30.00 ÷ 40.00 m/s For reference only
3.2.2 km/h
Measuring range Resolution Accuracy
1.40 ÷ 108.00 km/h 0.01km/h ±(2.0% reading + 50 characters)
108.0 ÷ 144.0 km/h For reference only
3.2.3 ft/s
Measuring range Resolution Accuracy
1.30 ÷ 98.50 ft/s 0.01 ft/s ±(2.0% reading + 50 characters)
98.50 ÷ 131.20 ft/s For reference only
3.2.4 Knots
Measuring range Resolution Accuracy
0.80 ÷ 58.30 knots 0.01 knots ±(2.0% reading + 50 characters)
58.30÷77.70 knots For reference only
3.2.5 mil/h
Measuring range Resolution Accuracy
0.90 ÷ 67.20 mil/h 0.01 mil/h ±(2.0% reading + 5 characters)
67.20 ÷ 90.00 mil/h For reference only
3.2.6 ft/m
Measuring range Resolution Accuracy
78 ÷ 5900 ft/m 1 ft/m ±(2.0% reading + 5 characters)
5900 ÷ 7874 ft/m For reference only
3.2.7 Air volume unit
CFM 0-99990 (Area)0-9.999ft²
CMM 0-99990 (Area)0-9.999m²
CMS 0-9999 (Area)0-9.999m²
4. Operating guidance
4.1 Power On/Off
Press the “ ” key to turn on or off the anemometer power.
4.2 Reading hold
In the measurement process, if the reading should be kept, press "HOLD"
key to lock the reading, and display the HOLD symbol; press it again to
unlock.
Nota: In the reading hold state, “FUN”, “MAX/MIN” and “UNIT” keys are
invalid.
4.3 Backlight
In the measurement process, if the ambient light is too dark to read, you can
press " " key to open the backlight. Backlight timer is set to 15 seconds.
During this period, you can press " " key again to turn off backlight at
any time.
Nota:
• The luminous body of backlight is LED with large operating current.
Frequently using backlight will shorten battery life. Do not use backlight
when unnecessary.
• Whenthebatteryvoltage≤7V,the""(lowbattery)symbolwillshow
on the display. However, in the case of using the backlight, if the battery
voltage ≥7V, the battery voltage drops because of its larger operating
current, low battery symbol may show (when low battery symbol is
showing, the accuracy of the measurement can’t be guaranteed). At this
moment, you needn’t replace battery until the low battery symbol display
again under normal use condition without using backlight.
- +
- +
- +

ELCART
ELCART DISTRIBUTION SPA via Michelangelo Buonarroti, 46 - 20093 Cologno Monzese (Milano) ITALY
Manuale di istruzioni/Scheda tecnica
La divulgazione dei dati contenuti in questa scheda è da ritenersi un servizio puramente informativo e non costituisce alcun vincolo da parte della Elcart in merito a prestazioni ed utilizzo del prodotto.
The divulgation of data contained on this technical sheet are exclusively for informational reasons and establish no link on behalf of Elcart regard to thr performances and the usa of the product.
La divulgacion de los datos contenidos en esta ficha son un servicio unicamente informativo y no constituyen ningun vinculo de parte de Elcart respecto a las prestaciones y uso del producto.
ART. 09/08730-00 PAGINA 6 DI 9
4.4 Wind speed measurement
Place the detector (fan) into the test environment, "VEL" symbol will display on the screen, measurement is done with the fan surface perpendicularly to
the wind direction.
Note:
1. If the detector (fan) is not aiming at the wind direction, which will bring the measurement error.
2. Forsteadywind,thedetector(fan)willgetmaximumreadingwhenitisaimingatthewinddirection.
4.5 Wind speed measurement
Whenusingthemetertomeasureairvolume,youcanpress“UNIT”keytoselectthemeasurementunityourequired(m/s,km/h,mill/h,ft/m,ft/s,knots).
4.6 Area setting
Tomeasureairvolume,youshouldrstdeterminetheareaofairuetobe,areainputstepsareshownasfollowing:
1. Press “FUN” key to make “AREA” display on the screen.
2. Use the “MAX/MIN” and “UNIT” keys to adjust value and unit, after adjusting area unit (m², ft²), then press “MAX/MIN” key. There should be an audible
buzz, indicating that area input is completed and settings are saved.
3. To change the area setting, please repeat the step 2.
4.7 Air volume measurement
Placethedetector(fan)intothetestenvironment.Usethe“FUN”keytosetthemetertotheAirvolumemeasurementmode;the"FLOW"symbolshould
display on the screen. Measurement is done with the fan surface perpendicular to the wind direction.
Note:
1. If the detector (fan) is not aligned in the wind direction, the measurement can be skewed.
2. Forsteadywind,thedetector(fan)willgetmaximumreadingwhenitisaimingatthewinddirection.
4.8 Air volume unit selection
Whenusingthemetertomeasureairvolume,youcanpressthe“UNIT”keytoselectthemeasurementunityourrequired(CMS,CMM,CFM).
4.9 Using tripod connection receptacle
4.9.1Whennecessary,themetercanbexedonatripod.
4.9.2Whennecessary,themetercanbeusedbyhang..
4.10 Replacing battery
4.10.1 If the “ ” sign appears, this indicates that the battery should be replaced.
4.10.2 Power off the meter and remove the battery cover.
4.10.3 Replace the old battery.
4.10.4 Install the battery cover properly.
5. Attachments
• N°1 Battery 9V, NEDA 1604, 6F22
• N°1 Packaging Bag
• N°1 Operation Manual
- +
User information ex art. 26 D. 49/2014
The symbol labelled on the appliance (Annex IX D. 49/2014) indicates that the rubbish is subject to “separate collection” and
it has been placed on the Italian market after the December 31, 2010.
The user must therefore assign or (have collected) the rubbish to a treatment facility according to indications by the local
administration, or hand it over to the reseller in exchange for an equivalent new product. The separate collection of the
rubbish and the subsequent treatment, recycling and disposal operations encourage the production of appliances made with
recycled materials and reduce negative eects on health and the environment caused by improper treatment of rubbish.
In the case of very small WEEE (no external dimension more than 25 cm), the user is eligible to get free of charge assignation
to retail shops with sales areas relating to EEE of at least 400 m².
Made in China
IMPORTED AND DISTRIBUTED BY:
ELCART DISTRIBUTION SPA
Via Michelangelo Buonarroti, 46
20093 COLOGNO MONZESE (MI)
ITALY
www.elcart.com - [email protected]

ELCART
ELCART DISTRIBUTION SPA via Michelangelo Buonarroti, 46 - 20093 Cologno Monzese (Milano) ITALY
Manuale di istruzioni/Scheda tecnica
La divulgazione dei dati contenuti in questa scheda è da ritenersi un servizio puramente informativo e non costituisce alcun vincolo da parte della Elcart in merito a prestazioni ed utilizzo del prodotto.
The divulgation of data contained on this technical sheet are exclusively for informational reasons and establish no link on behalf of Elcart regard to thr performances and the usa of the product.
La divulgacion de los datos contenidos en esta ficha son un servicio unicamente informativo y no constituyen ningun vinculo de parte de Elcart respecto a las prestaciones y uso del producto.
ART. 09/08730-00 PAGINA 7 DI 9
ANEMÓMETRO DIGITAL ART. 09/08730-00 NI 690
MANUAL DEL USUARIO
INDICE:
1. Precauciones y medidas de seguridad ....…….............…………… 7
1.1 Instrucciones preliminares ............................................……………7
1.2 Durante el uso .....................…………….......................……………7
1.3 Marcado ................……………...................…………………………7
1.4 Mantenimiento ...............……………............................……………7
2. Descripción general .................................…………………………7
2.1 Descripción del instrumento .......................…………………………7
2.2 Descripción de las teclas ..........................…………………………8
2.3 Descripción de los símbolos .......................…………………………8
3. Especicaciones técnicas .......................…………………………8
3.1 Información General ..................................…………………………8
3.2 Datos técnicos ............................................…………………………8
4. Instrucciones de uso ....................................………………………8
4.1 Power On/Off ..............................................………………………8
4.2 Retención de datos hold ................................………………………8
4.3 Función Retroiluminación ..............................………………………8
4.4 Medición de la velocidad del aire .................................……………9
4.5 Selección unidad de la velocidad del aire ....................……………9
4.6 Programar el Área ........................................................……………9
4.7 Medicióndelujovolumétricodelaire.........................……………9
4.8 Selecciónunidaddelujovolumétrico.........................……………9
4.9 Uso del soporte para la instalación del trípode .............……………9
4.10 Sustitución de la batería ..............................................……………9
5. Accesorios incluidos en el paquete .........................……………9
1. Precauciones y medidas de seguridad
Por favor, lea atentamente las siguientes instrucciones de seguridad
antes de utilizar este aparato. Utilizar siempre este anemómetro según las
instrucciones detalladas en este libro, un uso inapropiado puede dañar el
aparato. Gracias a su estructura robusta, si utiliza y adapta las mediciones
de forma apropiada, este instrumento le proporcionará muchos años de
servicioable.
1.1 Instrucciones preliminares
1.1.1 A la recepción del aparato, se ruega que controle que no haya sido
alterado durante el transporte.
1.1.2 Si ha estado almacenado o transportado en condiciones
desfavorables controle absolutamente que no haya subido daños
antes de empezar a utilizarlo.
1.2 Durante el uso
1.2.1 Este anemómetro debe utilizarse únicamente dentro de los límites
denidosdehumedadytemperaturaambiental.
1.2.2 En caso de anomalía o daño, interrumpa inmediatamente el uso del
aparato.
1.2. No almacene ni utilice este producto en condiciones de luz directa,
altas temperaturas o humedad elevada.
1.2.4Noejercerningunafuerzaexcesivasobrelasaspasdelventilador.
1.2.5Noexponerlashélicesdirectamenteafuertesfuentesdeluzpara
evitar errores de lectura.
1.3 Marcado
El marcado CE indica que este anemómetro cumple con las normas
vigentes EMC.
1.4 Manutención
1.4.1 Las reparaciones y la manutención deben ser realizados
únicamenteporpersonalcualicado.
1.4.2 Si hay polvo acumulado sobre las aspas del ventilador, soplar con
cuidado con aire comprimido o limpiarlas delicadamente con un
paño húmedo y un detergente suave.
1.4.3 Limpiar el aparato delicadamente con un paño húmedo y un
detergente suave. No utilizar solventes ni material abrasivo.
1.4.4 Apagar siempre el instrumento en caso de que no se utilice.
1.4.5Esteaparatoconsumepocaenergía,aprox.≤5μA,trasapagarlo.
Si no debe utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
prolongado, quitar las baterías para evitar daños al aparato.
2. Descripción general
• Este aparato es un anemómetro térmico para mediciones de
temperaturas ambientales, humedad, la temperatura de condensación,
elpuntodecondensación,lavelocidaddelaireyelujovolumétricodel
viento.
• Este aparato es un instrumento de medición profesional portátil,
compuesto de una pantalla LCD ultra grande con función de
retroiluminaciónymúltiplesunidadesdemedicióndelujodelaire.
• Esteanemómetropuedeserutilizadoparamedicionesjaso
emergentes.
• Este aparato posee la función de retención de datos, tales como las
medidasmáximasymínimas,etc.
• Indicador de batería baja
2.1 Descripción del instrumento
1. Ventilador
2. Pantalla LCD
3. “FUN”→Botóndeconmutacióndefunciones
4. “”→Encendido
5. “UNIT”→Botóncambiodeunidades
6. GrabacióndeMáximo/Mínimo
7. “HOLD” Función hold, modalidad cambio temperatura
8. “”→FuncióndeRetroiluminación

ELCART
ELCART DISTRIBUTION SPA via Michelangelo Buonarroti, 46 - 20093 Cologno Monzese (Milano) ITALY
Manuale di istruzioni/Scheda tecnica
La divulgazione dei dati contenuti in questa scheda è da ritenersi un servizio puramente informativo e non costituisce alcun vincolo da parte della Elcart in merito a prestazioni ed utilizzo del prodotto.
The divulgation of data contained on this technical sheet are exclusively for informational reasons and establish no link on behalf of Elcart regard to thr performances and the usa of the product.
La divulgacion de los datos contenidos en esta ficha son un servicio unicamente informativo y no constituyen ningun vinculo de parte de Elcart respecto a las prestaciones y uso del producto.
ART. 09/08730-00 PAGINA 8 DI 9
2.2 Descripción de las teclas
• Botón
Botón de encendido/apagado del instrumento.
• Botón
Botón para encender/apagar la retroiluminación.
• Botón HOLD
otón para la función de retención de datos.
• Botón FUN
Se usa para cambiar las funciones de medición de la velocidad del
viento,programacióndeláreaymedicióndelujovolumétricodel
viento. Mantener presionado durante 3 segundos para activar/
desactivar la función de apagado automático.
• Botón MAX/MIN
VisualizalamodalidadMáximo/Mínimo/Normal,unalargapresión
permite salir del menú.
• Botón UNIT
Cambio unidad, área (m², ft²),
Velocidad del viento (m/s, km/h, mil/h, ft/m, ft/s, nudos),
Flujo volumétrico del viento (CMS, CMM, CFM).
2.3 Descrizione dei simboli
Indica el estado de Apagado/Encendido
HOLD Estado de lectura hold.
VEL Estado de medición de la velocidad del viento
FLOWEstadodemedicióndelujovolumétricodelviento
AREAProgramacióndeláreanecesariaparacalcularelujo
volumétrico del aire.
SLOW La velocidad actual del viento es inferior a 5m/s
FAST La velocidad actual del viento es superior a 5m/s
MAX VisualizaelvalorMáximoenmodoMáximo/Mínimo
MIN VisualizaelvalorMínimoenmodoMáximo/Mínimo
m² Indica que la unidad de programación del área es metros
cuadrados
ft² Indica que la unidad de programación del área es pies cuadrados
CMM Metros cúbicos por minuto
CMS Metros cúbicos por segundo
CFM Pies cúbicos por minuto
knots Millas náuticas por hora, 1850 metros por hora
ft/s Pies por segundo
ft/m Pies por minuto
m/s Metros por segundo
Km/h Kilómetros por hora
mil/h Millas náuticas por hora
Indicador de batería baja
3. Especicaciones técnicas
Este anemómetro debe calibrarse anualmente en condiciones de
18°C÷28°C, humedad relativa <75%.
3.1 Información general
3.1.1 Alturamáximadetrabajo:2000mt.
3.1.2 Modalidad de uso: Frecuencia de conversión de la velocidad del
viento
3.1.3 Pantalla: LCD
3.1.4 ValorMáximovisualizado:9999
3.1.5 Tiempo de muestra: unos 0.4s/tempo.
3.1.6 Indicador de batería baja: este símbolo aparece en la
pantalla LCD.
3.1.7 Alimentación: 1 batería de 9V 6F22.
3.1.8 Condiciones operativas:
Humedadrelativa→0~85%RH,sincondensación
Temperatura→0°C~40°C,sincondensación
3.1.9 Condiciones operativas del ventilador:
Humedadrelativa→0~95%RH,sincondensación
Temperatura→-20°C~80°C,sincondensación
3.1.10 Condiciones de almacenamiento:
Humedadrelativa→0~80%RH,sincondensación
Temperatura→-10°C~50°C,sincondensación
3.1.11Dimensiones:Anemómetro→165Lx85Wx38Hmm.
3.1.12 Peso: unos 200gr.
3.2 Datos técnicos
Temperatura ambiente: 23±5°C, Humedad relativa: <75%
3.2.1 m/s
Rango de medición Resolución Precisión
0.80 ÷ 30.00 m/s 0.01 m/s ±(2.0% lectura + 50 caracteres)
30.00 ÷ 40.00 m/s Sólo como referencia
3.2.2 km/h
Rango de medición Resolución Precisión
1.40 ÷ 108.00 km/h 0.01km/h ±(2.0% lectura + 50 caracteres)
108.0 ÷ 144.0 km/h Sólo como referencia
3.2.3 ft/s
Rango de medición Resolución Precisión
1.30 ÷ 98.50 ft/s 0.01 ft/s ±(2.0% lectura + 50 caracteres)
98.50 ÷ 131.20 ft/s Sólo como referencia
3.2.4 Nudos
Rango de medición Resolución Precisión
0.80 ÷ 58.30 knots 0.01 knots ±(2.0% lectura + 50 caracteres)
58.30 ÷ 77.70 knots Sólo como referencia
3.2.5 mil/h
Rango de medición Resolución Precisión
0.90 ÷ 67.20 mil/h 0.01 mil/h ±(2.0% lectura + 5 caracteres)
67.20 ÷ 90.00 mil/h Sólo como referencia
3.2.6 ft/m
Rango de medición Resolución Precisión
78 ÷ 5900 ft/m 1 ft/m ±(2.0% lectura + 5 caracteres)
5900 ÷ 7874 ft/m Sólo como referencia
3.2.7 Unidades del ujo volumétrico del viento
CFM 0-99990 (Área)0-9.999ft²
CMM 0-99990 (Área)0-9.999m²
CMS 0-9999 (Área)0-9.999m²
4. Instrucciones de uso
4.1 Power On/Off
Pulsar el botón “ ” para encender o apagar el anemómetro digital.
4.2 Retención de datos (hold)
Durante el proceso de medición, si los datos recogidos deben ser
almacenados, pulsar el botón "HOLD" para retener la lectura efectuada,
en la pantalla aparecerá el símbolo HOLD; pulsar de nuevo para
desbloquear la lectura.
Nota: Durante la función Hold, los pulsantes “FUN”, “MAX/MIN” y “UNIT”
no serán válidos.
4.3 Retroiluminación
Durante el proceso de medición, si el nivel de luz es demasiado bajo,
pulsando el botón " " se activa la función de retroiluminación. La duración
de la retroiluminación es de 15 segundos. Transcurrido este periodo de
tiempo, pulsar de nuevo el botón " " para activar esta función en cualquier
momento.
Nota:
• ElujoluminosodelaretroiluminaciónequivaleaungranLEDUnuso
frecuente de esta función acorta la duración de la batería. Utilizarla sólo
cuando sea realmente necesario.
• Cuandolatensióndelabateríaes≤7V,""estesímboloapareceen
la pantalla Sin embargo, durante el uso de la función de retroiluminación,
incluso si la tensión de la batería es ≥7V, la tensión de la batería se
descargará debido al fuerte consumo de energía, " " por lo que el
símbolo de batería baja aparecerá (cuando aparece el símbolo " ",
la precisión de los sensores de medición no puede ser garantizada). En
este caso, no es necesario substituir la batería hasta que el símbolo de
batería baja " " aparece en la pantalla cuando no se utiliza la función
de retroiluminación.
- +
- +
- +
- +
- +
- +

ELCART
ELCART DISTRIBUTION SPA via Michelangelo Buonarroti, 46 - 20093 Cologno Monzese (Milano) ITALY
Manuale di istruzioni/Scheda tecnica
La divulgazione dei dati contenuti in questa scheda è da ritenersi un servizio puramente informativo e non costituisce alcun vincolo da parte della Elcart in merito a prestazioni ed utilizzo del prodotto.
The divulgation of data contained on this technical sheet are exclusively for informational reasons and establish no link on behalf of Elcart regard to thr performances and the usa of the product.
La divulgacion de los datos contenidos en esta ficha son un servicio unicamente informativo y no constituyen ningun vinculo de parte de Elcart respecto a las prestaciones y uso del producto.
ART. 09/08730-00 PAGINA 9 DI 9
4.4 Medición de la velocidad del aire
Colocareldetector(ventilador)enelámbitodeprueba,elsímbolo"VEL"apareceenlapantalla,lamedidaseráefectuadaconlasuperciedelventilador
colocada perpendicularmente a la dirección del viento.
Nota:
1. Si el detector (ventilador) no apunta hacia la dirección del viento, aparecerá un mensaje de error de lectura.
2. Con vientos constantes, el detector (ventilador) obtiene una lectura óptima al ser dirigido hacia la dirección del viento.
4.5 Selección de la unidad de medición de la velocidad del viento
Cuando se usa el anemómetro para calcular la velocidad del viento, al pulsar el botón “UNIT” se selecciona la unidad de medición deseada (m/s, km/h,
mill/h, ft/m, ft/s, nudos).
4.6 Programación del Área
Paramedirelujovolumétricodelviento,sedebedeterminaranteseláreadelujodelaire,lospasosparadenirestaáreasonlossiguientes:
1. Pulsar el botón “FUN” para que aparezca en la pantalla “AREA”.
2. Tilizarlasteclas“MAX/MIN”y“UNIT”paradenirelvalorylaunidaddeseados,programarlaunidaddeseada(m²,ft²),pulsarelbotón“MAX/MIN”.
Seentenderáunalarmesonoroqueindicaquelaconguracióndeláreaseharealizadoconsucesoyquelosdatoshansidomemorizados.l
3. Paramodicarlaprogramacióndelárea,repetirlospasosanteriores2.
4.7 Medición del ujo volumétrico del aire
Colocareldetector(ventilador)enelámbitodeprueba.Usarelbotón“FUN”paraentrarenlamodalidaddemedicióndelujovolumétricodelaire;el
símbolo"FLOW"apareceráenlapantalla.Lamedidaseráefectuadaconlasuperciedelventiladorcolocadaperpendicularmentealadireccióndel
viento.
Nota:
1. Si el detector (ventilador) no apunta hacia la dirección del viento, la medición puede ser comprometida.
2. Con vientos constantes, el detector (ventilador) obtiene una lectura óptima al ser dirigido hacia la dirección del viento.
4.8 Selección de la unidad del ujo volumétrico
Cuandoseusaelanemómetroparacalcularelujovolumétricodelaire,pulsandoelbotón“UNIT”sepuedeseleccionarlaunidaddemedicióndeseada
(CMS, CMM, CFM).
4.9 Uso del soporte para la instalación del trípode
4.9.1 Si necesario, este instrumento puede ser colocado sobre un trípode.
4.9.2 Si necesario, este instrumento puede colgarse.
4.10 Sustitución de la batería
4.10.1Sielsímbolo“”apareceenlapantalla,signicaquehayquecambiarlabatería.
4.10.2 Apagar el aparato y desenganchar la cubierta del compartimento batería.
4.10.3 Quitar la batería vieja.
4.10.4 Instalar correctamente la nueva batería.
5. Accesorios incluidos en el paquete
• N°1 Batería 9V, NEDA 1604, 6F22
• N°1 Maleta de transporte
• N°1 Manual del usuario
- +
Información a los usuarios ext art. 26 D.Ley. 49/2014
El símbolo del contenedor de basura tachado, que se muestra arriba y en la placa de datos del producto (Anexo IX
D.Ley 49/2014) signica que dicho producto se rige por las directivas de la UE sobre “Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos” (RAEE) y no podrá desecharse junto a los residuos domésticos, sino que debe ser objeto de una recogida
selectiva, obligación existente en el mercado italiano a partir del 31/12/2010.
El usuario deberá, por lo tanto, dejar este aparato en un centro de reciclaje selectivo predispuesto por las autoridades locales,
junto a los residuos electrónicos y eléctricos, o bien devolverlo a un centro de venta al comprar otro aparato equivalente.
El reciclaje selectivo diferenciado utilizado correctamente al reciclar, al tratar o al reutilizar estos aparatos permite evitar
posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud humana, y favorece la reutilización y/o reciclaje de los
materiales que componen este tipo de aparatos. El desecho abusivo de este tipo de productos por parte del usuario comporta
la aplicación de las sanciones administrativas vigentes previstas en el artículo 50 y siguientes del D.Ls.N.22/1997.
En el caso de RAEE de pequeñas dimensiones (<25 cm), el usuario tiene derecho de concederlo gratuitamente, sin obligación
de compra de otro producto equivalente, a los distribuidores al por menor cuya supercie de zona de venta especializada
exceda los 400 m².
Made in China
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR
ELCART DISTRIBUTION SPA
Via Michelangelo Buonarroti, 46
20093 COLOGNO MONZESE (MI)
ITALY
www.elcart.com - [email protected]
Table of contents
Languages:
Other ELCART Measuring Instrument manuals

ELCART
ELCART NI-23600 User manual

ELCART
ELCART Nimex 09/08535-00 Instruction Manual

ELCART
ELCART NIMEX NI9210 User manual

ELCART
ELCART NIMEX NI9230 User manual

ELCART
ELCART 09/08550-00 User manual

ELCART
ELCART 09/08500-00 Assembly instructions

ELCART
ELCART TMR TC-100 User manual

ELCART
ELCART NI4000 User manual

ELCART
ELCART PAGINA 4 DI 6 User manual
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

PRECISION DIGITAL
PRECISION DIGITAL PD765-6R0-00 instruction manual

Seametrics
Seametrics MJ Series instructions

PCE Instruments
PCE Instruments PCE-228LIQ manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics M352C17/M010AC Installation and operating manual

Onicon
Onicon F-1000 SERIES quick start guide

AVAIR
AVAIR AV-200 manual