Eldom floppi KT70 User manual

KT70
floppi
Eldom Sp. z o.o. •ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu
PL
EN
CZ
DE
RU
SK
HU
ES
KOC ELEKTRYCZNY
ELECTRIC BLNAKET
ELEKTRICKÁ VYHŘÍVANÁ DEKA
HEIZDECKE
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ОДЕЯЛО
ELEKTRICKÁ DEKA
ELEKTROMOS TAKARÓ
MANTA ELÉCTRICA


PL•3
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się
zcałością treści niniejszej instrukcji,
2. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci
w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym
zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się
sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać
czyszczenia i konserwacji sprzętu. Sprzęt nie może być
używany u osób o obniżonych możliwościach fizycznych,
niemowląt oraz dzieci w wieku 0-3 lat, które nie potrafią
zareagować na przegrzanie.
3. Zbyt długie użytkowanie może doprowadzić do oparzenia.
4. Nie stosuj urządzenia do części ciała ze stanem zapalnym,
z raną lub opuchlizną. W przypadku wątpliwości zasięgnij
porady medycznej.
5. Pole magnetyczne ielektryczne emitowane przez urządzenie
może mieć wpływ na działanie rozrusznika serca. Przed
użyciem urządzenia, zaleca się zasięgnąć konsultacji ulekarza
lub producenta rozrusznika.
6. Wprzypadkuprzewlekłychchoróblubkłopotówzezdrowiem
przed użyciem zalecamy skonsultować się zlekarzem.
7. Należy pamiętać, aby urządzenia:
- nigdy nie uruchamiać bez nadzoru
- nigdy nie wkładać włączonej maty pomiędzy inne
przedmioty
- nigdy ostro nie zaginać
- nigdy nie używać wcelu ogrzania zwierząt
- nigdy nie używać, gdy jest mokre lub wilgotne
8. Podczas użycia, elektroniczne elementy w przełączniku
mogą się lekko nagrzewać. Dlatego przełącznika nigdy nie
należy zakrywać inie umieszczać go na urządzeniu podczas
działania.

4•PL
9. Nie należy przypinać pinesek i ostrych przedmiotów do
urządzenia.
10. Nie używać wybielacza, nie prasować, nie czyścić chemicznie.
11. Używać tylko z oryginalnie dołączonym pilotem.
12. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka
oparametrach zgodnych zpodanymi winstrukcji.
13. Należy zwrócić uwagę aby do jednego obiegu prądu nie
włączać za duzo odbiorników.
14. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pociągnięcie za wtyczkę anie za przewód zasilający
15. Wyłączyć urządzenie z sieci, jeśli nie jest już ono używane
oraz przed jego czyszczeniem.
16. Nie należy stawiać urządzenia wpobliżu źródeł ciepła,
17. Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
18. Nie używać wprzypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
isamego urządzenia.
19. Nie składać koca kiedy jest zasilany, ponieważ może to
doprowadzić do przegrzania się elementów elektrycznych
koca ijego uszkodzenia.
20. Dla zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest
zainstalowanie w obwodzie elektrycznym zasilania
urządzenia zabezpieczającego różnicowo – prądowego
(RCD) oznamionowym prądzie różnicowym zadziałania nie
przekraczającym 30 mA. Wtej sprawie należy zwrócić się do
specjalisty elektryka.
21. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż
oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia
jest zabronione izagraża bezpieczeństwu użytkowania.
22. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.

PL•5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KOC ELEKTRYCZNY KT70 PL
OBSŁUGA
Elektryczna mata rozgrzewająca jest niezastąpiona w przypadku występowania bólów
korzonkowych czy reumatycznych.
Poprzez delikatne i równomierne ogrzewanie całego ciała poprawia krążenie krwi, co
wkonsekwencji polepsza samopoczucie i ogólną sprawność ruchową. Koc należy kłaść
pod ciało (koc nie służy do okrywania się).
Matę należy położyć i można zamocować za pomocą tasiemek na łóżku lub materacu
i przykryć prześcieradłem następnie podłączyć wtyczkę do gniazdka o odpowiednim
napięciu (patrz DANE TECHNICZNE).
Aby włączyć należy przesunąć włącznik (2) wwybraną przez siebie pozycję:
0wyłączony
1delikatne
2mocne (zalecane do nagrzania łóżka bądź materaca 2 godziny przed snem (dalej
zalecana pozycja “1”), pomaga wosuszeniu wilgoci zebranej wmateracu)
Praca urządzenia sygnalizowana jest lampką kontrolną znajdującą się na pilocie (3).
Po zakończeniu użytkowania włącznik przesunąć wpozycję “0” następnie należy odłączyć
matę od zasilania.
OPIS OGÓLNY
1. Mata elektryczna
2. Włącznik z regulacją
temperatury
3. Pilot do regulacji
DANE TECHNICZE
moc: 60 W
napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz
1
23

6•PL
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
- przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia należy odłączyć je od prądu ipozostawić
do ostygnięcia,
- nie wolno zanurzać urządzenia zpodłączonym pilotem (3) wwodzie lub innych cieczach
- koc można prać ręcznie w letniej wodzie z dodatkiem proszku do prania. Urządzenie
zanurzyć w wodzie po odłączeniu pilota (3), delikatnie przeprać, dokładnie opłukać
następnie ostrożnie wycisnąć nadmiar wody, nie zaginając koca.
- nie czyścić chemicznie
- nie prasować
- nie suszyć wsuszarce
- miejscowe zabrudzenia należy czyścić gąbką namoczoną wletniej wodzie zdodatkiem
mydła
- przed kolejnym użyciem koc musi być całkowicie suchy
OCHRONA ŚRODOWISKA
- urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi,
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem
irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych,
- zużyte baterie należy wyrzucać do specjalnie wtym celu przygotowanych pojemników

EN•7
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Before rst use, please carefully read the whole contents
of this instruction manual
2. This equipment can be used by children at the age of
at least 8 years old as well as mentally and physically
dis abled persons and people with lack of experience
and knowledge concerning this equipment, whether
supervision or instruction concerning the utilized
equipment in a safe manner has been met, so that the
associated risks are understood. Children should not play
with this equipment. The equipment should stay out of
the reach of children.
3. Prolonged use can lead to burns.
4. Do not use the device to a body part with inammation,
wound or swelling. In case of doubt, seek medical advice
5. Magnetic and electric eld emitted by the device can
aect the operation of a cardiac pacemakers. Before
using the device, it is recommended to seek consultation
with a doctor or the manufacturer of the pacemaker.
6. In the case of any chronic diseases or health problems we
recommend consulting your doctor before use
7. Remember, the device:
- must never be run without supervision
- mustneverbekeptamongotherobjectswhenswitched
on
- must never be bent rmly
- must never be used in order to warm animals
- must never be used when it is wet or damp
8. When using, the electronic components of the switch
may become slightly warm. Therefore, the switch must
never be covered and placed on the device during its
operation.

8•EN
9. Do not pin any thumb tacks and sharp objects to the
device.
10. Do not bleach, do not iron.
11. Do not dry clean.
12. The connection cable must be plugged into a socket with
parameters complying with the instructions.
13. Attention must be paid not to plug too many receivers
into one current circuit.
14. The device should always be unplugged by pulling the
plug, not the power cord.
15. Unplug the device if it is not in use any more and before
cleaning.
16. The device must not be placed near heat sources.
17. The device is intended only for domestic use.
18. Do not use if the power cord and the device itself is
damaged.
19. For additional protection, it is advisable to equip the electrical
installation with asafeguard aresidual current device (RCD)
with atriggering rated dierential current not greater than
30 mA. Consult aqualied electrician.
20. Do not fold the blanket when it is supplied with power,
since this may lead to overheating of the electrical
components of the blanket and damage.
21. The device can be repaired only by authorized service
center. Any upgrades or any use of non-original spare
parts or equipment components is prohibited and
endanger the safety of use.
22. Eldom Sp. z o.o. shall not be held liable for any damage
caused by any improper use of the device.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- the device is made from material that can be reused or recycled,
- it should be handed over to the appropriate disposal point that deals with the collection and recycling of
electrical and electronic equipment,
- waste batteries should be disposed of in dedicated containers.

EN•9
OPERATING INSTRUCTION
ELECTRIC BLNAKET KT70 EN
OPERATION
Electric heating mat is irreplaceable in the case of pain in spinal nerves or rheumatic pains. Through
gentle and even warming of the entire body it improves your blood circulation, which in turn
improves your mood and overall mobility. The blanket should be placed under the body (blanket is
not designed for covering up).
The mat should be placed and can be mounted using straps on a bed or a mattress and covered with
a sheet, then plug into an socket with the correct voltage (see TECHNICAL DATA).
To activate, the switch (2) should be moved in the selected position:
0o
1gentle
2strong(recommended to heat up a bed or a mattress 2 hours before sleeping (then the “1”
position is recommended), it helps remove dampness accumulated in the mattress)
After using, move the switch in the ”0” position, then disconnect the mat from the power supply.
CLEANING AND MAINTENANCE
- before cleaning the device, disconnect it from the power supply and leave to cool o,
- do not immerse the device with the cord-attached control on (3) into water or other liquids
- The blanket can be hand-washed in warm water and a washing powder. Immersed the device
into water after disconnecting the cord-attached control (3), wash gently, rinse thoroughly, then
carefully squeeze out the excessive amount of water without bending the blanket.
- do not dry clean
- do not iron
- do not dry in a clothing dryer
- stains should be cleaned o with a sponge damped with water and soap
GENERAL DESCRIPTION
1. Electric mat
2. Switch with a temperature adjuster
3. Remote controller
TECHNICAL DATA
- power:60W
- supply voltage: 230V ~ 50Hz
1
23
do not power on
when fold

10•CZ
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
1. Před prvním použitím je nutné se pozorně seznámit
scelým obsahem tohoto návodu kpoužití.
2. Toto zařízení mohou používat děti od minimálního
věku 8 let i osoby se sníženými fyzickými a duševními
schopnostmi i osoby bez zkušeností a znalosti tohoto
zařízení, pokud bude zajištěn dohled nebo instruktáž
týkající se používání zařízení bezpečným způsobem, tak
aby nebezpečí spojená s používáním tohoto zařízení
byla pochopena. Děti si nemají se zařízením hrát. Děti
nemají bez dohledu provádět se zařízením žádné činnosti
voblasti čištění a údržby.
3. Příliš dlouhé používání může způsobit popáleniny.
4. Nepoužívejte zařízení na části těla se zánětlivými stavy,
sranami nebo sotokem.Vpřípadě pochybností požádejte
o lékařskou konzultaci.
5. Magnetické a elektrické pole, které emituje toto zařízení,
může mít vliv na práci kardiostimulátorů. Před použitím
zařízení je doporučeno možnost použití konzultovat
slékařem nebo výrobcem kardiostimulátoru.
6. V případě dlouhodobých nemocí nebo zdravotních
problémů doporučujeme použití zařízení konzultovat s
lékařem.
7. Pamatujte, zařízení:
- nikdy nespouštějte bez dohledu
- nikdy zapnutou deku nevkládejte mezi jiné předměty
- nikdy silně neohýbejte
- nikdy nepoužívejte pro účely zahřívání zvířat
- nikdy nepoužívejte, když je mokré nebo vlhké
8. Během používání se mohou elektronické elementy
vpřepínačilehcenahřívat.Přepínačprotonikdynezakrývejte
a při používání neklaďte na pracujícím zařízení.
9. Na zařízení nepřipínejte špendlíky ani jiné ostré předměty.
10.Nepoužívejte bělící přípravky, nežehlete.
11.Nečistit chemicky.

CZ•11
12.Připojovací kabel je nutné zapojit do zásuvky sparametry,
které jsou vsouladu sparametry uvedenými v návodu.
13.Je nutné věnovat pozornost tomu, aby v jednom
elektrickém oběhu nebylo zapojeno a zapnuto příliš
mnoho spotřebičů.
14.Zařízení je nutné odpojit od sítě vždy tak, že vytáhneme
zástrčku a ne taháním za elektrický kabel.
15.Vypínat zařízení zelektrické sítě, pokud není používáno
nebo před jeho čištěním.
16.Není dovolenoumísťovatzařízení poblíž tepelnýchzdrojů.
17.Zařízení je určeno pouze kpoužívání v domácnosti.
18.V případě poškození napájecího kabelu nebo samotného
zařízení je zakázáno toto zařízení používat.
19.Pro zajištění doplňkové ochrany je doporučováno
nainstalovat v elektrickém obvodu napájení koupelny
proudový chránič srozdílovým proudem nepřekračujícím
30 mA. V této záležitosti je nutné se obrátit na
specializovaného elektrikáře.
20.Neskládejte deku, když je napájena, protože by to mohlo
způsobit přehřátí elektrických elementů deky a poškodit
celé zařízení.
21.Opravy zařízení může provádět pouze autorizované
servisní místo. Veškeré modernizování nebo používání
neoriginálních náhradních dílů nebo částí zařízení je
zakázáno a představuje nebezpečí při následném užívání.
22.Firma Eldom Sp. z o. o. nenese odpovědnost za případné
škody, které vznikly v důsledku nesprávného používání
tohoto zařízení.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
- zařízení je vyrobeno zmateriálů, které mohou podléhat opětovnému zpracování nebo recyklaci,
- zařízení je po ukončení životnosti nutné doručit na odpovídající místo, které se věnuje sběru a recyklaci
elektrických a elektronických zařízení,
- spotřebované baterie je nutné vyhodit do nádob, které jsou speciálně určeny ktomuto účelu.

12•CZ
INSTRUKCE OBSLUHY
ELEKTRICKÁ VYHŘÍVANÁ DEKA KT70
CZ
OBSLUHA
Elektrická vyhřívaná deka je nenahraditelnou pomůckou v případě výskytu bolestí v kříži nebo
při revmatických bolestech. Spomocí jemného a rovnoměrného ohřívání těla dochází ke zlepšení
krevního oběhu a vdůsledku toho ke zlepšení aktuálního pocitu sebevědomí a ke zlepšení celkové
pohyblivosti organismu. Deka má ležet pod tělem (neslouží k přikrývání).
Deku je nutné rozložit a je možné ji připevnit pomocí pásků na lůžku nebo na matraci a přikrýt
prostěradlem, následně zapojit zástrčku do zásuvky s odpovídajícím napětím (viz TECHNICKÉ
ÚDAJE). Při zapínání je nutné přesunout vypínač (2) do potřebné zvolené pozice:
0vypnuto
1jemně
2silně (doporučováno k nahřátí postele nebo matrace 2 hodiny před spaním (dále pak
doporučovaná pozice “1”), pomáhá to ve vysoušení vlhkosti shromážděné v matraci)
Po ukončení používání přepnout vypínač na pozici “0” a následně je nutné odpojit deku od napájení.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
- před začátkem čištění zařízení je nutné jej odpojit od elektrického proudu a ponechat k
vychladnutí,
- není dovoleno ponořovat zařízení spřipojeným ovladačem (3) do vody nebo i jiných tekutých látek,
- Deku je možné prát ručně ve vlažné vodě spřísadou pracího prášku. Zařízení je možné ponořit
do vody teprve po odpojení ovladače (3) , jemně proprat, důkladně propláchnout a následně
opatrně vytlačit přebytečnou vodu, aniž bychom deku pomačkali.
- nečistit chemicky,
- nežehlit,
- nesušit v sušičkách,
- znečištěná místa je nutné čistit houbičkou namočenou ve vlažné vodě s mýdlem.
POPIS
1. Elektrická deka
2. Vypínač sregulátorem teploty
3. Ovladač k regulaci
TECHNICKÉ ÚDAJE
- výkon: 60W
- napájecí napětí: 230V ~ 50Hz
1
23

DE•13
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
1. MachenSiesichmitdervorliegendenBedienungsanleitung
vor dem ersten Gebrauch vertraut.
2. 1. Diese Heizdecke ist nicht dafür geeignet, von Personen
(auch Kindern jünger als 8 Jahre) benutzt zu werden, die
über eingeschränkte physische, geistige oder sensorische
Fähigkeiten verfügen, oder denen es an Erfahrung und
Fachwissen mangelt, außer sie werden von einer für die
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder
betreend dieses Gerätes gründlich eingewiesen. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit der
Heizdecke spielen, sie reinigen oder selber reparieren.
3. Eine ausgedehnte Anwendung kann zu Verbrennungen
auf der Haut führen.
4. Die Heizdecke darf nicht auf entzündeten, verletzten
oder angeschwollenen Hautstellen angewendetwerden.
Bei Zweifeln fragen Sie Ihren Arzt.
5. 4. Magnetisches und elektrisches Feld, die durch die Heiz
decke emittiert werden, können den Betrieb des Her
zschrittmachers beeinussen. Vor dem ersten Gebrauch
ist es jedoch empfehlenswert, sich von einem Arzt oder
Hersteller des Herzschrittmachers beraten zu lassen.
6. Bei chronischen Erkrankungen oder Gesundheits
problemen lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten.
7. Vorsicht!
- Lassen Sie die Heizdecke während des Betriebs nicht
un beaufsichtigt.
- Die Heizdecke ist nicht dazu bestimmt, zwischen
anderen Gegenständen genutzt zu werden.
- Es ist zu vermeiden, dass die Heizdecke scharf geknickt
wird.
- Die Heizdecke ist nicht zur Erwärmung der Tiere
konzipiert.
- Nutzen Sie die Heizdecke nicht, wenn sie feucht oder
nass ist.

14•DE
8. Während des Betriebs können elektrische Teile im Regler
ein bisschen heiß werden. Diesbezüglich soll der Regler
weder zugedeckt noch auf der Heizdecke während ihres
Betriebs gelegt werden.
9. Stecken Sie keine Reißzwecken sowie andere scharfe
Gegenstände an die Heizdecke an.
10.Bleichen Sie die Heizdecke nicht. Bügeln Sie die Heizdecke
nicht.
11.Reinigen Sie die Heizdecke nicht chemisch.
12.Schließen Sie die Heizdecke nur an, wenn die
Netzspannung der Steckdose mit der Angabe auf dem
Netzstecker übereinstimmt.
13.Schließen Sie nicht zu viele Geräte an eine Steckdose an.
14.Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz immer durch den
Stecker und nicht durch die Versorgungsleitung ab.
15.Nehmen Sie die Heizdecke vom Netz, falls sie nicht mehr
benutzt wird und vor deren Reinigung.
16.Legen Sie die Heizdecke nicht nahe einer Heizung.
17.Die Heizdecke ist nur für den Haushalt vorgesehen.
18. BenutzenSiedieHeizdeckenicht,wenndieVersorgungsleitung
oder die Heizdecke selbst beschädigt ist.
19.Falten Sie die Heizdecke nicht zusammen, bevor Sie den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Dies kann zur
Überhitzung von elektrischenTeilen in der Heizdecke und
deren Beschädigung führen.
20.Überlassen Sie jegliche Reparaturen der Heizdecke
Fachkräften. Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen
bei Modernisierungen und Reparaturen nur Teile
verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten
entsprechen.
21. Eldom Sp. z o. o. haftet nicht für evtl. Schäden, die infolge eines
unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts entstanden sind.

DE•15
GEBRAUCHSANWEISUNG
HEIZDECKE KT70
GEBRAUCHSANWEISUNG
Die elektrische Heizmatte eignet sich perfekt bei Nervenwurzel- oder Rheumaschmerzen.
Durch sanfte und gleichmäßige Erwärmung des ganzen Körpers fördert sie den Kreislauf,
was das Wohlbenden und allgemeine motorische Fähigkeit verbessert. Die Heizmatte
darf nur als Unterdecke verwendet werden (sie ist nicht zum Zudecken konzipiert).
Legen Sie die Heizmatte aufs Bett oder auf die Matratze, befestigen Sie sie mittels Bändchen
und bedecken Sie die Heizmatte mit einem Bettlaken; dann stecken Sie den Netzstecker
in eine Steckdose mit der entsprechenden Versorgungsspannung (siehe: TECHNISCHE
DATEN).
Um die Heizmatte einzuschalten, schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (2) in eine ausgewählte
Position:
0aus
1niedrig
2hoch (empfohlen zur Erwärmung des Bettes oder der Matratze 2 Stunden vor dem
Schlafengehen (dann wird die Position “1” empfohlen), hilft bei der Trocknung der
Feuchtigkeit in der Matratze)
Um die Heizmatte auszuschalten, schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter wieder in die Position
„0“. Wenn Sie die Heizmatte nicht mehr nutzen möchten, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
REINIGUNG UND WARTUNG
- Ziehen Sie vorsichtig den Anschlussstecker aus der Steckdose und stellen Sie sich sicher,
dass die Heizmatte abgekühlt ist, bevor sie gereinigt wird.
- Tauchen Sie die Heizmatte nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Heizmatte
2. Ein-/Aus-Schalter mit
Temperaturregulierung
3. Fernbedienung
TECHNISCHE DATEN
- Leistung: 60W
- Versorgungsspannung: 230V ~ 50Hz
1
23
DE

16•DE
UMWELTSCHUTZ
- Das Gerät besteht aus wiederverwendbaren oder recycelbaren Materialien.
- Am Ende der Lebensdauer soll dieses Produkt an einem Recycling-Sammelpunkt für
elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden.
- Entsorgen Sie leere Batterien in den vorgesehenen Sondermüllbehältern.
- Reinigen Sie die Heizmatte nicht chemisch.
- Tauchen Sie die Heizdecke mit der angeschlossenen Kabelfernbedienung (3) nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
- Die Heizdecke kann in handwarmem Wasser mit etwas Waschmittel von Hand
gewaschen werden.
- Entfernen Sie die Kabelfernbedienung (3) und tauchen Sie die Heizdecke in Wasser;
waschen Sie sie vorsichtig durch; dann wringen Sie sie vorsichtig aus, sodass sie nicht
geknickt wird.
- Bügeln Sie die Heizmatte nicht.
- Bei örtlichen Verschmutzungen: Wischen Sie den betroenen Bereich mit einem
Schwamm und einer milden Seifenlösung in handwarmem Wasser ab.

RU•17
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
1. Перед первым использованием следует детально
ознакомиться с полным содержанием данного
руководства.
2. Дети в возрастестарше8летии лицас ограниченными
физическими и умственными возможностями, а
также лица без опыта и знаний в области устройства,
могут пользоваться прибором только в ситуации
предоставления контроля или ознакомления
(инструктаж) с принципами безопасного
использования прибора, а также, данные лица
должно полностью понимать угрозы, связанные с
использованием прибора. Запрещается детям играть
с прибором. Дети могут чистить и ухаживать за
устройством, только при условии контроля за детьми.
3. При длительном использовании одеяла (длительном
обогреве) можно получить ожог.
4. Запрещается использование одеяла для обогрева в
местах с воспалительным процессом, где находятся
раны или отечность. Следует обратиться за
медицинской консультацией, если у вас возникли
сомнения.
5. Магнитное и электрическое поле, которое излучает
одеяло может влиять на работу стимулятора сердца.
Перед использованием прибора, рекомендуем
заранее обратиться за консультацией к врачу или к
производителю стимулятора.
6. В случае, если Вы страдаете хроническим
заболеванием или испытываете проблемы со
здоровьем перед использованием рекомендуем
обратиться за консультацией к врачу.
7. Следует помнить, что прибор:
- запрещается включать без контроля
- запрещается класть включенное электроодеяло под
другие предметы
- не перегибать под острым углом

18•RU
- не использовать для обогрева животных
- не пользоваться во влажном состоянии
8. Во время использования электронные элементы
выключателя могут немного нагреваться. Поэтому
запрещается закрывать выключатель и класть
выключатель на одеяло во время работы одеяла.
9. Не втыкать иголки или другие острые предметы
10. Запрещается применять отбеливатель, не гладить.
11. Запрещается химическая чистка.
12.
Соединительный шнур подсоединить к сети,
параметры которой указаны в данной инструкции.
13. Избегать ситуации, когда к сети подключено большое
количество приборов.
14. Прибор всегда следует отсоединять от сети,
придерживая вилку, а не за сетевой шнур.
15. Прибор следует отсоединить от сети, если Вы
прибором не пользуетесь или перед чисткой.
16. Не следует класть прибор вблизи источников тепла.
17. Прибор предназначен только для домашнего
использования.
18. Запрещается использование прибора в случае
повреждения или сетевого шнура, или самого
прибора.
19. Запрещается складывать (скручивать) одеяло, если
подключено к сети, что может привести к перегреву
электроодеяла и его повреждению.
20. Только авторизированный сервис центр может
осуществлять ремонт одеяла. Запрещаются
любые модернизации или использование других
(неоригинальных) запчастей или элементов
одеяла. Такое поведение может быть опасным для
пользователя.
21. Компания ООО Эльдом (Eldom Sp. z o. o.) не несет
ответственности за возможные повреждения,
возникшиеврезультатенеправильногоиспользования
прибора.

RU•19
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ОДЕЯЛО KT70 RU
РАБОТА УСТРОЙСТВА
Электрическое одеяло обогревающее является незаменимым в случае болевых
ощущений в области нервных корешков и ревматической боли. Путем нежного и
равномерного обогрева всего организма улучшается кровообращение, что приводит
к улучшению самочувствия и к улучшению общей физической формы. Одеяло следует
класть под тело (одеяло не предназначено для того, чтобы укрываться)
Одеяло следует положить и можно закрепить с помощью ленты к кровати или к
матрасу, затем постелить простынь, подключить вилку к сети с соответствующими
параметрами (см. ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА). Для того, чтобы включить
одеяло, установитe кнопку включения (2) в избранное положение:
0включение,
1невысокая температура,
2высокая температура (рекомендуется для обогрева кровати или матраcа 2 часа
перед сном (далее рекомендуется положение “1”), помогает избавиться от
влажности, накопленной в матрасе.
Если Вы уже не пользуетесь одеялом, следует кнопку установить в положение “0”,
затем отсоединить одеяло от источника питания.
ЧИСТКА И УХОД
- перед чисткой одеяло отсоединить от сети и подождать пока полностью остынет
- запрещается погружать одеяло в воду или другие жидкости с подключенным
пультом (3)
- Одеяло можно стирать вручную с воде летней температуры с добавление
жидкости для стирки. Одеяло погрузить в воду после отсоединения пульта (3),
деликатно стирать, тщательно ополоскать, далее слегка отожмите лишнюю воду
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
1. Электрическое одеяло
2. Кнопка регулирования температуры
3. Дисплей ЖК для регулирования
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
- мощность: 60W
- питание от сети 230V ~ 50Hz
1
23

20•RU
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
- прибор изготовлен из материалов, которые могут использованы вторично,
- передайте прибор в специализированный пункт для дальнейшей утилизации
- использованные батарейки следует выбросить в специальные емкости
без скручивания.
- запрещается химическая чистка
- не сушить в сушильной машине
- небольшие загрязненные места следует протереть губкой, предварительно
смочив ее в прохладной воде с добавлением мыла
Table of contents
Languages:
Other Eldom Accessories manuals