Eldom softee KT60 User manual

Eldom Sp. z o.o.
ul. Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: 32 255-33-40, fax: 32 253-04-12
www.eldom.eu
softee
KOC ELEKTRYCZNY•
ELECTRIC BLNAKET•
ELEKTRICKÁ VYHŘÍVANÁ DEKA•
HEIZDECKE•
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ОДЕЯЛО•
ELEKTRICKÁ DEKA•
ELEKTROMOS TAKARÓ•
MANTA ELÉCTRICA•
model: KT60

2
PL
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się
z całością treści niniejszej instrukcji,
1. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w
wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym
zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić
się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać
czyszczenia i konserwacji sprzętu.
2. Zbyt długie użytkowanie może doprowadzić do
oparzenia.
3. Nie stosuj urządzenia do części ciała ze stanem
zapalnym, z raną lub opuchlizną. W przypadku
wątpliwości zasięgnij porady medycznej.
4. Pole magnetyczne i elektryczne emitowane przez
urządzenie może mieć wpływ na działanie rozrusznika
serca. Przed użyciem urządzenia, zaleca się jednak
zasięgnąć konsultacji u lekarza lub producenta rozrusznika.
5. W przypadku przewlekłych chorób lub kłopotów ze
zdrowiem przed użyciem zalecamy skonsultować się z
lekarzem.
6. Należy pamiętać, aby urządzenia:
- nigdy nie uruchamiać bez nadzoru
- nigdy nie wkładać włączonej maty pomiędzy inne
przedmioty
- nigdy ostro nie zaginać
- nigdy nie używać w celu ogrzania zwierząt
- nigdy nie używać, gdy jest mokre lub wilgotne

3PL
7. Podczas użycia, elektroniczne elementy w przełączniku
mogą się lekko nagrzewać. Dlatego przełącznika nigdy
nie należy zakrywać i nie umieszczać go na urządzeniu
podczas działania.
8. Nie należy przypinać pinesek i ostrych przedmiotów do
urządzenia.
9. Nie używać wybielacza, nie prasować.
10. Nie czyścić chemicznie.
11. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do
gniazdka o parametrach zgodnych z podanymi w
instrukcji.
12. Należy zwrócić uwagę aby do jednego obiegu prądu
nie włączać za duzo odbiorników.
13. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pociągnięcie za wtyczkę a nie za przewód zasilający
14. Wyłączyć urządzenie z sieci, jeśli nie jest już ono
używane oraz przed jego czyszczeniem.
15. Nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła,
16. Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku
domowego.
17. Nie używać w przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego i samego urządzenia.
18. Nie składać koca kiedy jest zasilany, ponieważ może to
doprowadzić do przegrzania się elementów
elektrycznych koca i jego uszkodzenia.
19. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany
punkt serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie
innych niż oryginalne części zamiennych lub
elementów urządzenia jest zabronione i zagraża
bezpieczeństwu użytkowania.
20. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.

4
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KOC ELEKTRYCZNA KT60 PL
DANE TECHNICZE
- moc: 60W
- napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz
OPIS OGÓLNY
1. Mata elektryczna
2. Włącznik z regulacją temperatury
3. Pilot do regulacji
OBSŁUGA
Elektryczna mata rozgrzewająca jest niezastąpiona
w przypadku występowania bólów korzonkowych czy reumatycznych.
Poprzez delikatne i równomierne ogrzewanie całego ciała poprawia
krążenie krwi, co w konsekwencji polepsza samopoczucie i ogólną
sprawność ruchową. Koc należy kłaść pod ciało (koc nie służy do
okrywania się).
Matę należy położyć i można zamocować za pomocą tasiemek na łóżku
lub materacu i przykryć prześcieradłem następnie podłącz wtyczkę do
gniazdka o odpowiednim napięciu (patrz DANE TECHNICZNE).
Aby włączyć należy przesunąć włącznik (2) w wybraną przez siebie
pozycję:
0 - wyłączony
1 - delikatne
2 - średnie
3 - mocne (zalecane do nagrzania łóżka bądź materaca 2 godziny przed
snem (dalej zalecana pozycja “1”), pomaga w osuszeniu wilgoci zebranej
w materacu)
Po zakończeniu użytkowania włącznik przesunąć w pozycję “0” następnie
należy odłączyć matę od zasilania.
PL
12
3

5
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia należy odłączyć je od
prądu i pozostawić do ostygnięcia,
- nie wolno zanurzać urządzenia z podłączonym pilotem (3) w wodzie lub
innych cieczach
- po usunięciu pilota (3) koc można prać w pralce tak jak delikatne
tkaniny w temperaturze 40 °C
- nie czyścić chemicznie
- nie prasować
- nie suszyć w suszarce
- miejscowe zabrudzenia należy czyścić gąbką namoczoną w letniej
wodzie z dodatkiem mydła
- przed kolejnym użyciem koc musi być całkowicie suchy
- PRANIE RĘCZNE
Koc można prać ręcznie w letniej wodzie z dodatkiem proszku do prania.
Urządzenie zanurzyć w wodzie po odłączeniu pilota (3) , delikatnie
przeprać, dokładnie opłukać następnie ostrożnie wycisnąć nadmiar
wody, nie zaginając koca.
OCHRONA ŚRODOWISKA
- urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi,
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje
się zbieraniem i recyklingiem urządzeń elektrycznych i
elektronicznych,
- zużyte baterie należy wyrzucać do specjalnie w tym celu
przygotowanych pojemników
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w
gospodarstwie domowym,
- nie może być używane do celów zawodowych,
- gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi.
Warunki gwarancji podane są w załączniku.
PL
40o

6
EN
SAFETY MEASURES
Before rst use, please carefully read the whole contents of
this instruction manual
1. This equipment can be used by children at the age of at
least 8 years old as well as mentally and physically dis
abled persons and people with lack of experience and
knowledge concerning this equipment, whether
supervision or instruction concerning the utilized
equipment in a safe manner has been met, so that the
associated risks are understood. Children should not play
with this equipment. The equipment should stay out of
the reach of children.
2. Prolonged use can lead to burns.
3. Do not use the device to a body part with inammation,
wound or swelling. In case of doubt, seek medical advice
4. Magnetic and electric eld emitted by the device can
affect the operation of a cardiac pacemakers. Before
using the device, it is recommended to seek consultation
with a doctor or the manufacturer of the pacemaker.
5. In the case of any chronic diseases or health problems we
recommend consulting your doctor before use
6. Remember, the device:
- must never be run without supervision
- must never be kept among other objects when switched
on
- must never be bent rmly
- must never be used in order to warm animals
- must never be used when it is wet or damp
7. When using, the electronic components of the switch may
become slightly warm. Therefore, the switch must never
be covered and placed on the device during its
operation.

7EN
8. Do not pin any thumb tacks and sharp objects to the
device.
9. Do not bleach, do not iron.
10. Do not dry clean.
11. The connection cable must be plugged into a socket
with parameters complying with the instructions.
12. Attention must be paid not to plug too many receivers
into one current circuit.
13. The device should always be unplugged by pulling the
plug, not the power cord.
14. Unplug the device if it is not in use any more and before
cleaning.
15. The device must not be placed near heat sources.
16. The device is intended only for domestic use.
17. Do not use if the power cord and the device itself is
damaged.
18. Do not fold the blanket when it is supplied with power,
since this may lead to overheating of the electrical
components of the blanket and damage.
19. The device can be repaired only by authorized service
center. Any upgrades or any use of non-original spare
parts or equipment components is prohibited and
endanger the safety of use.
20. Eldom Sp. z o.o. shall not be held liable for any damage
caused by any improper use of the device.

8
EN
INSTRUCTION MANUAL
ELECTRIC BLNAKET KT60
TECHNICAL DATA
- power:60W
- supply voltage: 230V ~ 50Hz
GENERAL DESCRIPTION
1. Electric mat
2. Switch with a temperature adjuster
3. Remote controller
OPERATION
Electric heating mat is irreplaceable
in the case of pain in spinal nerves or rheumatic pains. Through gentle and
even warming of the entire body it improves your blood circulation, which
in turn improves your mood and overall mobility. The blanket should be
placed under the body (blanket is not designed for covering up).
The mat should be placed and can be mounted using straps on a bed or
a mattress and covered with a sheet, then plug into an socket with the
correct voltage (see TECHNICAL DATA).
To activate, the switch (2) should be moved in the selected position:
0 - off
1 - gentle
2 - medium
3 - strong(recommended to heat up a bed or a mattress 2 hours before
sleeping (then the “1” position is recommended), it helps remove
dampness accumulated in the mattress)
After using, move the switch in the”0” position, then disconnect the mat
from the power supply.
EN
12
3

9EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- the device is made from material that can be reused or recycled,
- it should be handed over to the appropriate disposal point that deals
with the collection and recycling of electrical and electronic
equipment,
- waste batteries should be disposed of in dedicated containers.
WARRANTY
- the device is intended for private use in a household,
- it cannot be used for professional purposes,
- the guarantee does not cover damage caused by improper
operation. The guarantee terms are provided in the annex.
CLEANING AND MAINTENANCE
- before cleaning the device, disconnect it from the power supply and
leave to cool off,
- do not immerse the device with the cord-attached control on (3) into
water or other liquids
- after disconnecting the cord-attached control (3),the blanket can be
washed in a washing machine as delicate fabrics at 40 °C
- do not dry clean
- do not iron
- do not dry in a clothing dryer
- stains should be cleaned off with a sponge damped with water and
soap
HAND WASHING
The blanket can be hand-washed in warm water and a washing pow-
der. Immersed the device into water after disconnecting the cord-at-
tached control (3), wash gently, rinse thoroughly, then carefully squeeze
out the excessive amount of water without bending the blanket.
40o

10
CZ
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
Před prvním použitím je nutné se pozorně seznámit s celým
obsahem tohoto návodu k použití.
1. Toto zařízení mohou používat děti od minimálního věku
8 let i osoby se sníženými fyzickými a duševními schopno
stmi i osoby bez zkušeností a znalosti tohoto zařízení, pokud
bude zajištěn dohled nebo instruktáž týkající se používání
zařízení bezpečným způsobem, tak aby nebezpečí
spojená s používáním tohoto zařízení byla pochopena.
Děti si nemají se zařízením hrát. Děti nemají bez dohledu
provádět se zařízením žádné činnosti v oblasti čištění a
údržby.
2. Příliš dlouhé používání může způsobit popáleniny.
3. Nepoužívejte zařízení na části těla se zánětlivými stavy,
s ranami nebo s otokem. V případě pochybností
požádejte o lékařskou konzultaci.
4. Magnetické a elektrické pole, které emituje toto zařízení,
může mít vliv na práci kardiostimulátorů. Před použitím
zařízení je doporučeno možnost použití konzultovat
s lékařem nebo výrobcem kardiostimulátoru.
5. V případě dlouhodobých nemocí nebo zdravotních
problémů doporučujeme použití zařízení konzultovat s
lékařem.
6. Pamatujte, zařízení:
- nikdy nespouštějte bez dohledu
- nikdy zapnutou deku nevkládejte mezi jiné předměty
- nikdy silně neohýbejte
- nikdy nepoužívejte pro účely zahřívání zvířat
- nikdy nepoužívejte, když je mokré nebo vlhké
7. Během používání se mohou elektronické elementy
v přepínači lehce nahřívat. Přepínač proto nikdy
nezakrývejte a při používání neklaďte na pracujícím
zařízení.

11 CZ
8. Na zařízení nepřipínejte špendlíky ani jiné ostré předměty.
9. Nepoužívejte bělící přípravky, nežehlete.
10. Nečistit chemicky.
11. Připojovací kabel je nutné zapojit do zásuvky s
parametry, které jsou v souladu s parametry uvedenými
v návodu.
12. Je nutné věnovat pozornost tomu, aby v jednom ele
ktrickém oběhu nebylo zapojeno a zapnuto příliš
mnoho spotřebičů.
13. Zařízení je nutné odpojit od sítě vždy tak, že vytáhneme
zástrčku a ne taháním za elektrický kabel.
14. Vypínat zařízení z elektrické sítě, pokud není používáno
nebo před jeho čištěním.
15. Není dovoleno umísťovat zařízení poblíž tepelných
zdrojů.
16. Zařízení je určeno pouze k používání v domácnosti.
17. V případě poškození napájecího kabelu nebo samot
ného zařízení je zakázáno toto zařízení používat.
18. Neskládejte deku, když je napájena, protože by to
mohlo způsobit přehřátí elektrických elementů deky a
poškodit celé zařízení.
19. Opravy zařízení může provádět pouze autorizované
servisní místo. Veškeré modernizování nebo používání
neoriginálních náhradních dílů nebo částí zařízení je
zakázáno a představuje nebezpečí při následném
užívání.
20. Firma Eldom Sp. z o. o. nenese odpovědnost za
případné škody, které vznikly v důsledku nesprávného
používání tohoto zařízení.

12
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
ELEKTRICKÁ VYHŘÍVANÁ DEKA KT60
TECHNICKÉ ÚDAJE
- výkon: 60W
- napájecí napětí: 230V ~ 50Hz
POPIS
1. Elektrická deka
2. Vypínač s regulátorem teploty
3. Ovladač k regulaci
OBSLUHA
Elektrická vyhřívaná deka je nenahraditelnou pomůckou v případě výsky-
tu bolestí v kříži nebo při revmatických bolestech. S pomocí jemného
a rovnoměrného ohřívání těla dochází ke zlepšení krevního oběhu a
v důsledku toho ke zlepšení aktuálního pocitu sebevědomí a ke zlepšení
celkové pohyblivosti organismu. Deka má ležet pod tělem (neslouží k
přikrývání).
Deku je nutné rozložit a je možné ji připevnit pomocí pásků na lůžku nebo
na matraci a přikrýt prostěradlem, následně zapojit zástrčku do zásuvky
s odpovídajícím napětím (viz TECHNICKÉ ÚDAJE).
Při zapínání je nutné přesunout vypínač (2) do potřebné zvolené pozice:
0 - vypnuto
1 - jemně
2 - středně
3 - silně (doporučováno k nahřátí postele nebo matrace 2 hodiny před
spaním (dále pak doporučovaná pozice “1”), pomáhá to ve vysoušení
vlhkosti shromážděné v matraci)
Po ukončení používání přepnout vypínač na pozici “0” a následně je nut-
né odpojit deku od napájení.
CZ
12
3

13 CZ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
- zařízení je vyrobeno z materiálů, které mohou podléhat opětovnému
zpracování nebo recyklaci,
- zařízení je po ukončení životnosti nutné doručit na odpovídající místo,
které se věnuje sběru a recyklaci elektrických a elektronických
zařízení,
- spotřebované baterie je nutné vyhodit do nádob, které jsou
speciálně určeny k tomuto účelu.
ZÁRUKA
- zařízení je určeno k soukromému užívání v domácnostech
- není možné jej používat k účelům podnikání,
- v případě nesprávného používání tohoto zařízení tratí záruka svou
platnost.
Záruční podmínky jsou uvedeny v příloze.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
- před začátkem čištění zařízení je nutné jej odpojit od elektrického
proudu a ponechat k vychladnutí,
- není dovoleno ponořovat zařízení s připojeným ovladačem (3) do vody
nebo i jiných tekutých látek,
- po odepnutí ovladače (3) je možné deku prát stejně, jako jemné látky
v teplotě 40 °C,
- nečistit chemicky,
- nežehlit,
- nesušit v sušičkách,
- znečištěná místa je nutné čistit houbičkou namočenou ve vlažné vodě s
mýdlem.
RUČNÍ PRANÍ
Deku je možné prát ručně ve vlažné vodě s přísadou pracího prášku.
Zařízení je možné ponořit do vody teprve po odpojení ovladače (3) ,
jemně proprat, důkladně propláchnout a následně opatrně vytlačit pře-
bytečnou vodu, aniž bychom deku pomačkali.
40o

14
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Machen Sie sich mit der vorliegenden Bedienungsanlei-
tung vor dem ersten Gebrauch vertraut.
1. Diese Heizdecke ist nicht dafür geeignet, von Personen
(auch Kindern jünger als 8 Jahre) benutzt zu werden, die
über eingeschränkte physische, geistige oder
sensorische Fähigkeiten verfügen, oder denen es an
Erfahrung und Fachwissen mangelt, außer sie werden
von einer für die Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder betreffend dieses Gerätes gründlich
eingewiesen. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit der Heizdecke spielen, sie reinigen
oder selber reparieren.
2. Eine ausgedehnte Anwendung kann zu Verbrennungen
auf der Haut führen.
3. Die Heizdecke darf nicht auf entzündeten, verletzten
oder angeschwollenen Hautstellen angewendet
werden. Bei Zweifeln fragen Sie Ihren Arzt.
4. Magnetisches und elektrisches Feld, die durch die Heiz
decke emittiert werden, können den Betrieb des Her
zschrittmachers beeinussen. Vor dem ersten Gebrauch
ist es jedoch empfehlenswert, sich von einem Arzt oder
Hersteller des Herzschrittmachers beraten zu lassen.
5. Bei chronischen Erkrankungen oder
Gesundheitsproblemen lassen Sie sich von Ihrem Arzt
beraten.
6. Vorsicht!
- Lassen Sie die Heizdecke während des Betriebs nicht un
beaufsichtigt.
- Die Heizdecke ist nicht dazu bestimmt, zwischen anderen
Gegenständen genutzt zu werden.
- Es ist zu vermeiden, dass die Heizdecke scharf geknickt
wird.
- Die Heizdecke ist nicht zur Erwärmung der Tiere konzipiert.
- Nutzen Sie die Heizdecke nicht, wenn sie feucht oder
nass ist.

15 DE
7. Während des Betriebs können elektrische Teile im Regler
ein bisschen heiß werden. Diesbezüglich soll der Regler
weder zugedeckt noch auf der Heizdecke während ihres
Betriebs gelegt werden.
8. Stecken Sie keine Reißzwecken sowie andere scharfe
Gegenstände an die Heizdecke an.
9. Bleichen Sie die Heizdecke nicht. Bügeln Sie die
Heizdecke nicht.
10. Reinigen Sie die Heizdecke nicht chemisch.
11. Schließen Sie die Heizdecke nur an, wenn die
Netzspannung der Steckdose mit der Angabe auf dem
Netzstecker übereinstimmt.
12. Schließen Sie nicht zu viele Geräte an eine Steckdose
an.
13. Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz immer durch
den Stecker und nicht durch die Versorgungsleitung ab.
14. Nehmen Sie die Heizdecke vom Netz, falls sie nicht
mehr benutzt wird und vor deren Reinigung.
15. Legen Sie die Heizdecke nicht nahe einer Heizung.
16. Die Heizdecke ist nur für den Haushalt vorgesehen.
17. Benutzen Sie die Heizdecke nicht, wenn die Ver
sorgungsleitung oder die Heizdecke selbst beschädigt
ist.
18. Falten Sie die Heizdecke nicht zusammen, bevor Sie
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Dies kann
zur Überhitzung von elektrischen Teilen in der Heizdecke
und deren Beschädigung führen.
19. Überlassen Sie jegliche Reparaturen der Heizdecke
Fachkräften. Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen
bei Modernisierungen und Reparaturen nur Teile ver
wendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten
entsprechen.
20. Eldom Sp. z o. o. haftet nicht für evtl. Schäden, die in
folge eines unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts
entstanden sind.

16
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
HEIZMATTE KT60
TECHNISCHE DATEN
- Leistung: 60W
- Versorgungsspannung:
230V ~ 50Hz
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Heizmatte
2. Ein-/Aus-Schalter mit
Temperaturregulierung
3. Fernbedienung
GEBRAUCHSANWEISUNG
Die elektrische Heizmatte eignet sich perfekt bei Nervenwurzel- oder Rheu-
maschmerzen.
Durch sanfte und gleichmäßige Erwärmung des ganzen Körpers fördert sie
den Kreislauf, was das Wohlbenden und allgemeine motorische Fähigkeit
verbessert. Die Heizmatte darf nur als Unterdecke verwendet werden (sie
ist nicht zum Zudecken konzipiert).
Legen Sie die Heizmatte aufs Bett oder auf die Matratze, befestigen Sie sie
mittels Bändchen und bedecken Sie die Heizmatte mit einem Bettlaken;
dann stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose mit der entsprech-
enden Versorgungsspannung (siehe: TECHNISCHE DATEN).
Um die Heizmatte einzuschalten, schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (2) in
eine ausgewählte Position: 0 – aus
1 – niedrig
2 – mittelmäßig
3 – hoch (empfohlen zur Erwärmung des Bettes oder der Matratze 2
Stunden vor dem Schlafengehen (dann wird die Position “1” empfohlen),
hilft bei der Trocknung der Feuchtigkeit in der Matratze)
Um die Heizmatte auszuschalten, schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter wied-
er in die Position „0“. Wenn Sie die Heizmatte nicht mehr nutzen möchten,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
DE
12
3

17 DE
UMWELTSCHUTZ
- Das Gerät besteht aus wiederverwendbaren oder recycelbaren
Materialien.
- Am Ende der Lebensdauer soll dieses Produkt an einem
Recycling-Sammelpunkt für elektrische und elektronische Geräte
abgegeben werden.
- Entsorgen Sie leere Batterien in den vorgesehenen Sondermüllbe-
hältern.
GARANTIE
- Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und
nicht für den gewerblichen Bereich geeignet.
- Eine unsachgemäßene Benutzung führt zum Erlöschen der Garantie.
- Die Garantiebedingungen sind dem Beiblatt zu entnehmen.
REINIGUNG UND WARTUNG
- Ziehen Sie vorsichtig den Anschlussstecker aus der Steckdose und stellen
Sie sich sicher, dass die Heizmatte abgekühlt ist, bevor sie gereinigt wird.
- Tauchen Sie die Heizmatte nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
- Reinigen Sie die Heizmatte nicht chemisch.
- Tauchen Sie die Heizdecke mit der angeschlossenen Kabelfernbedi-
enung (3) nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
- Entfernen Sie die Kabelfernbedienung (3) und waschen Sie die
Heizdecke bei 40 °C im Schonprogramm.
- Bügeln Sie die Heizmatte nicht.
- Bei örtlichen Verschmutzungen: Wischen Sie den betroffenen Bereich
mit einem Schwamm und einer milden Seifenlösung in handwarmem
Wasser ab.
HANDWASCHEN
Die Heizdecke kann in handwarmem Wasser mit etwas Waschmittel von
Hand gewaschen werden.
Entfernen Sie die Kabelfernbedienung (3) und tauchen Sie die Heizdecke
in Wasser; waschen Sie sie vorsichtig durch; dann wringen Sie sie vor-
sichtig aus, sodass sie nicht geknickt wird.
40o

18
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед первым использованием следует детально
ознакомиться с полным содержанием данного
руководства.
1. Дети в возрасте старше 8 лети и лица с
ограниченными физическими и умственными
возможностями, а также лица без опыта и знаний в
области устройства, могут пользоваться прибором
только в ситуации предоставления контроля или
ознакомления (инструктаж) с принципами
безопасного использования прибора, а также, данные
лица должно полностью понимать угрозы, связанные
с использованием прибора. Запрещается детям
играть с прибором. Дети могут чистить и ухаживать за
устройством, только при условии контроля за детьми.
2. При длительном использовании одеяла (длительном
обогреве) можно получить ожог.
3. Запрещается использование одеяла для обогрева в
местах с воспалительным процессом, где находятся
раны или отечность. Следует обратиться за
медицинской консультацией, если у вас возникли
сомнения.
4. Магнитное и электрическое поле, которое излучает
одеяло может влиять на работу стимулятора сердца.
Перед использованием прибора, рекомендуем
заранее обратиться за консультацией к врачу или к
производителю стимулятора.
5. В случае, если Вы страдаете хроническим
заболеванием или испытываете проблемы со
здоровьем перед использованием рекомендуем
обратиться за консультацией к врачу.
5. Следует помнить, что прибор:
- запрещается включать без контроля
- запрещается класть включенное электроодеяло под
другие предметы

19 RU
- не перегибать под острым углом
- не использовать для обогрева животных
- не пользоваться во влажном состоянии
6. Во время использования электронные элементы
выключателя могут немного нагреваться. Поэтому
запрещается закрывать выключатель и класть
выключатель на одеяло во время работы одеяла.
7. Не втыкать иголки или другие острые предметы
8. Запрещается применять отбеливатель, не гладить.
9. Запрещается химическая чистка.
10. Соединительный шнур подсоединить к сети,
параметры которой указаны в данной инструкции.
11. Избегать ситуации, когда к сети подключено
большое количество приборов.
12. Прибор всегда следует отсоединять от сети,
придерживая вилку, а не за сетевой шнур.
13. Прибор следует отсоединить от сети, если Вы
прибором не пользуетесь или перед чисткой.
14. Не следует класть прибор вблизи источников тепла.
15. Прибор предназначен только для домашнего
использования.
16. Запрещается использование прибора в случае
повреждения или сетевого шнура, или самого
прибора.
17. Запрещается складывать (скручивать) одеяло, если
подключено к сети, что может привести к перегреву
электроодеяла и его повреждению.
18. Только авторизированный сервис центр может
осуществлять ремонт одеяла. Запрещаются
любые модернизации или использование других
(неоригинальных) запчастей или элементов одеяла.
Такое поведение может быть опасным для
пользователя.
19. Компания ООО Эльдом (Eldom Sp. z o. o.) не несет
ответственности за возможные повреждения,
возникшие в результате неправильного
использования прибора.

20
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ОДЕЯЛО KT 60 RU
ТЕХНИЧЕСКАЯ
ХАРАКТЕРИСТИКА
- мощность: 60W
- питание от сети 230V ~ 50Hz
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
1. Электрическое одеяло
2. Кнопка регулирования температуры
3. Дисплей ЖК для регулирования
РАБОТА УСТРОЙСТВА
Электрическое одеяло обогревающее является незаменимым
в случае болевых ощущений в области нервных корешков и
ревматической боли. Путем нежного и равномерного обогрева всего
организма улучшается кровообращение, что приводит к улучшению
самочувствия и к улучшению общей физической формы. Одеяло
следует класть под тело (одеяло не предназначено для того, чтобы
укрываться)
Одеяло следует положить и можно закрепить с помощью ленты (фото
1) к кровати или к матрасу, затем постелить простынь, подключить
вилку к сети с соответствующими параметрами (см. ТЕХНИЧЕСКАЯ
ХАРАКТЕРИСТИКА). Для того, чтобы включить одеяло, установитe кнопку
включения (2) в избранное положение:
0-включение,
1- невысокая температура,
2-средняя температура,
3- высокая температура (рекомендуется для обогрева кровати или
матраcа 2 часа перед сном (далее рекомендуется положение “1”),
помогает избавиться от влажности, накопленной в матрасе.
Если Вы уже не пользуетесь одеялом, следует кнопку установить в
положение “0”, затем отсоединить одеяло от источника питания.
12
3
Table of contents
Languages:
Other Eldom Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Balluff
Balluff Micropulse BTL5 Series user guide

NuAire
NuAire 7 Series Maintenance manual

Danfoss
Danfoss KPP Pulse Pickup technical information

AromaRoom
AromaRoom OD8002 instruction manual

SIC
SIC GTB6L operating instructions

Keating Of Chicago
Keating Of Chicago Millivolt Fryer Thermostats Service instructions