Elettro C.F. PROF 12 605 User manual

PROF 12 art. 605
PROF 16 art. 606
BATTERIELADEGERÄTS CARICA BATTERIA
BATTERILADEREN BATTERILADEREN
CARGA BATERíA BATTERIJLADER
CHARGEUR DE BATTERIES CARREGADOR DE BATERIAS
BATTERY CHARGER BATTERILADDAREN
ФОРТІΣТHΣМПATAPIAΣAKKULATURI
DGebrauchsanleitung I Istruzioni per l’uso
DK Betjeningsanvisning N Gebruiksaanwijzing
EInstrucciones de uso NL Gebruiksaanwijzing
FMode d’emploi P Instruções
GB Operating Instructions S Bruksanvisning
GR Οδηλιες χρησης SF Käyttöohje

Cod. 381603
2
Art. 605
1~ 230V 50-60Hz 6V / 12V - 6,5A 0,69A 142W
25Ah - 120Ah
12A eff. = 6,5A aritm.
Art. 606
1~ 230V 50-60Hz 12V / 24V - 10A 2A 364W
Max. 40Ah - 200Ah Min. 20Ah - 100Ah
Max. 16A eff. = 10A aritm. Min 8A eff. = 5A aritm.

Cod. 381603
3
Technische Änderungen vorbehalten
All rights reserved
Sous réserve de modifications
Technische veranderingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Förbehall för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Tekniske endringer forbeholdes
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Salvaguardam-se alteraçoes técnicas
Ο καταακενασης διαηρει το δικαιωμα τεχνικων αλλαγων

Cod. 381603
4
1°
2°
3°
4°
Art. 606
Art. 605
5°
Rote Leitung
Red lear
Fil rouge
Rode kabel
Conductor rojo
Röda ledningen
Punaien johdin
Rød kabel
Røde kabel
Cavo rosso
Fio vermelho
κοκκινο καλωδιο
6°
Schwarze Leitung
Black lead
Fil noire
Zwarte kabel
Conductor negro
Svarta ledningen
Musta johdin
Svart kabel
Sorte kabel
Cavo nero
Fio negro
μαυρο καλωδιο

Cod. 381603
5
7° 8°
Ladebeginn
Charging start
Début de chargement
Begin van het laden
Comienzo de la carga
Laddningens början
Latauksen alku
Ladingen begynnes
Opladningsstat
Inizio del caricamento
Início da carga
Εναρξη ϕδρτιοης
Ladezeit
Chargin time
Temps de chargement
Laadtijd
Period de carga
Laddningstid
Latausaika
Ledetid
Opladningstid
Periodo di caricamento
Tempo necessario
para carregar
Χρδνος ϕορτιοηζ
9° 10°
Ladeende
Charging end
Fin de chargement
Einde van het laden
Fin de la carga
Laddningens slut
Latauksen loppu
Ladingen ausluttes
Opladningsslut
Fine del caricamento
Sim de carga
Τελος ϕδρτιοης
12°
11°

Cod. 381603
6
I
LEGGERE ATTENTAMENTE
•Si consiglia di leggere le istruzioni dell’uso prima dell’utilizzo .
•Da usare SOLO per accumulatori al piombo 6 - 12 – 24V.
•Non caricare batterie di tipo diverso o difettose.
•Leggere attentamente le istruzioni relative alle batterie.
•Scollegare la presa del carica batteria dalla rete prima di collegare o scollegare la batteria.
•EVITARE FIAMME E SCINTILLE, durante la carica in quanto si possono sprigionare gas facilmente esplosivi.
•Utilizzare il carica batteria in luoghi aperti in quanto archi voltaici e scintille possono verificarsi all’interno
dell’apparecchio.
•Proteggere il carica batteria da umidità e schizzi d’acqua o pioggia.
•Tenere lontano da superfici riscaldate durante il funzionamento.
•Mantenere pulite ed aperte le feritoie per la ventilazione.
•ATTENZIONE l’acido delle batterie è corrosivo! Eventuali schizzi sulla pelle o vestiti vanno lavati con acqua e
sapone da bucato. In caso di schizzi sugli occhi, sciacquare abbondantemente e rivolgersi ad un medico.
•Attenzione non ricaricare batterie non ricaricabili.
In caso di sostituzione del fusibile piatto, utilizzarne uno di uguale portata ( A max. ).
Smaltimento della batteria: utilizzare solamente officine meccaniche autorizzate , punti speciali di raccolta o
appositi depositi di rifiuti.
Smaltimento del carica batteria: per le parti metalliche ed elettroniche servirsi dei centri di raccolta rottami.
Nel caso di cortocircuito dei morsetti di carica o di errato collegamento degli stessi, si interrompe il fusibile piatto che
deve per questo essere sostituito con uno avente lo stesso valore di corrente massima ammessa.
Carica RAPIDA: sono sufficienti 10 - 15 minuti nella posizione massima per la messa in moto di un’autovettura.
Nel caso di batterie molto scariche o difettose può intervenire per surriscaldamento la protezione termica (la
corrente di carica è troppo elevata) che disattiva l’apparecchio.
Al raffreddamento dell’apparecchiatura si ha il reinserimento automatico della stessa.
NOTE DI COLLEGAMENTO
Per il collegamento dell’apparecchio eseguire in successione le seguenti operazioni:
•collegare il cavo di uscita ROSSO al morsetto della batteria non collegata a massa.
•collegare il cavo di uscita NERO al telaio dell’autovettura, lontano dalla batteria e dal condotto del carburante.
Per scollegarsi dalla batteria occorre:
•scollegare l’alimentazione dell’apparecchio
•scollegare il cavo dal telaio (nero).
•scollegare il cavo dal mosetto della batteria (rosso).
Nel caso di mancato funzionamento verificare :
•che siano state tutte eseguite correttamente le operazioni descritte nel presente manuale.
•lo stato di conservazione della batteria. Batterie lasciate scariche per lunghi periodi di tempo o batterie solfate,
hanno difficoltà ad essere caricate.
•che nella presa di alimentazione vi sia tensione.
•il contatto tra i poli della batteria e le pinze del carica batterie.
•l’integrità del fusibile.
•che il termostato posto sul trasformatore non sia momentaneamente intervenuto per un precedente sovraccarico
dell’apparecchio.

Cod. 381603
7
GB
READ CAREFULLY
•Read carefully the directions for use before using this unit.
•Use ONLY for 6-12-24V acid accumulators.
•Do not charge faulty batteries or different types.
•Read carefully the instructions relative to the batteries.
•Disconnect battery charger' s plug from the electricity supply before connecting or disconnecting the battery.
•AVOID FLAMES OR SPARKS during the charge because batteries generate explosive gas fumes while charging.
•Use the battery charger in open spaces because voltaic arcs and sparks form inside the unit.
•Protect the battery charger from humidity and water or rain drops.
•Site the unit away from heated surfaces during use.
•Maintain clean and clear the equipment ventilation grids.
•ATTENTION! The batteries' acid is corrosive.
•If Battery acid comes into contact with skin or clothing it should be washed immediately with water. If it comes into
contact with eyes they should immediately be washed in a water eyebath and a doctor consulted.
•Do not attempt to re-charge non rechargeable batteries.
•In case of replacement of the output fuse link, use one of equal capacity. (A.max).
Battery disposal: Only return to an authorised battery disposal company.
Battery charger disposal: Return metallic or electronic parts to authorised waste centres. Short circuit of the charger
clamps or incorrect connection will rupture the output fuse link, this must only be replaced by a fuse of equal capacity
(A. max).
RAPID charge: 10-15 minutes in the maximum position will usually give enough charge to start a car. In the case of
totally discharged or faulty batteries, the thermal overload may switch the charger off (the charge current is too high).
Once the unit has cooled down the thermal protection will automatically reset allowing the unit to be used again.
CONNECTION TO THE BATTERY
For the unit' s connection, follow the succession of the under mentioned operations:
•Connect the RED output cable to the battery terminal post not connected to the mass.
•Connect the BLACK output cable to the chassis connection point. Away from the battery and the fuel pipes).
DISCONNECTION FROM BATTERY
•Disconnect the charger from the power supply.
•Disconnect the black clamp from the chassis.
•Disconnect the red clamp from the battery terminal post.
IF THE UNIT DOES NOT OPERATE - CHECK THE FOLLOWING:
•You have correctly followed all procedures in this manual.
•Battery status. Batteries which have been discharged for long periods or are sulphated cannot be easily charged.
•The unit is connected to correct power supply.
•Good connection between charger clamps and battery terminals.
•Fuse is intact.
•Thermal overload has not operated temporarily disabling unit whilst in cooling period.

Cod. 381603
8
D
AUFMERKSAM DURCHLESEN
•Es empfiehlt sich, die Gebrauchsanleitungen vor dem Gebrauch durchzulesen.
•NUR mit Bleiakkumulatoren 6 - 12 - 24 V verwenden.
•Keine anderen Batterietypen oder defekte Batterien laden.
•Die Anleitungen über die Batterien aufmerksam durchlesen.
•Den Stecker des Batterieladegeräts herausziehen, bevor man die Batterie anschließt oder abklemmt.
•FLAMMEN UND FUNKEN während des Ladens vermeiden, da leicht explosives Gas freiwerden kann.
•Das Batterieladegerät in offenen Räumen verwenden, da es im Inneren des Geräts zu Lichtbogen- und
Funkenbildung kommen kann.
•Das Ladegerät vor Feuchtigkeit, Wasserspritzer oder Regen schützen.
•Während des Betriebs fern von erhitzten Flächen halten.
•Die Lüftungsschlitze müssen immer sauber und offen sein.
•ACHTUNG! Batteriesäure ist korrosiv.
Bei Berührung mit der Haut oder mit der Kleidung mit Wasser und Waschseife waschen. Bei Kontakt mit den
Augen mit viel Wasser ausspülen und einen Arzt aufsuchen.
•Achtung! Nicht aufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
Für das Auswechseln der Flachsicherung Sicherungen mit derselben Stromstärke verwenden (A max.)
Entsorgung der Batterie: Sich ausschließlich an autorisierte Werkstätten, Sondersammelstellen oder entsprechende
Schuttabladeplätze wenden.
Entsorgung des Batterieladegeräts: Für die Metallteile und elektronischen Teile muß man sich an Schrottplätze
wenden.
Im Falle von Kurzschlüssen der Ladeklemmen oder bei falschem Anschluß derselben springt die Flachsicherung
heraus. Für das Auswechseln eine Sicherung mit demselben zulässigen Höchststromwert verwenden.
SCHNELLAUFLADUNG: Ausreichend sind 10 - 15 Minuten in maximaler Position für das Anlassen eines
Personenkraftwagens.
Bei stark entladenen oder defekten Batterien kann aufgrund von Überhitzung der Thermoschalter ausgelöst
werden (Ladestrom zu hoch), der das Gerät ausschaltet.
Nach Abkühlung des Geräts wird es automatisch wieder eingeschaltet.
ANMERKUNGEN ZUM ANSCHLUSS
Für den Anschluß des Geräts die folgenden Eingriffe in der angegebenen Reihenfolge durchführen:
•Das ROTE Ausgangskabel an die Klemme der nicht geerdeten Batterie anschließen.
•Das SCHWARZE Ausgangskabel an den Kraftfahrzeugrahmen, weit weg von der Batterie und von der
Kraftstoffleitung, anschließen.
Für das Abklemmen der Batterie muß man:
•Das Gerät spannungsfrei schalten.
•Das Kabel (schwarz) vom Rahmen abklemmen.
•Das Kabel (rot) von der Batterieklemme abklemmen.
Im Störungsfall folgende Kontrollen durchführen:
•Kontrollieren, ob alle im vorliegenden Handbuch beschriebenen Eingriffe richtig durchgeführt worden sind.
•Den Zustand der Batterie kontrollieren. Batterien, die lange Zeit nicht aufgeladen waren, oder Sulfatbatterien
können nur schwer aufgeladen werden.
•Überprüfen, ob an der Steckdose Spannung vorliegt.
•Den Kontakt zwischen den Batteriepolen und den Batterie-Ladezangen kontrollieren.
•Die Sicherung kontrollieren.
•Kontrollieren, ob der am Transformator angebrachte Temperaturregler eventuell aufgrund einer vorhergehenden
Überlastung des Geräts ausgelöst wurde.

Cod. 381603
9
F
A LIRE ATTENTIVEMENT:
•Il est conseillé de lire le mode d' emploi avant l' utilisation.
•A utiliser uniquement pour accumulateurs au plomb 6-12-24 V.
•Ne pas charger de batteries défectueuses ou d' un type différent (autre que plomb ouvert).
•Lire attentivement le mode d' emploi relative aux batteries.
•Ne pas brancher la prise du chargeur de batterie au réseau 220V avant de connecter ou déconnecter la batterie.
•EVITER TOUTES FLAMMES ET ETINCELLES à proximité de la batterie en charge, celle ci pouvant dégager des
gaz explosifs.
•Employer le chargeur de batterie en un lieu bien aéré car un arche voltaïque ou des étincelles peuvent se produire
à l' intérieur du chargeur.
•Protéger le chargeur de batterie de l' humidité et de toute projection d' eau ou de pluie.
•Tenir l' appareil éloigné de toute surface chauffante pendant l' utilisation.
•Maintenir propre et ouverte les fentes pour la ventilation.
•ATTENTION! L' acide des batteries est corrosif! Eventuelles projection d' acide sur la peau ou sur les
vêtements doivent être lavées à l' eau et au savon. En cas de projection sur les yeux, rincer immédiatement à l'
eau et consulter un médecin.
•ATTENTION! Ne pas charger des batteries non rechargeables. En cas de remplacement du fusible de protection,
bien respecter l' ampérage (A Max.).
Destruction des batteries: Récupération uniquement par les usines autorisées, lieux spéciaux, ou dépôts
appropriés.
Destruction du chargeur de batteries: s' adresser à un centre de récupération pour toutes les parties métalliques et
électroniques.
En cas de court-circuit ou de fautif connexion des bornes de charge, se coupe le fusible de protection; en cas de
remplacement, bien respecter l' ampérage (A Max.).
Charge RAPIDE: Il suffit de 10 à 15 Min. dans la position maximale pour démarrer une voiture. En cas de batterie
fortement déchargée ou défectueuse, suite à une surchauffe, la protection thermique peut sauter (courant de
charge trop élevé). Après quelques minutes, le refroidissement de l' appareil permettra le ré-enclenchement
automatique de la protection thermique.
NOTES DE CONNEXION:
Pour le connexion de l' appareil exécuter successivement les opérations suivantes:
•Brancher le câble de sortie ROUGE à la borne de la batterie (+) pas connectée à la masse
•Brancher le câble de sortie NOIR (-) à la carrosserie de la voiture, éloignée de la batterie et de l' arrivée de
carburant.
Pour débrancher l' appareil, il faut:
•Couper l' alimentation réseau 220V
•Oter le câble NOIR (-) de la carrosserie
•Oter le câble ROUGE (+) de la borne (+) de la batterie
Si l' appareil ne fonctionne pas, contrôler:
•le déroulement correct des opérations indiquées dans ce manuel d' instructions.
•l' état de conservation de la batterie. Les batteries qui n' ont pas été chargées pendant de longues. périodes ou les
batteries sulfatées peuvent avoir des difficultés à être rechargées.
•la présence de courant dans la prise d' alimentation.
•la bonne connexion des pinces du chargeur de batterie et des pôles de la batterie.
•le bonne état du fusible de protection.
•que le relais thermostatique placé sur le transformateur ne soit pas interrompu suite à une surcharge précédente
de l' appareil.

Cod. 381603
10
E
LEER ATENTAMENTE
•Se aconseja leer las instrucciones de uso antes de la utilización
•Usar SOLO para acumuladores al plomo de 6-12-24V
•No cargar baterías diferentes o defectuosas
•Leer atentamente las instrucciones relativas a la batería
•Conectar la toma del cargador de batería a la red antes de conectar o desconectar la batería.
•EVITAR LA LLAMA Y CHISPEO, durante la carga se puede desprender gas fácilmente explosivo.
•Utilizar el cargador de batería en lugares abiertos, en cuanto el arco voltaico y el chispeo, pueden verificarse en el
interno del aparato
•Proteger el cargador de batería de la humedad y salpicaduras de agua y lluvia
•Mantenerlo lejos de la superficie caliente durante el funcionamiento.
•Mantener pulido y ventilado durante el funcionamiento
•ATENCIÓN, el ácido de la batería es corrosivo.
Con salpicaduras en la piel o en la ropa debe lavarse con agua y/o detergente. En caso de salpicaduras en los
oyos, lavarse abundantemente con agua y acudir a un medico.
•Atención! No recargar baterías no recargables.
En caso de substitución de un fusible plano, utilizar uno de igual capacidad (A Max.)
Reparación de la batería: Utilizar solamente talleres mecánicos autorizados, puntos especiales de recogida o
depósitos especiales de rechazo.
Reparación del cargador de batería: para las partes mecánicas y electrónicas dirigirse a direcciones de recogida.
En el caso de cortocircuito o de una conexión errónea, saltara un fusible plano que debe ser sustituido por uno del
mismo valor de corriente.
Carga RÁPIDA: Son suficientes 10 o 15 minutos en la posición máxima para poner en marcha un automóvil.
En el caso de baterías muy descargadas o defectuosas cabe la posibilidad que intervenga la protección térmica de
sobrecalentamiento (la corriente de carga es muy elevada) y se desactiva el aparato.
Cuando se enfría se vuele a encender el aparato automáticamente.
NOTA DE CONEXIÓN:
Para conectar el aparato seguir las siguientes instrucciones:
•Conectar el cable de salida ROJO al borne de la batería no conectada a masa.
•Conectar el cable de salida NEGRO al chasis del vehículo, lejos de la batería y del conducto del carburante.
Para desconectarlo de la batería:
•Desconectar la alimentación del aparato
•Desconectar el cable del chasis (negro)
•Desconectar el cable del borne de la batería (rojo)
En el caso de no funcionar, verificar:
Que han sido seguidas las instrucciones de este manual.
El estado de conservación de la batería. Las baterías descargadas durante mucho tiempo o baterías defectuosas
tienen dificultad en ser cargadas.
Que la toma de la línea tenga tensión.
El contacto entre los polos de la batería y la pinza del cargador de batería.
Que los fusible estén correctos.
Que el termostato del transformador no haya intervenido por una sobrecarga del aparato.

Cod. 381603
11
P
LER ATENTAMENTE
Ler atentamente as instruções de utilização antes de usar o aparelho.
•Utilizar APENAS em acumuladores acidos de 6-12-24V;
•Não recarregar baterias defeituosas ou de diferentes tipos;
•Ler atentamente as instruções relativas ás baterias;
•Desligar a ficha do carregador de baterias da alimentação antes de ligar ou desligar a bateria;
•EVITAR CHAMAS OU FAISCAS durante a carga porque as baterias geram geram gases inflamaveis quando
estão em carga;
•Utilizar o aparelho em locais arejados, uma vez que se poderão formar faiscas e sobrecargas dentro do aparelho;
•Proteger o aparelho da humidade, agua ou orvalho;
•Colocar o aparelho longe de superficies quentes quando estiver em funcionamento;
•Manter limpas as grades de ventilação;
•ATENÇÃO! O acido das baterias é corrosivo.
Se o acido das baterias entrar em contacto com a pele ou com a roupa, lavar de imediato as zonas afectadas com
agua tépida e consultar um médico;
•Não recarregar baterias não recarregaveis.
Em caso de substituicão do fusivel, utililizar um de igual capacidade (A. Max);
•CARGA RAPIDA 10-15 minutos na posição máxima dará carga suficiente para colocar um carro em
funcionamento. No caso de descarga total ou baterias defeituosas, o contactor termico desliga o aparelho (a
corrente de carga é demasiado elevada). Assim que o aparelho arrefecer a proteção termica, este estará em
acção de ser utilizado de novo.
LIGAÇÃO Á BATERIA
Para ligação do aparelho, fazer o seguinte:
•Ligar o cabo VERMELHO ao borne da bateria não conectado com a massa;
•Ligar o cabo PRETO ao chassis da viatura, longe da bateria e dos tubos de carburante.
PARA DESLIGAR A BATERIA
•Desligar o aparelho da corrente electrica;
•Desligar a pinça preta do chassis;
•Desligar a pinça vermelha do borne da bateria.
SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR, VERIFICAR
•Se seguiu correctamente todos os procedimentos descritos neste manual;
•O estado da bateria, Baterias que estão descarregadas por longos periodos ou que se encontram sulfatadas, não
serão facilmente recarregadas;
•O aparelho está ligado á fonte de alimentação correcta;
•Ligação correcta entre as pinças do aparelho e os bornes da bateria;
•Se o fusivel está intacto;
•O contactor termico não funcionou temporariamente, não permitindo que o aparelho efectuassse o devido
arrefecimento.

Cod. 381603
12
GR
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
•Συνισταται προηγουμενως να διαβαστετε τις οδηγιες χρησης.
•Προς χρηση ΜΟΝΟ με συσσωρευτες μολυβδου 6−12−24 V.
•Μη ϕορτιζετε μπαταπιες διαϕορετικου τυττου η′ ελαττωματικες.
•Διαβαστε με προσοχη πς οδηγιες σχετικα με τις μπαταριες.
•Αποσυνδεσετε την πριζα του ϕορτιστη μπαταριων απο το ηλεκτρικο δικτυο πριν συνδεσετε η αποσυνδεσετε την μ
παταρια.
•ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΦΛΟΓΕΣ ΚΑΙ ΕΠΙΝΘΗΡΕΣ, κατα τη ϕορτιση επειδη μπορει να απελευθερωθουν εκρηκτικα αερια.
•Χρησιμοποιειτε το ϕοπτιστη′ μπαταριων σε αϖοιχτο′ χωρο επειδη′ στο εσωτερικο′ της συσκευης μπορει′ να δημιο
υργηθουν βολταικα τοξα η′ σπινθηρες.
•Προστατευετε το ϕορτιστη μπαταριων απο′ την υγρασια και το νερο′.
•Κρατατε τον μακρια′ απο′ θερμες επιϕαϖειες κατα′ τη λειτουργια.
•Διστηρειτε καθαρες και ανοιχτες τις γριλιες αερισμου.
•ΠΡΟΣΟΧΗ: τα οξεα των μπαταριων ειναι διαβρωτικα′.
•Τυχον πιτσιλισματα πανω στην επιδερμιδα η στα ρουχα πρεπει να πλυθουν με νερο′ και σαπουνι ρουχων. Σε περι
πτωση πιτσιλισματων στα ματια, ξεπλυντε με αϕθονο ϖερο′ και απευθυνθειτε σε ενα γιατρο′.
•Προσοχη′ μην ϕορτιζετε τις μη επαναϕορτιζομενες μπαταριες.
•Σε περιπτωση αντικαταστασης της πλακε ασϕαλειας, χρησιμοποιηστε μια με ιδια παροχη′(Α max.).
Διαθεση της μπαταριας: χρησιμοποιειτε μονο εξουσιοδοτημενα συνεργεια, ειδικα′ σημεια περισυλλογης η′ ειδικες απ
οθηκες απορριμματων.
Διαθεση του ϕορτιστη′ μπαταριων: για τα μεταλλικα′ και ηλεκτρονικα′ εξαρτηματα απευθυνθειτε στα ειδικα′ κεντρα
περισυλλογης.
Σε περιπτωση βραχυκυκλωματος των ακροδεκτων η′ λαθος συνδεσης αυτων, καιεται η πλακε′ ασϕαλεια και επομενω
ς πρεπει να αντικαταθει με μια που να εχει την ιδια τιμη′ μεγιστου ρευματος.
ΤΑΧΕΙΑ ϕορτιση: αρκουν 10 − 15 λεπτα′ σιη μενιστη θεση για να βαλετε εμπρος το αυτοκινητο.
Σε περιπτωση αδειων η′ ελαττωματικων μπαταριων μπορει να επεμβει′ λογω υπερθερμανσης η θερμικη′ ασϕαλεια (το
ρευμα ϕορτισης ειναι υπερβολικα′ υψηλο′) που απενεργοποιει τη συσκευη′.
Οταν η συσκευη′ κρυωσει, η θερμικη′ ασϕαλεια επανεργοποιειται αυτοματα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
Για τη συνδεση της συσκευης εκτελεστε με τη σειρα′ τις εξης εϖεργειες:
•συνδεστε το ΚΟΚΚΙΝΟ καλωδιο εξοδου στον ακροδεκτη της μπαταριας που δεν ειναι γειωμενη.
•συνδεστε το ΜΑΥΡΟ καλωδιο εξοδου στο σασι′ του αυτοκινητου, μακρια′ απο′ την μπαταρια και απο′ τον αγωγο′
καυσιμου.
Για την αποσυνδεση της μπαταριας πρεπει να:
•διακοψετε την τροϕοδοσια της ρυσκευης.
•αποσυνδεσετε το καλωδιο απο′ το σασι′ (μαυρο).
•αποσυνδεσετε το κσλωδιο απο′ τον ακροδεκτη της μπαταριας(κοκκινο).
Σε περιπτωση μη λειτουργιας ελεγξτε:
•αν εχουν γινει σωστα′ ολες οι ενεργειες που περιγραϕονται στο παρον εγχειριδιο
•την κατασταση της μπαταριας. Μπαταριες που εχουν παραμεινει αϕορτιστες για μεγαλο χρονικο′ διαστημα η′ μπ
αταριες με θειικα′ αλατα, ϕορτιθονται δυσκολα.
•αν στην πριζα τροϕοδοσιας ϕταϖει ρευμα.
•την επαϕη′ μεταξυ′ των πολων της μπαταριας και των τσιμπιδων του ϕορτιστη′ μπαταριων.
•μηπως εχει καει′ η ασϕαλεια.
•μηπος ο θερμοστατης που βρισκεται στο μετασχηματιστη′ εχει επεμβει′ προσωρινα′ λογω υπερϕορτωσης της συσκ
ευης.

Cod. 381603
13
S
LÄS NOGGRANT
•Vi råder Er att läsa bruksanvisningen före användning av utrustningen.
•Bör användas ENDAST för bly-ackumulator 6-12-24 V.
•Ladda inte batterier av annan typ eller felande batterier.
•Läs noggrant igenom batteriernas medföljande bruksanvisning.
•Koppla bort batteriladdarens kontakt från nätet innan batteriet ansluts eller urkopplas.
•UNDVIK ELDSLÅGOR OCH GNISTOR under laddningen eftersom lättantändlig gas kan uppstå.
•Använd batteriladdaren endast på öppen plats för att undvika voltbågar och gnistor som kan bildas inuti
utrustningen.
•Skydda batteriladdaren från fukt samt från stänk av vatten eller regn.
•Håll batteriladdaren på långt avstånd från varma ytor under dess funktion.
•Håll ventilationsskårorna öppna och rena.
•VIKTIGT, batteriernas syra är frätande! Eventuella stänk på hud eller kläder tvättas bort med vatten och
tvättmedel. I händelse av stänk i ögonen, skölj med rikligt med vatten och vänd Er till en läkare.
•Viktigt, ladda inte ej laddningsbara batterier.
•I händelse av utbyte av den platta säkringen, använd en ny med samma kapacitet (A Max.).
Avyttring av batteriet: vänd Er endast till auktoriserade mekaniska verkstäder, speciella uppsamlingsplatser eller
lämpliga avfallsupplag.
Avyttring av batteriladdaren: för de metalliska och elektroniska delarna vänd Er till uppsamlingscentren.
I händelse av kortslutning av laddningsklämmorna eller i händelse av felaktig koppling av desamma, kommer den
platta säkringen att avbrytas och det är då nödvändigt att byta ut den med en ny med samma maximalt tillåtna
strömvärde.
SNABB laddning: Det är tillräckligt med 10-15 minuter i maximalt läge för att starta ett fordon.
I händelse av mycket urladdade eller felande batterier kan det termiska skyddet på grund av överhettning inträda
(laddningsspänningen är för hög) och stänga av utrustningen.
När utrustningen nedkylts kommer detta att återställas automatiskt.
ANSLUTNINGSANMÄRKNINGAR
För att ansluta utrustningen, utför följande operationer i tur och ordning:
•anslut RÖD utförselkabel till batteriets icke jordade klämma.
•anslut SVART utförselkabel till fordonets chassi, på långt avstånd från batteriet och bränsleledningen.
För att koppla bort batteriet är det nödvändigt att:
•koppla bort tillförseln från utrustningen.
•koppla bort kabeln från chassit (svart).
•koppla bort kabeln från batteriets klämma (röd).
Om utrustningen inte fungerar, kontrollera:
•att alla operationer utförts på ett korrekt sätt enligt beskrivning i denna handbok.
•batteriets skick. Batterier som lämnats urladdade under långa tidsperioder eller sulfat-batterier är svårladdade.
•att det finns spänning i tillförseluttaget.
•kontakten mellan batteriets poler och batteriladdarens klämmor.
•att säkringen är hel och felfri.
•att den termostat som sitter på transformatorn inte tillfälligt ingripit på grund av en tidigare överladdning av
utrustningen.

Cod. 381603
14
SF
LUKEKAA TARKKAAVAISESTI
•Neuvomme lukemaan käyttöohjeet ennen käyttöä.
•Käytetään AINOASTAAN 6 - 12 - 24 V. lyijyakkujen kanssa.
•Älkää varatko erilaisia tai viallisia akkuja.
•Lukekaa tarkkaavaisesti akkuja koskevat ohjeet.
•Poistakaa akunvaraajan sähköistys ennen akun kytkemistä tai irroittamista.
•Varauksen aikana VÄLTTÄKÄÄ LIEKKEJÄ JA KIPINÖITÄ sillä helposti syttyvien kaasujen vapautuminen on
mahdollista.
•Käyttäkää akunvaraajaa avoimilla paikoilla estääksenne sähkökaarien tai kipinöiden ahdollisen muodostumisen
laitteen sisällä.
•Suojatkaa akunvaraajaa kosteudelta , sateelta ja vedeltä.
•Pitäkää akunvaraaja kaukana lämmitetyistä pinnoista sen ollessa toiminnassa.
•Pitäkää puhtaina ja avoimina tuuletusaukot.
•HUOMIO, akkujen happo on syövyttävää!
•Jos happo joutuu kosketuksiin ihon tai vaatteiden kanssa, se tulee pestä pyykinpesuaineella. Jos sitä joutuu
silmiin, huuhdelkaa hyvin vedellä ja kääntykää lääkärin puoleen.
•Huomio, varaukseen soveltumattomia akkuja ei saa varata. Jos litteä sulake pitää vaihtaa, käyttkää
samanvoimaista sulaketta (A Max.)
Akun eliminoiminen: käyttäkää ainoastaan toimeen valtuutettuja verstaita, erityisiä keräyspisteitä tai vastavarten
järjestettyjä jätteiden säilytyspaikkoja.
Akunvaraajan eliminoiminen: käyttäkää metallisten ja elektroonisten osien eliminoimiseen romujen keräykseen
tarkoitettuja keskuksia.
Jos akunpäät menee oikosulkuun tai ne asennetaan väärin, litteä sulake keskeytetään ja sen sijalle pitää asettaa
toinen, jonka suurin sallittu sähkövirran voima on sama.
NOPEA varaus: 10-15 minuuttin varaus korkeimmassa asennossa on riittävää auton käynnistämiseen.
Jos akut ovat vähän varattuja tai viallisia lämpösuojus voi alkaa toimia ylikuumenemisen johdosta (varauksen
sähkövirta on liian korkea) pysäyttäen koneen.
Kun koneisto on jäähtynyt, se lähtee liikkeelle automaattisesti.
KYTKEMISOHJEITA
Kone kytketään päälle seuraten seuraavia toimenpiteitä annetussa järjestyksessä.
•kytkekää ulosmenevä PUNAINEN johto liittämättömään akunpäähän.
•kytkekää ulosmenevä MUSTA johto autonkehykseen kaukana akusta ja bensiiniputkesta
Akku kytketään irti seuraavaan tapaan:
•poistakaa koneen sähköistys
•kytkekää irti kehyksen johto (musta)
•kytkekää johto irti akunpäästä (punainen).
Jos kone ei toimi tarkistakaa:
•että kaikki tässä käsikirjassa esitetyt toimenpiteet on tehty virheettömästi
•akun kunto. Pitkään puretuiksi jätettyjä akkuja tai sulfaattia keränneitä akkuja on vaikea varata.
•että sähköistys on toiminnassa
•että akunnavat ja akunvaraajan holkki ovat yhteydessä
•sulakkeen moitteettomuus
•ettei muuntajaan asetettu termostaatti ole hetkellisesti toiminut laitteen aikaisemman liikakuumenemisen johdosta.

Cod. 381603
15
DK
VÆR OPMÆRKSOM PÅ FØLGENDE
•Det anbefales at læse brugsvejledningen inden anvendelsen.
•Anvend KUN laderen til bly-akkumulatorer 6 - 12 - 24 Volt.
•Oplad ikke defekte batterier, eller batterier af forskellig type.
•Læs omhyggeligt batteriernes brugsvejledning.
•Afbryd strømforbindelsen mellem batteriopladeren og nettet inden De tilslutter, eller afbryder tilslutningen til batteriet.
•UNDGÅ ÅBEN ILD OG GNISTER under opladningen. Der kan frigøres ekspolitionsagtige gasarter.
•Benyt batteriopladeren i åbne områder, for at undgå voltabuer og gnister som kan opstå inde i apparatet.
•Beskyt batteriopladeren mod direkte vand eller fugtighed.
•Batteriopladeren må ikke komme i nærheden af opvarmede overflader under brugen.
•Hold de smalle ventilationsåbninger rene og frie.
•ADVARSEL, batterisyre er ætsende! Eventuelle sprøjt på hud, skyl omgående med vand, ligesom sprøjt på tøj
omgående skylles med vand og derefter vaskes med saebe.
Skulle syren komme i kontakt med øjnene, skil øjnene grundigt og henvend Dem derefter til en læge.
•Vær opmærksom på, ikke at oplade batterier som ikke er genopladelige. Ved udskiftning af den flade sikring, skal der
bruges sikring af samme bæreevne (a Max.).
Bortskaffelse af batteriet: henvend Dem udelukkende til autoriserede værksteder, specielle opsamlingspunkter eller
dertil beregnede affaldsdepoter.
Bortskaffelse af batteriladeren: For metal- og elektronikdelene, henvend Dem til opsamlingssteder for vragdele.
Skulle der opstå kortslutning i klemskruerne eller disse er blevet forkert tilsluttede, slår den flade sikring fra. Denne
udskiftes til sikring af samme bæreevne, for at sikre den højst mulige strømtilførsel (A.max).
HURTIG opladning: Det er tilstrækkeligt med 10-15 minutter i den højeste indstilling ved start af en bil.
I tilfælde af at batterierne er tomme eller defekte, kan den termiske beskyttelse indkobles, (opladnings-strømtilførelsen er
for kraftig) og sætte apparatet ud af funktion.
Efter afkøling, traeder apparatet automatisk i funktion igen.
TILSLUTNING AF OPLADER TIL BATTERI
Tilslutningen foregår i nævnte rækkefølge:
•Tilslut den RØDE ledning fra opladeren til klemskruen på batteriet, som ikke er stelforbindelsen.
•Tilslut den SORTE ledning fra opladeren til bilens karrosseri, langt væk fra batteriet og benzinslanger.
AFBRYDNING AF OPLADER TIL BATTERI.
Afbrydning foregår i nævnte rækkefølge:
•Afbryd strømforbindelsen til opladeren.
•Aftag den sorte ledning på bilens karrosseri
•Aftag den røde ledning på batteriets klemskrue.
FUNGERER OPLADEREN IKKE, UNDERSØG FØLGENDE:
•Er alle punkter i brugsanvisningen udført korrekt.
•Batteriets stand. Batterier som har været uopladede i længere perioder, eller sulfatbelagte batterier kan være
vanskelige at oplade.
•Er der stømtilførsel til opladeren.
•Er der kontakt mellem batteriets poler og batteriopladerens klemmer.
•Er sikringen intakt.
•At termosikringen som er anbragt på transformatoren ikke er trådt i funktion, på grund af tidligere brug

Cod. 381603
16
N
VÆR OPPMERKSOM PÅ FØLGENDE
•Det anbefales å lese bruksanvisningen før bruk.
•Bruk kun laderen til blyakkumulatorer 6 - 12 - 24 Volt.
•Lad ikke opp defekte batterier, eller batterier av forskjellig type.
•Les nøye batterienes bruksanvisning.
•Trekk ut strømforbindelsen mellom batteriladeren og nettet før tilkobling, ellers kobler laderen av forbindelsen til
batteriet.
•UNNGÅ ÅPEN ILD OG GNISTER under ladingen. Det kan utvikles eksplosjonsaktige gasser.
•Benytt batteriladeren i åpne områder, for å unngå lysbue og gnister som kan oppstå inne i apparatet.
•Beskytt batteriladeren mot direkte vann eller fuktighet.
•Batteriladeren må ikke komme i nærheten av oppvarmede flater under bruk.
•Hold de smale ventilasjonsåpningene åpne og rene.
ADVARSEL, batterisyre er etsende ! Eventuell sprut på bud, skill omgående med vann. Sprut på klær skylles
omgående med vann og vaskes deretter med såpe. Skulle syren komme i kontakt med øynene, skyll øynene
grundig med vann og kontakt deretter lege.
•Vær oppmerksom på, å ikke lade opp batterier som ikke er oppladbare. Ved utskifting av den flate sikring, skal det
brukes sikring av samme amperestyrke (A max.).
Utskifting (kassering) av batteriet: Hendvend Dem bare til autoriserte verksteder , spesielle oppsamlingsplasser
eller egne avfallsplasser.
Utskifting (kassering) av batteriladeren: For metall-og elektronikkdelene, henvend Dem til oppsamligsplasser for
vrakdeler.
Skulle det oppstå kortslurning i klemskruene eller disse er blitt feil tilkoblet, står den flate sikring ut. Denne etskiftes til
sikring av samme amperestyrke, for å sikre høyest mulige strømtilførsel (A max).
HURTIG opplading: Det er tilstrekkelig med 10 - 15 minutter i den høyeste innstillingen ved start
av en bil.
I tilfelle batteriene er tomme eller defekte, kan den termiske beskyttelse innkobles, (oppladings-strømmen er for
kraftig) og sette apparatet ut av funksjon. Etter avkjøling, starter apparatet automatisk å lade igjen.
TILKOBLING AV LADER TIL BATTERI
Tilkoblingen foregår i følgende rekkefølge:
•Koble til den RØDE ledningen fra laderen til polskoen på batteriet. (Den som ikke går til jord
på bilens karrosseri).
•Koble til den SORTE ledningen fra laderen til bilens karosseri, langt vekk fra batteriet og bensinslanger.
DEMONTERING AV LADER FRA BATTERI
Avkobling foregår i nevnte rekkefølge:
•Koble fra strømforbindelsen til laderen.
•Ta av den SORTE ledningen på bilens karosseri.
•Ta av den RØDE ledningen på batteriets polsko.
FUNGERER IKKE LADEREN, UNDERSØK FØLGENDE:
•Er alle punkter i bruksanvisningen utført korrekt
•Batteriets stand Batterier som har vært ladet i lengre perioder, eller sulfatbelagte batterier kan være vanskelige å
lade.
•Er det strømtilførsel til laderen.
•Er det kontakt mellom batteriets poler og batteriladerens klemmer.
•Er sikringen intakt
•At termosikringen som er brukt på transformatoren ikke er trådt i funksjon, på grunn av tidligere bruk.

Cod. 381603
17
NL
AANDACHTIG LEZEN
•Wij raden aan de gebruiksaanwijzing te lezen vóór het gebruik.
•ENKEL te gebruiken voor loodaccumulators 6 - 12 - 24 V.
•Geen defecte of batterijen van een ander type opladen.
•De instructies betreffende de batterijen aandachtig lezen.
•De stekker van de batterijlader van het net loskoppelen alvorens de batterij aan- of uit te schakelen.
•VLAMMEN EN VONKEN VERMIJDEN tijdens het opladen omdat er gassen kunnen vrijkomen die gemakkelijk
ontplofbaar zijn.
•De batterijlader gebruiken in open ruimtes om electrische vonken en vonken te vermijden die binnenin het
apparaat kunnen ontstaan.
•De batterijlader tegen vochtigheid en waterspatten of regen beschermen.
•De batterijlader uit de buurt van verwarmde oppervlakten houden, tijdens de werking.
•De ventilatie-openingen schoon en vrij houden.
OPGELET, het zuur van de batterijen is bijtend! Mogelijke spatten op huid en kleding moeten gewassen
worden met water en wasmiddel. In het geval er spatten in de ogen komen, veelvuldig spoelen en zich tot de
geneesheer wenden.
•Opgelet, geen niet-herlaadbare batterijen herladen.
In geval van vervanging van een lege zekering, er één gebruiken met hetzelfde bereik (A Max.)
Afvalverwerking van batterijen: zich enkel wenden tot geautorizeerde machine werkplaatsen, speciale
verzamelpunten of speciale afvalcontainers.
Afvalverwerking van batterijlader: voor de metalen en elctronische delen enkel gebruik maken van de wrakstukken-
verzamelpunten.
Bij een kortsluiting van de laadklemmen of een foute verbinding van deze, houdt de lege zekering op met werken, ze
moet vervangen worden met één die dezelfde maximaal toegelaten stroomwaarde heeft.
SNELLE Oplading: 10-15 min. in de maximale positie volstaan om een auto in gang te zetten.
Indien de banerijen erg leeg of defect zijn kan door oververhitting de thermische bescherming tussenkomen (de
laadstroom is te hoog) die het apparaat uitschakelt.
Bij de afkoeling van de apparatuur wordt deze automatisch weer ingeschakeld.
NOTA'S VOOR HET VERBINDEN
Voor het verbinden van het apparaat de volgende handelingen achter elkaar uitvoeren:
•de RODE uitgangskabel verbinden met de klem van de batterij die niet geaard is.
•de ZWARTE uitgangskabel verbinden met het chassis van de wagen, ver van de batterij en van de
brandstofleiding.
Om zich te ontkoppelen van de batterij moet men:
•de voeding van het apparaat ontkoppelen.
•de kabel van het chassis (zwart) ontkoppelen.
•de kabel van de klem van de batterij (rood) ontkoppelen.
Bij niet functioneren, nagaan:
•of alle handelingen beschreven in deze handleiding correct werden uitgevoerd.
•de bewaringstoestand van de batterij. Bij batterijen die leeg werden gelaten voor een lange tijd of bij
zwavelbatterijen zijn er problemen bij het opladen.
•of er stroom staat op het voedingsstopcontact.
•het contact tussen de polen van de batterij en de tangen van de baterijlader.
•de ongeschonden toestand van de zekering.
•of de themostaat op de transformator niet tijdelijk tussen gekomen is voor een vroegere overbelasting van het
apparaat.

Cod. 381603
18
PROF 12 art. 605
PROF 16 art. 606
PROF 12 art. 605 - PROF 16 art. 606

Cod. 381603
19
1 FASCIONE BODY SEITENTEIL CARROSSERIE ENVOLTURA
FECHO ΣΩΜΑ BAND DEKSEL
2 MANICO HANDLE GRIFF POIGNEE MANILLA
PEGA ΛΑΒΗ HANDVAT
HÅNDTAK
3 PANNELLO PANEL GEHÄUSEVORDERWAND PANNEAU PANELA
PAINEL ΠΛΑΙΣΙΟ PANEEL PANEL
4 PRESSACAVO CABLE-LOCK KABELBEFESTIGUNG SERRE-CABLE SUJETA CABLE
FIXADOR DO CABO ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟΥ KABELKLEM KABEL HOLDER
5 CAVO RETE SUPPLY CABLE NETZANSCHLÜSSLEITUNG CABLE ALIMENTATION CABLE D'ALIMENTACION
CABO DE ALIMENTAÇÃO ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ NETKABEL STR∅M TILF∅RSEL
6 MORSETTIERA TERMINAL BOARD KLEMMENBLOCK TABLEAU DE BORNES TABLERO DE BORNES
QUADRO DE BORNES ΠΛΑΚΕΤΑ ΣΥΝΔΕΣΕΩΝ KLEMMENSTROOK KOBLINGSSTYKKE
7 SUPPORTO TRASFORMATORE TRANSFORMER HOLDER TRANSFORMATORHALTERUNG SUPPORT TRANSFORMATEUR SOPORTE TRANSFORMADOR
SUPORTE TRANSFORMADOR ΣΤΗΡΙΓΜΑ ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗ TRANSFORMATORSTEUN TRANSFORMATOR HOLDER
8 SUPPORTO MORSETTIERA TERMINAL BOARD HOLDER KLEMMENBLOCKHALTERUNG SUPPORT TABLEAU DE
BORNES
SOPORTE TABLERO DE
BORNES
SUPORTE QUADRO DE
BORNES
ΣΤΗΡΙΓΜΑ ΠΛΑΚΕΤΑΣ ΣΥΝΔΕ
ΣΕΩΝ
KLEMMENSTROOKSTEUN KOBLINGSSTYKKE
9 DIODO DIODE DIODE DIODE DIODO
DÍODO ΔΙΟΔΟΣ DIODE DIODE
10 INTERRUTTORE SWITCH SCHALTER INTERRUPTEUR ENTERRUPTOR
INTERRUPTOR ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ SCHAKELAAR BRYTER
11 CAVO PINZA ROSSO (+) RED CLIP CABLE (+) ROTES ZANGE-KABEL(+) CABLE PINCE ROUGE (+) CABLE PINZA ROJO (+)
CABO PINÇA VERMELHO (+) ΚΑΛΩΔΙΟ ΚΟΚΚΙΝΟΥ ΚΛΙΜ (+) KABEL RODE (+) R∅D KABEL KLEMME (+)
12 CAVO PINZA NERO (-) BLACK CLIP CABLE (-) SCHWARZES ZANGE-KABEL (-) CABLE PINCE NOIRE (-) CABLE PINZA NEGRO (-)
CABO PINÇA PRETO (-) ΚΑΛΩΔΙΟ ΜΑΥΡΟΥ ΚΛΙΜ (-) KABEL ZWARTE KLEM (-) SORT KABEL KLEMME (-)
13 AMPEROMETRO AMMETER AMPEREMETER AMPEROMETRE AMPERIMETRO
AMPERÍMETRO ΑΜΠΕΡΟΜΕΤΡΟ AMPÈREMETER AMPERMETER
14 FUSIBILE FUSE SICHERUNG FUSIBILE FUSIBLE
FUSIVEL ΑΣΦΑΛΕΙΑ ZEKERING SIKRING
15 PORTA FUSIBILE FUSE HOLDER SICHERUNG HALTER SUPPORT FUSIBILE SOPORT FUSIBLE
PORTA FUSIVEL ΒΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ZEKERINGHOUDER SIKRINGSHOLDER
16 TRASFORMATORE TRANSFORMER TRASFORMATOR TRANSFORMATEUR TRASFORMADOR
TRANSFORMADOR ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗΣ TRANSFORMATOR TRANSFORMATOR
17 RADDRIZZATORE RECTIFIER GLEICHRICHTER REDRESSEUR ENDEREZADOR
RETIFICADOR ΑΝΟΡΘΟΤΗΣ GELIJKRICHTER LIKERETTER
18 DISSIPATORE HEAT DISSIPATOR WÄRMEABLEITER DISSIPATEUR DE CHALEUR DIERROCHADOR
DISSIPADOR ΨΥΓΕΙΟ DISSIPATOR VARME AVLEDER
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: l' art. e la data d' acquisto della macchina, la posizione e la quantità dei pezzi di ricambio.
In case spare parts are required, please always indicate: item ref. n°. and purchase date of the machine, spare part position n°. and quantity.
In der Ersatzteilanfrage müssen immer Art. und Einkaufsdatum des Apparat, Ersatzteil-Nr. und Menge angegeben werden.
En cas de demande de pièces de rechange, indiquer toujours: l' art. et la date d' achat de la machine, la position et la quantité des pièces.
Los pedidos de piezas de repuesto deben indicar siempre: el numero y la fecha de adquisicion del aparato, la posicion y la cantidad de las piezas.
O pedido de peças deve indicar sempre o modelo da máquina em causa e a data de aquisição da mesma, a posição e a quantidade de peças pedidas.
Οταν παραγγελνετε ανταλλακτικα, αν αναφερετε παντοτε τον κωδικο ειδους, την ημερομηνια αγορας της συσκευης, ποσοτητα και θεση των ανταλλακτικων.
Ved bestilling av reservedeler, er det viktig å oppgi delenummer, antall og kjøpsdato.

Cod. 381603
20
GB DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2012/19/UE on Waste Electrical
and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life
must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the
environment and human health!
IT SMALTIMENTO APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Non smaltire le apparecchiature elettriche assieme ai rifiuti normali!
In ottemperanza alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa attuazione nell'ambito
della legislazione nazionale, le apparecchiature elettriche giunte a fine vita devono essere raccolte separatamente e conferite ad un
impianto di riciclo ecocompatibile. In qualità di proprietario delle apparecchiature dovrà informarsi presso il nostro rappresentante in loco
sui sistemi di raccolta approvati. Dando applicazione a questa Direttiva Europea migliorerà la situazione ambientale e la salute umana!
DE ENTSORGUNG DER ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTE
Elektrogeräte dürfen niemals gemeinsam mit gewöhnlichen Abfällen entsorgt werden!
In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/UE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und der jeweiligen Umsetzung in
nationales Recht sind nicht mehr verwendete Elektrogeräte gesondert zu sammeln und einer Anlage für umweltgerechtes Recycling
zuzuführen. Als Eigentümer der Geräte müssen Sie sich bei unserem örtlichen Vertreter über die zugelassenen Sammlungssysteme
informieren. Die Umsetzung genannter Europäischer Richtlinie wird Umwelt und menschlicher Gesundheit zugute kommen!
FR ÉLIMINATION D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ne pas éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques avec les ordures ménagères!Conformément à la Directive
Européenne 2012/19/UE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques et à son introduction dans le cadre des législations
nationales, une fois leur cycle de vie terminé, les équipements électriques et électroniques doivent être collectés séparément et conférés
à une usine de recyclage. Nous recommandons aux propriétaires des équipements de s’informer auprès de notre représentant local au
sujet des systèmes de collecte agréés. En vous conformant à cette Directive Européenne, vous contribuez à la protection de
l’environnement et de la santé!
ES RECOGIDA Y GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
¡No está permitido eliminar los aparatos eléctricos junto con los residuos sólidos urbanos! Según lo establecido por la Directiva Europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación en el ámbito de la legislación nacional, los aparatos
eléctricos que han concluido su vida útil deben ser recogidos por separado y entregados a una instalación de reciclado ecocompatible.
En calidad de propietario de los aparatos, usted deberá solicitar a nuestro representante local las informaciones sobre los sistemas
aprobados de recogida de estos residuos. ¡Aplicando lo establecido por esta Directiva Europea se contribuye a mejorar la situación
ambiental y salvaguardar la salud humana!
PT ELIMINAÇÃO DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS E ELECTRÓNICAS
Não eliminar as aparelhagens eléctricas juntamente ao lixo normal!De acordo com a Directiva Europeia 2012/19/UE sobre os lixos de
aparelhagens eléctricas e electrónicas e respectiva execução no âmbito da legislação nacional, as aparelhagens eléctricas que tenham
terminado a sua vida útil devem ser separadas e entregues a um empresa de reciclagem eco-compatível. Na qualidade de proprietário
das aparelhagens, deverá informar-se junto do nosso representante no local sobre os sistemas de recolha diferenciada aprovados.
Dando aplicação desta Directiva Europeia, melhorará a situação ambiental e a saúde humana!
SF ELEKTRONIIKKA JÄTE JA ELEKTRONIIKKA ROMU
Älä laita käytöstä poistettuja elektroniikkalaitteita normaalin jätteen sekaan EU:n jätedirektiivin 2012/19/UE mukaan, kansalliset lait
huomioiden, on sähkö- ja elektroniikkalaitteet sekä niihin liittyvät välineet, lajiteltava ja toimitettava johonkin hyväksyttyyn
kierrätyskeskuksen elektroniikkaromun vastaanottopisteeseen. Paikalliselta laite- edustajalta voi tiedustella lähimmän kierrätyskeskuksen
vastaanottopisteen sijaintia. Noudattamalla EU direktiiviä parannat ympäristöntilaa ja edistät ihmisten terveyttä.
NL VERWIJDERING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE UITRUSTING
Behandel elektrische apparatuur niet als gewoon afval!
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2012/19/UE betreffende de verwerking van elektrisch en elektronisch afval en de toepassing van
deze richtlijn conform de nationale wetgeving, moet elektrische apparatuur die het einde van zijn levensduur heeft bereikt gescheiden
worden ingezameld en ingeleverd bij een recyclingbedrijf dat zich houdt aan de milieuvoorschriften. Als eigenaar van de apparatuur dient
u zich bij onze lokale vertegenwoordiger te informeren over goedgekeurde inzamelingsmethoden. Door het toepassen van deze
Europese richtlijn draagt u bij aan een schoner milieu en een betere volksgezondheid!
SV KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA PRODUKTER
Kassera inte elektriska produkter tillsammans med normalt hushållsavfall!
I enlighet med direktiv 2012/19/UE om avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess tillämpning i
överensstämmelse med landets gällande lagstiftning, ska elektriska produkter vid slutet av sitt liv samlas in separat och lämnas till en
återvinningscentral. Du ska i egenskap av ägare till produkterna informera dig om godkända återvinningssystem via närmaste
återförsäljare. Hjälp till att värna om miljön och människors hälsa genom att tillämpa detta EU-direktiv!
381603 – 10/2014
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Elettro C.F. Batteries Charger manuals