Elettro C.F. PROF 22 User manual

PROF 22 art. 612
PROF 32 art. 613
BATTERIELADEGERÄTS CARICA BATTERIA
BATTERILADEREN BATTERILADEREN
CARGA BATERíA BATTERIJLADER
CHARGEUR DE BATTERIES CARREGADOR DE BATERIAS
BATTERY CHARGER BATTERILADDAREN
ФОРТІΣТHΣМПATAPIAΣAKKULATURI
DGebrauchsanleitung I Istruzioni per l’uso
DK Betjeningsanvisning N Gebruiksaanwijzing
EInstrucciones de uso NL Gebruiksaanwijzing
FMode d’emploi P Instruções
GB Operating Instructions S Bruksanvisning
GR Οδηλιες хρησης SF Käyttöohje

Cod. 381608
2
Art. 612
1~ 230V 50-60Hz 12V / 24V
12V 20 - 300Ah 24V 10 - 200Ah
12V MAX 22Aeff = 15A aritm 24V MAX 16Aeff = 10A aritm.
Art. 613
1~ 230V 50-60Hz 12V / 24V
12V 18 - 400Ah 24V 10 - 300Ah
12V MAX 32Aeff = 20A aritm 24V MAX 22Aeff = 15A aritm.

Cod. 381608
3
Technische Änderungen vorbehalten
All rights reserved
Sous réserve de modifications
Technische veranderingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Förbehall för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Tekniske endringer forbeholdes
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Salvaguardam-se alteraçoes técnicas
Ο καταακενασης διαηρει το δικαιωμα τεχνικων αλλαγων

Cod. 381608
4
1°
2°
3°
4°
5°
Rote Leitung
Red lear
Fil rouge
Rode kabel
Conductor rojo
Röda ledningen
Punaien johdin
Rød kabel
Røde kabel
Cavo rosso
Fio vermelho
κοκκινο καλωδιο
6°
Schwarze Leitung
Black lead
Fil noire
Zwarte kabel
Conductor negro
Svarta ledningen
Musta johdin
Svart kabel
Sorte kabel
Cavo nero
Fio negro
μαυρο καλωδιο

Cod. 381608
5
7° 8°
Ladebeginn
Charging start
Début de chargement
Begin van het laden
Comienzo de la carga
Laddningens början
Latauksen alku
Ladingen begynnes
Opladningsstat
Inizio del caricamento
Início da carga
Εναρξη ϕδρτιοης
Ladezeit
Chargin time
Temps de chargement
Laadtijd
Period de carga
Laddningstid
Latausaika
Ledetid
Opladningstid
Periodo di caricamento
Tempo necessario
para carregar
Χρ
δνο
ς
ϕ
ο
ρ
τιοη
ζ
9° 10°
Ladeende
Charging end
Fin de chargement
Einde van het laden
Fin de la carga
Laddningens slut
Latauksen loppu
Ladingen ausluttes
Opladningsslut
Fine del caricamento
Sim de carga
Τελος ϕδρτιοης
11°
12°

Cod. 381608
6
I
LEGGERE ATTENTAMENTE
•Si consiglia di leggere le istruzioni dell’uso prima dell’utilizzo .
•Da usare SOLO per accumulatori al piombo 12 - 24v.
•Non caricare batterie di tipo diverso o difettose.
•Leggere attentamente le istruzioni relative alle batterie.
•Scollegare la presa del carica batteria dalla rete prima di collegare o scollegare la batteria.
•EVITARE FIAMME E SCINTILLE, durante la carica in quanto si possono sprigionare gas facilmente
esplosivi.
•Utilizzare il carica batteria in luoghi aperti in quanto archi voltaici e scintille possono verificarsi all’interno
dell’apparecchio.
•Proteggere il carica batteria da umidità e schizzi d’acqua o pioggia.
•Tenere lontano da superfici riscaldate durante il funzionamento.
•Mantenere pulite ed aperte le feritoie per la ventilazione.
•ATTENZIONE l’acido delle batterie è corrosivo! Eventuali schizzi sulla pelle o vestiti vanno lavati con
acqua e sapone da bucato. In caso di schizzi sugli occhi, sciacquare abbondantemente e rivolgersi ad
un medico.
•Attenzione non ricaricare batterie non ricaricabili.
In caso di sostituzione del fusibile piatto, utilizzarne uno di uguale portata ( A max. ).
Smaltimento della batteria: utilizzare solamente officine meccaniche autorizzate , punti speciali di
raccolta o appositi depositi di rifiuti.
Smaltimento del carica batteria: per le parti metalliche ed elettroniche servirsi dei centri di raccolta
rottami.
Nel caso di cortocircuito dei morsetti di carica o di errato collegamento degli stessi, si interrompe il fusibile
piatto che deve per questo essere sostituito con uno avente lo stesso valore di corrente massima
ammessa.
Carica RAPIDA: sono sufficienti 10 - 15 minuti nella posizione massima per la messa in moto di
un’autovettura.
Nel caso di batterie molto scariche o difettose può intervenire per surriscaldamento la protezione
termica (la corrente di carica è troppo elevata) che disattiva l’apparecchio.
Al raffreddamento dell’apparecchiatura si ha il reinserimento automatico della stessa.
NOTE DI COLLEGAMENTO
Per il collegamento dell’apparecchio eseguire in successione le seguenti operazioni:
•collegare il cavo di uscita ROSSO al morsetto della batteria non collegata a massa.
•collegare il cavo di uscita NERO al telaio dell’autovettura, lontano dalla batteria e dal condotto del
carburante.
Per scollegarsi dalla batteria occorre:
•scollegare l’alimentazione dell’apparecchio
•scollegare il cavo dal telaio (nero).
•scollegare il cavo dal mosetto della batteria (rosso).
Nel caso di mancato funzionamento verificare :
•che siano state tutte eseguite correttamente le operazioni descritte nel presente manuale.
•lo stato di conservazione della batteria. Batterie lasciate scariche per lunghi periodi di tempo o batterie
solfate, hanno difficoltà ad essere caricate.
•che nella presa di alimentazione vi sia tensione.
•il contatto tra i poli della batteria e le pinze del carica batterie.
•l’integrità del fusibile.
•che il termostato posto sul trasformatore non sia momentaneamente intervenuto per un precedente
sovraccarico dell’apparecchio.

Cod. 381608
7
GB
READ CAREFULLY
•Read carefully the directions for use before using this unit.
•Use ONLY for 12-24V acid accumulators.
•Do not charge faulty batteries or different types.
•Read carefully the instructions relative to the batteries.
•Disconnect battery charger' s plug from the electricity supply before connecting or disconnecting the
battery.
•AVOID FLAMES OR SPARKS during the charge because batteries generate explosive gas fumes while
charging.
•Use the battery charger in open spaces because voltaic arcs and sparks form inside the unit.
•Protect the battery charger from humidity and water or rain drops.
•Site the unit away from heated surfaces during use.
•Maintain clean and clear the equipment ventilation grids.
•ATTENTION! The batteries' acid is corrosive.
•If Battery acid comes into contact with skin or clothing it should be washed immediately with water. If it
comes into contact with eyes they should immediately be washed in a water eyebath and a doctor
consulted.
•Do not attempt to re-charge non rechargeable batteries.
•In case of replacement of the output fuse link, use one of equal capacity. (A.max).
Battery disposal: Only return to an authorised battery disposal company.
Battery charger disposal: Return metallic or electronic parts to authorised waste centres. Short circuit of
the charger clamps or incorrect connection will rupture the output fuse link, this must only be replaced by a
fuse of equal capacity (A. max).
RAPID charge: 10-15 minutes in the maximum position will usually give enough charge to start a car. In
the case of totally discharged or faulty batteries, the thermal overload may switch the charger off (the charge
current is too high). Once the unit has cooled down the thermal protection will automatically reset allowing
the unit to be used again.
CONNECTION TO THE BATTERY
For the unit' s connection, follow the succession of the under mentioned operations:
•Connect the RED output cable to the battery terminal post not connected to the mass.
•Connect the BLACK output cable to the chassis connection point. Away from the battery and the fuel
pipes).
DISCONNECTION FROM BATTERY
•Disconnect the charger from the power supply.
•Disconnect the black clamp from the chassis.
•Disconnect the red clamp from the battery terminal post.
IF THE UNIT DOES NOT OPERATE - CHECK THE FOLLOWING:
•You have correctly followed all procedures in this manual.
•Battery status. Batteries which have been discharged for long periods or are sulphated cannot be easily
charged.
•The unit is connected to correct power supply.
•Good connection between charger clamps and battery terminals.
•Fuse is intact.
•Thermal overload has not operated temporarily disabling unit whilst in cooling period.

Cod. 381608
8
D
AUFMERKSAM DURCHLESEN
•Es empfiehlt sich, die Gebrauchsanleitungen vor dem Gebrauch durchzulesen.
•NUR mit Bleiakkumulatoren 6 - 12 - 24 V verwenden.
•Keine anderen Batterietypen oder defekte Batterien laden.
•Die Anleitungen über die Batterien aufmerksam durchlesen.
•Den Stecker des Batterieladegeräts herausziehen, bevor man die Batterie anschließt oder abklemmt.
•FLAMMEN UND FUNKEN während des Ladens vermeiden, da leicht explosives Gas freiwerden kann.
•Das Batterieladegerät in offenen Räumen verwenden, da es im Inneren des Geräts zu Lichtbogen- und
Funkenbildung kommen kann.
•Das Ladegerät vor Feuchtigkeit, Wasserspritzer oder Regen schützen.
•Während des Betriebs fern von erhitzten Flächen halten.
•Die Lüftungsschlitze müssen immer sauber und offen sein.
•ACHTUNG! Batteriesäure ist korrosiv.
Bei Berührung mit der Haut oder mit der Kleidung mit Wasser und Waschseife waschen. Bei Kontakt mit
den Augen mit viel Wasser ausspülen und einen Arzt aufsuchen.
•Achtung! Nicht aufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
Für das Auswechseln der Flachsicherung Sicherungen mit derselben Stromstärke verwenden (A max.)
Entsorgung der Batterie: Sich ausschließlich an autorisierte Werkstätten, Sondersammelstellen oder
entsprechende Schuttabladeplätze wenden.
Entsorgung des Batterieladegeräts: Für die Metallteile und elektronischen Teile muß man sich an
Schrottplätze wenden.
Im Falle von Kurzschlüssen der Ladeklemmen oder bei falschem Anschluß derselben springt die
Flachsicherung heraus. Für das Auswechseln eine Sicherung mit demselben zulässigen Höchststromwert
verwenden.
SCHNELLAUFLADUNG: Ausreichend sind 10 - 15 Minuten in maximaler Position für das Anlassen eines
Personenkraftwagens.
Bei stark entladenen oder defekten Batterien kann aufgrund von Überhitzung der Thermoschalter
ausgelöst werden (Ladestrom zu hoch), der das Gerät ausschaltet.
Nach Abkühlung des Geräts wird es automatisch wieder eingeschaltet.
ANMERKUNGEN ZUM ANSCHLUSS
Für den Anschluß des Geräts die folgenden Eingriffe in der angegebenen Reihenfolge durchführen:
•Das ROTE Ausgangskabel an die Klemme der nicht geerdeten Batterie anschließen.
•Das SCHWARZE Ausgangskabel an den Kraftfahrzeugrahmen, weit weg von der Batterie und von der
Kraftstoffleitung, anschließen.
Für das Abklemmen der Batterie muß man:
•Das Gerät spannungsfrei schalten.
•Das Kabel (schwarz) vom Rahmen abklemmen.
•Das Kabel (rot) von der Batterieklemme abklemmen.
Im Störungsfall folgende Kontrollen durchführen:
•Kontrollieren, ob alle im vorliegenden Handbuch beschriebenen Eingriffe richtig durchgeführt worden
sind.
•Den Zustand der Batterie kontrollieren. Batterien, die lange Zeit nicht aufgeladen waren, oder
Sulfatbatterien können nur schwer aufgeladen werden.
•Überprüfen, ob an der Steckdose Spannung vorliegt.
•Den Kontakt zwischen den Batteriepolen und den Batterie-Ladezangen kontrollieren.
•Die Sicherung kontrollieren.
•Kontrollieren, ob der am Transformator angebrachte Temperaturregler eventuell aufgrund einer
vorhergehenden Überlastung des Geräts ausgelöst wurde.

Cod. 381608
9
F
A LIRE ATTENTIVEMENT:
•Il est conseillé de lire le mode d' emploi avant l' utilisation.
•A utiliser uniquement pour accumulateurs au plomb 12-24 V.
•Ne pas charger de batteries défectueuses ou d' un type différent (autre que plomb ouvert).
•Lire attentivement le mode d' emploi relative aux batteries.
•Ne pas brancher la prise du chargeur de batterie au réseau 220V avant de connecter ou déconnecter la
batterie.
•EVITER TOUTES FLAMMES ET ETINCELLES à proximité de la batterie en charge, celle ci pouvant
dégager des gaz explosifs.
•Employer le chargeur de batterie en un lieu bien aéré car un arche voltaïque ou des étincelles peuvent se
produire à l' intérieur du chargeur.
•Protéger le chargeur de batterie de l' humidité et de toute projection d' eau ou de pluie.
•Tenir l' appareil éloigné de toute surface chauffante pendant l' utilisation.
•Maintenir propre et ouverte les fentes pour la ventilation.
•ATTENTION! L' acide des batteries est corrosif! Eventuelles projection d' acide sur la peau ou sur les
vêtements doivent être lavées à l' eau et au savon. En cas de projection sur les yeux, rincer
immédiatement à l' eau et consulter un médecin.
•ATTENTION! Ne pas charger des batteries non rechargeables. En cas de remplacement du fusible de
protection, bien respecter l' ampérage (A Max.).
Destruction des batteries: Récupération uniquement par les usines autorisées, lieux spéciaux, ou dépôts
appropriés.
Destruction du chargeur de batteries: s' adresser à un centre de récupération pour toutes les parties
métalliques et électroniques.
En cas de court-circuit ou de fautif connexion des bornes de charge, se coupe le fusible de protection; en
cas de remplacement, bien respecter l' ampérage (A Max.).
Charge RAPIDE: Il suffit de 10 à 15 Min. dans la position maximale pour démarrer une voiture. En cas de
batterie fortement déchargée ou défectueuse, suite à une surchauffe, la protection thermique peut sauter
(courant de charge trop élevé). Après quelques minutes, le refroidissement de l' appareil permettra le ré-
enclenchement automatique de la protection thermique.
NOTES DE CONNEXION:
Pour le connexion de l' appareil exécuter successivement les opérations suivantes:
•Brancher le câble de sortie ROUGE à la borne de la batterie (+) pas connectée à la masse
•Brancher le câble de sortie NOIR (-) à la carrosserie de la voiture, éloignée de la batterie et de l' arrivée
de carburant.
Pour débrancher l' appareil, il faut:
•Couper l' alimentation réseau 220V
•Oter le câble NOIR (-) de la carrosserie
•Oter le câble ROUGE (+) de la borne (+) de la batterie
Si l' appareil ne fonctionne pas, contrôler:
•le déroulement correct des opérations indiquées dans ce manuel d' instructions.
•l' état de conservation de la batterie. Les batteries qui n' ont pas été chargées pendant de longues.
périodes ou les batteries sulfatées peuvent avoir des difficultés à être rechargées.
•la présence de courant dans la prise d' alimentation.
•la bonne connexion des pinces du chargeur de batterie et des pôles de la batterie.
•le bonne état du fusible de protection.
•que le relais thermostatique placé sur le transformateur ne soit pas interrompu suite à une surcharge
précédente de l' appareil.

Cod. 381608
10
E
LEER ATENTAMENTE
•Se aconseja leer las instrucciones de uso antes de la utilización
•Usar SOLO para acumuladores al plomo de 12-24V
•No cargar baterías diferentes o defectuosas
•Leer atentamente las instrucciones relativas a la batería
•Desconectar la toma del cargador de batería a la red antes de conectar o desconectar la batería.
•EVITAR LA LLAMA Y CHISPEO, durante la carga se puede desprender gas fácilmente explosivo.
•Utilizar el cargador de batería en lugares abiertos, en cuanto el arco voltaico y el chispeo, pueden
verificarse en el interno del aparato
•Proteger el cargador de batería de la humedad y salpicaduras de agua y lluvia
•Mantenerlo lejos de la superficie caliente durante el funcionamiento.
•Mantener pulido y ventilado durante el funcionamiento
•ATENCIÓN, el ácido de la batería es corrosivo.
Con salpicaduras en la piel o en la ropa debe lavarse con agua y/o detergente. En caso de salpicaduras
en los oyos, lavarse abundantemente con agua y acudir a un medico.
•Atención! No recargar baterías no recargables.
En caso de substitución de un fusible plano, utilizar uno de igual capacidad (A Max.)
Reparación de la batería: Utilizar solamente talleres mecánicos autorizados, puntos especiales de
recogida o depósitos especiales de rechazo.
Reparación del cargador de batería: para las partes mecánicas y electrónicas dirigirse a direcciones de
recogida. En el caso de cortocircuito o de una conexión errónea, saltara un fusible plano que debe ser
sustituido por uno del mismo valor de corriente.
Carga RÁPIDA: Son suficientes 10 o 15 minutos en la posición máxima para poner en marcha un
automóvil.
En el caso de baterías muy descargadas o defectuosas cabe la posibilidad que intervenga la protección
térmica de sobrecalentamiento (la corriente de carga es muy elevada) y se desactiva el aparato.
Cuando se enfría se vuele a encender el aparato automáticamente.
NOTA DE CONEXIÓN:
Para conectar el aparato seguir las siguientes instrucciones:
•Desconectar la toma del cargador de batería a la red antes de conectar o desconectar la batería.
•Conectar el cable de salida ROJO al borne de la batería no conectada a masa.
•Conectar el cable de salida NEGRO al chasis del vehículo, lejos de la batería y del conducto del
carburante.
Para desconectarlo de la batería:
•Desconectar la alimentación del aparato
•Desconectar el cable del chasis (negro)
•Desconectar el cable del borne de la batería (rojo)
En el caso de no funcionar, verificar:
Que han sido seguidas las instrucciones de este manual.
El estado de conservación de la batería. Las baterías descargadas durante mucho tiempo o baterías
defectuosas tienen dificultad en ser cargadas.
Que la toma de la línea tenga tensión.
El contacto entre los polos de la batería y la pinza del cargador de batería.
Que los fusible estén correctos.
Que el termostato del transformador no haya intervenido por una sobrecarga del aparato.

Cod. 381608
11
P
LER ATENTAMENTE
Ler atentamente as instruções de utilização antes de usar o aparelho.
•Utilizar APENAS em acumuladores acidos de 12-24V;
•Não recarregar baterias defeituosas ou de diferentes tipos;
•Ler atentamente as instruções relativas ás baterias;
•Desligar a ficha do carregador de baterias da alimentação antes de ligar ou desligar a bateria;
•EVITAR CHAMAS OU FAISCAS durante a carga porque as baterias geram geram gases inflamaveis
quando estão em carga;
•Utilizar o aparelho em locais arejados, uma vez que se poderão formar faiscas e sobrecargas dentro do
aparelho;
•Proteger o aparelho da humidade, agua ou orvalho;
•Colocar o aparelho longe de superficies quentes quando estiver em funcionamento;
•Manter limpas as grades de ventilação;
•ATENÇÃO! O acido das baterias é corrosivo.
Se o acido das baterias entrar em contacto com a pele ou com a roupa, lavar de imediato as zonas
afectadas com agua tépida e consultar um médico;
•Não recarregar baterias não recarregaveis.
Em caso de substituicão do fusivel, utililizar um de igual capacidade (A. Max);
•CARGA RAPIDA 10-15 minutos na posição máxima dará carga suficiente para colocar um carro em
funcionamento. No caso de descarga total ou baterias defeituosas, o contactor termico desliga o
aparelho (a corrente de carga é demasiado elevada). Assim que o aparelho arrefecer a proteção termica,
este estará em acção de ser utilizado de novo.
LIGAÇÃO Á BATERIA
Para ligação do aparelho, fazer o seguinte:
•Ligar o cabo VERMELHO ao borne da bateria não conectado com a massa;
•Ligar o cabo PRETO ao chassis da viatura, longe da bateria e dos tubos de carburante.
PARA DESLIGAR A BATERIA
•Desligar o aparelho da corrente electrica;
•Desligar a pinça preta do chassis;
•Desligar a pinça vermelha do borne da bateria.
SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR, VERIFICAR
•Se seguiu correctamente todos os procedimentos descritos neste manual;
•O estado da bateria, Baterias que estão descarregadas por longos periodos ou que se encontram
sulfatadas, não serão facilmente recarregadas;
•O aparelho está ligado á fonte de alimentação correcta;
•Ligação correcta entre as pinças do aparelho e os bornes da bateria;
•Se o fusivel está intacto;
•O contactor termico não funcionou temporariamente, não permitindo que o aparelho efectuassse o
devido arrefecimento.

Cod. 381608
12
GR
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
•Συνισταται προηγουμενως να διαβαστετε τις οδηγιες χρησης.
•Προς χρηση ΜΟΝΟ με συσσωρευτες μολυβδου 12−24 V.
•Μη ϕορτιζετε μπαταπιες διαϕορετικου τυττου η′ ελαττωματικες.
•Διαβαστε με προσοχη πς οδηγιες σχετικα με τις μπαταριες.
•Αποσυνδεσετε την πριζα του ϕορτιστη μπαταριων απο το ηλεκτρικο δικτυο πριν συνδεσετε η αποσυνδεσ
ετε την μπαταρια.
•ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΦΛΟΓΕΣ ΚΑΙ ΕΠΙΝΘΗΡΕΣ, κατα τη ϕορτιση επειδη μπορει να απελευθερωθουν εκρηκτι
κα αερια.
•Χρησιμοποιειτε το ϕοπτιστη′ μπαταριων σε αϖοιχτο′ χωρο επειδη′ στο εσωτερικο′ της συσκευης μπορει′
να δημιουργηθουν βολταικα τοξα η′ σπινθηρες.
•Προστατευετε το ϕορτιστη μπαταριων απο′ την υγρασια και το νερο′.
•Κρατατε τον μακρια′ απο′ θερμες επιϕαϖειες κατα′ τη λειτουργια.
•Διστηρειτε καθαρες και ανοιχτες τις γριλιες αερισμου.
•ΠΡΟΣΟΧΗ: τα οξεα των μπαταριων ειναι διαβρωτικα′.
•Τυχον πιτσιλισματα πανω στην επιδερμιδα η στα ρουχα πρεπει να πλυθουν με νερο′ και σαπουνι ρουχω
ν. Σε περιπτωση πιτσιλισματων στα ματια, ξεπλυντε με αϕθονο ϖερο′ και απευθυνθειτε σε ενα γιατρο′.
•Προσοχη′ μην ϕορτιζετε τις μη επαναϕορτιζομενες μπαταριες.
•Σε περιπτωση αντικαταστασης της πλακε ασϕαλειας, χρησιμοποιηστε μια με ιδια παροχη′(Α max.).
Διαθεση της μπαταριας: χρησιμοποιειτε μονο εξουσιοδοτημενα συνεργεια, ειδικα′ σημεια περισυλλογης η′
ειδικες αποθηκες απορριμματων.
Διαθεση του ϕορτιστη′ μπαταριων: για τα μεταλλικα′ και ηλεκτρονικα′ εξαρτηματα απευθυνθειτε στα ειδικ
α′ κεντρα περισυλλογης.
Σε περιπτωση βραχυκυκλωματος των ακροδεκτων η′ λαθος συνδεσης αυτων, καιεται η πλακε′ ασϕαλεια κα
ι επομενως πρεπει να αντικαταθει με μια που να εχει την ιδια τιμη′ μεγιστου ρευματος.
ΤΑΧΕΙΑ ϕορτιση: αρκουν 10 − 15 λεπτα′ σιη μενιστη θεση για να βαλετε εμπρος το αυτοκινητο.
Σε περιπτωση αδειων η′ ελαττωματικων μπαταριων μπορει να επεμβει′ λογω υπερθερμανσης η θερμικη′ ασϕ
αλεια (το ρευμα ϕορτισης ειναι υπερβολικα′ υψηλο′) που απενεργοποιει τη συσκευη′.
Οταν η συσκευη′ κρυωσει, η θερμικη′ ασϕαλεια επανεργοποιειται αυτοματα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
Για τη συνδεση της συσκευης εκτελεστε με τη σειρα′ τις εξης εϖεργειες:
•συνδεστε το ΚΟΚΚΙΝΟ καλωδιο εξοδου στον ακροδεκτη της μπαταριας που δεν ειναι γειωμενη.
•συνδεστε το ΜΑΥΡΟ καλωδιο εξοδου στο σασι′ του αυτοκινητου, μακρια′ απο′ την μπαταρια και απο′ τ
ον αγωγο′ καυσιμου.
Για την αποσυνδεση της μπαταριας πρεπει να:
•διακοψετε την τροϕοδοσια της ρυσκευης.
•αποσυνδεσετε το καλωδιο απο′ το σασι′ (μαυρο).
•αποσυνδεσετε το κσλωδιο απο′ τον ακροδεκτη της μπαταριας(κοκκινο).
Σε περιπτωση μη λειτουργιας ελεγξτε:
•αν εχουν γινει σωστα′ ολες οι ενεργειες που περιγραϕονται στο παρον εγχειριδιο
•την κατασταση της μπαταριας. Μπαταριες που εχουν παραμεινει αϕορτιστες για μεγαλο χρονικο′ διαστ
ημα η′ μπαταριες με θειικα′ αλατα, ϕορτιθονται δυσκολα.
•αν στην πριζα τροϕοδοσιας ϕταϖει ρευμα.
•την επαϕη′ μεταξυ′ των πολων της μπαταριας και των τσιμπιδων του ϕορτιστη′ μπαταριων.
•μηπως εχει καει′ η ασϕαλεια.
•μηπος ο θερμοστατης που βρισκεται στο μετασχηματιστη′ εχει επεμβει′ προσωρινα′ λογω υπερϕορτωσης
της συσκευης.

Cod. 381608
13
S
LÄS NOGGRANT
•Vi råder Er att läsa bruksanvisningen före användning av utrustningen.
•Bör användas ENDAST för bly-ackumulator 12-24 V.
•Ladda inte batterier av annan typ eller felande batterier.
•Läs noggrant igenom batteriernas medföljande bruksanvisning.
•Koppla bort batteriladdarens kontakt från nätet innan batteriet ansluts eller urkopplas.
•UNDVIK ELDSLÅGOR OCH GNISTOR under laddningen eftersom lättantändlig gas kan uppstå.
•Använd batteriladdaren endast på öppen plats för att undvika voltbågar och gnistor som kan bildas inuti
utrustningen.
•Skydda batteriladdaren från fukt samt från stänk av vatten eller regn.
•Håll batteriladdaren på långt avstånd från varma ytor under dess funktion.
•Håll ventilationsskårorna öppna och rena.
•VIKTIGT, batteriernas syra är frätande! Eventuella stänk på hud eller kläder tvättas bort med vatten
och tvättmedel. I händelse av stänk i ögonen, skölj med rikligt med vatten och vänd Er till en läkare.
•Viktigt, ladda inte ej laddningsbara batterier.
•I händelse av utbyte av den platta säkringen, använd en ny med samma kapacitet (A Max.).
Avyttring av batteriet: vänd Er endast till auktoriserade mekaniska verkstäder, speciella
uppsamlingsplatser eller lämpliga avfallsupplag.
Avyttring av batteriladdaren: för de metalliska och elektroniska delarna vänd Er till uppsamlingscentren.
I händelse av kortslutning av laddningsklämmorna eller i händelse av felaktig koppling av desamma,
kommer den platta säkringen att avbrytas och det är då nödvändigt att byta ut den med en ny med samma
maximalt tillåtna strömvärde.
SNABB laddning: Det är tillräckligt med 10-15 minuter i maximalt läge för att starta ett fordon.
I händelse av mycket urladdade eller felande batterier kan det termiska skyddet på grund av överhettning
inträda (laddningsspänningen är för hög) och stänga av utrustningen.
När utrustningen nedkylts kommer detta att återställas automatiskt.
ANSLUTNINGSANMÄRKNINGAR
För att ansluta utrustningen, utför följande operationer i tur och ordning:
•anslut RÖD utförselkabel till batteriets icke jordade klämma.
•anslut SVART utförselkabel till fordonets chassi, på långt avstånd från batteriet och bränsleledningen.
För att koppla bort batteriet är det nödvändigt att:
•koppla bort tillförseln från utrustningen.
•koppla bort kabeln från chassit (svart).
•koppla bort kabeln från batteriets klämma (röd).
Om utrustningen inte fungerar, kontrollera:
•att alla operationer utförts på ett korrekt sätt enligt beskrivning i denna handbok.
•batteriets skick. Batterier som lämnats urladdade under långa tidsperioder eller sulfat-batterier är
svårladdade.
•att det finns spänning i tillförseluttaget.
•kontakten mellan batteriets poler och batteriladdarens klämmor.
•att säkringen är hel och felfri.
•att den termostat som sitter på transformatorn inte tillfälligt ingripit på grund av en tidigare överladdning
av utrustningen.

Cod. 381608
14
SF
LUKEKAA TARKKAAVAISESTI
•Neuvomme lukemaan käyttöohjeet ennen käyttöä.
•Käytetään AINOASTAAN 12 - 24 V. lyijyakkujen kanssa.
•Älkää varatko erilaisia tai viallisia akkuja.
•Lukekaa tarkkaavaisesti akkuja koskevat ohjeet.
•Poistakaa akunvaraajan sähköistys ennen akun kytkemistä tai irroittamista.
•Varauksen aikana VÄLTTÄKÄÄ LIEKKEJÄ JA KIPINÖITÄ sillä helposti syttyvien kaasujen vapautuminen
on mahdollista.
•Käyttäkää akunvaraajaa avoimilla paikoilla estääksenne sähkökaarien tai kipinöiden ahdollisen
muodostumisen laitteen sisällä.
•Suojatkaa akunvaraajaa kosteudelta , sateelta ja vedeltä.
•Pitäkää akunvaraaja kaukana lämmitetyistä pinnoista sen ollessa toiminnassa.
•Pitäkää puhtaina ja avoimina tuuletusaukot.
•HUOMIO, akkujen happo on syövyttävää!
•Jos happo joutuu kosketuksiin ihon tai vaatteiden kanssa, se tulee pestä pyykinpesuaineella. Jos sitä
joutuu silmiin, huuhdelkaa hyvin vedellä ja kääntykää lääkärin puoleen.
•Huomio, varaukseen soveltumattomia akkuja ei saa varata. Jos litteä sulake pitää vaihtaa, käyttkää
samanvoimaista sulaketta (A Max.)
Akun eliminoiminen: käyttäkää ainoastaan toimeen valtuutettuja verstaita, erityisiä keräyspisteitä tai
vastavarten järjestettyjä jätteiden säilytyspaikkoja.
Akunvaraajan eliminoiminen: käyttäkää metallisten ja elektroonisten osien eliminoimiseen romujen
keräykseen tarkoitettuja keskuksia.
Jos akunpäät menee oikosulkuun tai ne asennetaan väärin, litteä sulake keskeytetään ja sen sijalle pitää
asettaa toinen, jonka suurin sallittu sähkövirran voima on sama.
NOPEA varaus: 10-15 minuuttin varaus korkeimmassa asennossa on riittävää auton käynnistämiseen.
Jos akut ovat vähän varattuja tai viallisia lämpösuojus voi alkaa toimia ylikuumenemisen johdosta
(varauksen sähkövirta on liian korkea) pysäyttäen koneen.
Kun koneisto on jäähtynyt, se lähtee liikkeelle automaattisesti.
KYTKEMISOHJEITA
Kone kytketään päälle seuraten seuraavia toimenpiteitä annetussa järjestyksessä.
•kytkekää ulosmenevä PUNAINEN johto liittämättömään akunpäähän.
•kytkekää ulosmenevä MUSTA johto autonkehykseen kaukana akusta ja bensiiniputkesta
Akku kytketään irti seuraavaan tapaan:
•poistakaa koneen sähköistys
•kytkekää irti kehyksen johto (musta)
•kytkekää johto irti akunpäästä (punainen).
Jos kone ei toimi tarkistakaa:
•että kaikki tässä käsikirjassa esitetyt toimenpiteet on tehty virheettömästi
•akun kunto. Pitkään puretuiksi jätettyjä akkuja tai sulfaattia keränneitä akkuja on vaikea varata.
•että sähköistys on toiminnassa
•että akunnavat ja akunvaraajan holkki ovat yhteydessä
•sulakkeen moitteettomuus
•ettei muuntajaan asetettu termostaatti ole hetkellisesti toiminut laitteen aikaisemman liikakuumenemisen
johdosta.

Cod. 381608
15
DK
VÆR OPMÆRKSOM PÅ FØLGENDE
•Det anbefales at læse brugsvejledningen inden anvendelsen.
•Anvend KUN laderen til bly-akkumulatorer 12 - 24 Volt.
•Oplad ikke defekte batterier, eller batterier af forskellig type.
•Læs omhyggeligt batteriernes brugsvejledning.
•Afbryd strømforbindelsen mellem batteriopladeren og nettet inden De tilslutter, eller afbryder tilslutningen til
batteriet.
•UNDGÅ ÅBEN ILD OG GNISTER under opladningen. Der kan frigøres ekspolitionsagtige gasarter.
•Benyt batteriopladeren i åbne områder, for at undgå voltabuer og gnister som kan opstå inde i apparatet.
•Beskyt batteriopladeren mod direkte vand eller fugtighed.
•Batteriopladeren må ikke komme i nærheden af opvarmede overflader under brugen.
•Hold de smalle ventilationsåbninger rene og frie.
•ADVARSEL, batterisyre er ætsende! Eventuelle sprøjt på hud, skyl omgående med vand, ligesom sprøjt
på tøj omgående skylles med vand og derefter vaskes med saebe.
Skulle syren komme i kontakt med øjnene, skil øjnene grundigt og henvend Dem derefter til en læge.
•Vær opmærksom på, ikke at oplade batterier som ikke er genopladelige. Ved udskiftning af den flade sikring,
skal der bruges sikring af samme bæreevne (a Max.).
Bortskaffelse af batteriet: henvend Dem udelukkende til autoriserede værksteder, specielle
opsamlingspunkter eller dertil beregnede affaldsdepoter.
Bortskaffelse af batteriladeren: For metal- og elektronikdelene, henvend Dem til opsamlingssteder for
vragdele.
Skulle der opstå kortslutning i klemskruerne eller disse er blevet forkert tilsluttede, slår den flade sikring fra.
Denne udskiftes til sikring af samme bæreevne, for at sikre den højst mulige strømtilførsel (A.max).
HURTIG opladning: Det er tilstrækkeligt med 10-15 minutter i den højeste indstilling ved start af en bil.
I tilfælde af at batterierne er tomme eller defekte, kan den termiske beskyttelse indkobles, (opladnings-
strømtilførelsen er for kraftig) og sætte apparatet ud af funktion.
Efter afkøling, traeder apparatet automatisk i funktion igen.
TILSLUTNING AF OPLADER TIL BATTERI
Tilslutningen foregår i nævnte rækkefølge:
•Tilslut den RØDE ledning fra opladeren til klemskruen på batteriet, som ikke er stelforbindelsen.
•Tilslut den SORTE ledning fra opladeren til bilens karrosseri, langt væk fra batteriet og benzinslanger.
AFBRYDNING AF OPLADER TIL BATTERI.
Afbrydning foregår i nævnte rækkefølge:
•Afbryd strømforbindelsen til opladeren.
•Aftag den sorte ledning på bilens karrosseri
•Aftag den røde ledning på batteriets klemskrue.
FUNGERER OPLADEREN IKKE, UNDERSØG FØLGENDE:
•Er alle punkter i brugsanvisningen udført korrekt.
•Batteriets stand. Batterier som har været uopladede i længere perioder, eller sulfatbelagte batterier kan være
vanskelige at oplade.
•Er der stømtilførsel til opladeren.
•Er der kontakt mellem batteriets poler og batteriopladerens klemmer.
•Er sikringen intakt.
•At termosikringen som er anbragt på transformatoren ikke er trådt i funktion, på grund af tidligere brug

Cod. 381608
16
N
VÆR OPPMERKSOM PÅ FØLGENDE
•Det anbefales å lese bruksanvisningen før bruk.
•Bruk kun laderen til blyakkumulatorer 12 - 24 Volt.
•Lad ikke opp defekte batterier, eller batterier av forskjellig type.
•Les nøye batterienes bruksanvisning.
•Trekk ut strømforbindelsen mellom batteriladeren og nettet før tilkobling, ellers kobler laderen av
forbindelsen til batteriet.
•UNNGÅ ÅPEN ILD OG GNISTER under ladingen. Det kan utvikles eksplosjonsaktige gasser.
•Benytt batteriladeren i åpne områder, for å unngå lysbue og gnister som kan oppstå inne i apparatet.
•Beskytt batteriladeren mot direkte vann eller fuktighet.
•Batteriladeren må ikke komme i nærheten av oppvarmede flater under bruk.
•Hold de smale ventilasjonsåpningene åpne og rene.
ADVARSEL, batterisyre er etsende ! Eventuell sprut på bud, skill omgående med vann. Sprut på klær
skylles omgående med vann og vaskes deretter med såpe. Skulle syren komme i kontakt med øynene,
skyll øynene grundig med vann og kontakt deretter lege.
•Vær oppmerksom på, å ikke lade opp batterier som ikke er oppladbare. Ved utskifting av den flate sikring,
skal det brukes sikring av samme amperestyrke (A max.).
Utskifting (kassering) av batteriet: Hendvend Dem bare til autoriserte verksteder , spesielle
oppsamlingsplasser eller egne avfallsplasser.
Utskifting (kassering) av batteriladeren: For metall-og elektronikkdelene, henvend Dem til
oppsamligsplasser for vrakdeler.
Skulle det oppstå kortslurning i klemskruene eller disse er blitt feil tilkoblet, står den flate sikring ut. Denne
etskiftes til sikring av samme amperestyrke, for å sikre høyest mulige strømtilførsel (A max).
HURTIG opplading: Det er tilstrekkelig med 10 - 15 minutter i den høyeste innstillingen ved start
av en bil.
I tilfelle batteriene er tomme eller defekte, kan den termiske beskyttelse innkobles, (oppladings-strømmen er
for kraftig) og sette apparatet ut av funksjon. Etter avkjøling, starter apparatet automatisk å lade igjen.
TILKOBLING AV LADER TIL BATTERI
Tilkoblingen foregår i følgende rekkefølge:
•Koble til den RØDE ledningen fra laderen til polskoen på batteriet. (Den som ikke går til jord
på bilens karrosseri).
•Koble til den SORTE ledningen fra laderen til bilens karosseri, langt vekk fra batteriet og bensinslanger.
DEMONTERING AV LADER FRA BATTERI
Avkobling foregår i nevnte rekkefølge:
•Koble fra strømforbindelsen til laderen.
•Ta av den SORTE ledningen på bilens karosseri.
•Ta av den RØDE ledningen på batteriets polsko.
FUNGERER IKKE LADEREN, UNDERSØK FØLGENDE:
•Er alle punkter i bruksanvisningen utført korrekt
•Batteriets stand Batterier som har vært ladet i lengre perioder, eller sulfatbelagte batterier kan være
vanskelige å lade.
•Er det strømtilførsel til laderen.
•Er det kontakt mellom batteriets poler og batteriladerens klemmer.
•Er sikringen intakt
•At termosikringen som er brukt på transformatoren ikke er trådt i funksjon, på grunn av tidligere bruk.

Cod. 381608
17
NL
AANDACHTIG LEZEN
•Wij raden aan de gebruiksaanwijzing te lezen vóór het gebruik.
•ENKEL te gebruiken voor loodaccumulators 12 - 24 V.
•Geen defecte of batterijen van een ander type opladen.
•De instructies betreffende de batterijen aandachtig lezen.
•De stekker van de batterijlader van het net loskoppelen alvorens de batterij aan- of uit te schakelen.
•VLAMMEN EN VONKEN VERMIJDEN tijdens het opladen omdat er gassen kunnen vrijkomen die
gemakkelijk ontplofbaar zijn.
•De batterijlader gebruiken in open ruimtes om electrische vonken en vonken te vermijden die binnenin
het apparaat kunnen ontstaan.
•De batterijlader tegen vochtigheid en waterspatten of regen beschermen.
•De batterijlader uit de buurt van verwarmde oppervlakten houden, tijdens de werking.
•De ventilatie-openingen schoon en vrij houden.
OPGELET, het zuur van de batterijen is bijtend! Mogelijke spatten op huid en kleding moeten
gewassen worden met water en wasmiddel. In het geval er spatten in de ogen komen, veelvuldig spoelen
en zich tot de geneesheer wenden.
•Opgelet, geen niet-herlaadbare batterijen herladen.
In geval van vervanging van een lege zekering, er één gebruiken met hetzelfde bereik (A Max.)
Afvalverwerking van batterijen: zich enkel wenden tot geautorizeerde machine werkplaatsen, speciale
verzamelpunten of speciale afvalcontainers.
Afvalverwerking van batterijlader: voor de metalen en elctronische delen enkel gebruik maken van de
wrakstukken-verzamelpunten.
Bij een kortsluiting van de laadklemmen of een foute verbinding van deze, houdt de lege zekering op met
werken, ze moet vervangen worden met één die dezelfde maximaal toegelaten stroomwaarde heeft.
SNELLE Oplading: 10-15 min. in de maximale positie volstaan om een auto in gang te zetten.
Indien de banerijen erg leeg of defect zijn kan door oververhitting de thermische bescherming tussenkomen
(de laadstroom is te hoog) die het apparaat uitschakelt.
Bij de afkoeling van de apparatuur wordt deze automatisch weer ingeschakeld.
NOTA'S VOOR HET VERBINDEN
Voor het verbinden van het apparaat de volgende handelingen achter elkaar uitvoeren:
•de RODE uitgangskabel verbinden met de klem van de batterij die niet geaard is.
•de ZWARTE uitgangskabel verbinden met het chassis van de wagen, ver van de batterij en van de
brandstofleiding.
Om zich te ontkoppelen van de batterij moet men:
•de voeding van het apparaat ontkoppelen.
•de kabel van het chassis (zwart) ontkoppelen.
•de kabel van de klem van de batterij (rood) ontkoppelen.
Bij niet functioneren, nagaan:
•of alle handelingen beschreven in deze handleiding correct werden uitgevoerd.
•de bewaringstoestand van de batterij. Bij batterijen die leeg werden gelaten voor een lange tijd of bij
zwavelbatterijen zijn er problemen bij het opladen.
•of er stroom staat op het voedingsstopcontact.
•het contact tussen de polen van de batterij en de tangen van de baterijlader.
•de ongeschonden toestand van de zekering.
•of de themostaat op de transformator niet tijdelijk tussen gekomen is voor een vroegere overbelasting
van het apparaat.

Cod. 381608
18
PROF 22 art. 612 PROF 32 art. 613
PROF 22 art. 612 PROF 32 art. 613

Cod. 381608
19
1 FASCIONE BODY SEITENTEIL CARROSSERIE ENVOLTURA
FECHO ΣΩΜΑ BAND DEKSEL
2 MANICO HANDLE GRIFF POIGNEE MANILLA
PEGA ΛΑΒΗ HANDVAT HÅNDTAK
3 PANNELLO PANEL GEHÄUSEVORDERWAND PANNEAU PANELA
PAINEL ΠΛΑΙΣΙΟ PANEEL PANEL
4 TRASFORMATORE TRANSFORMER TRASFORMATOR TRANSFORMATEUR TRASFORMADOR
TRANSFORMADOR ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗΣ TRANSFORMATOR TRANSFORMATOR
5 CAVO RETE SUPPLY CABLE NETZANSCHLÜSSLEITUNG CABLE ALIMENTATION CABLE D'ALIMENTACION
CABO DE ALIMENTAÇÃO ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ NETKABEL STR∅M TILF∅RSEL
6 INTERRUTTORE SWITCH SCHALTER INTERRUPTEUR ENTERRUPTOR
INTERRUPTOR ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ SCHAKELAAR BRYTER
7 PRESSACAVO CABLE-LOCK KABELBEFESTIGUNG SERRE-CABLE SUJETA CABLE
FIXADOR DO CABO ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟΥ KABELKLEM KABEL HOLDER
8 CAVO PINZA ROSSO (+) RED CLIP CABLE (+) ROTES ZANGE-KABEL(+) CABLE PINCE ROUGE (+) CABLE PINZA ROJO (+)
CABO PINÇA VERMELHO (+) ΚΑΛΩΔΙΟ ΚΟΚΚΙΝΟΥ ΚΛΙΜ (+) KABEL RODE (+) R∅D KABEL KLEMME (+)
9 CAVO PINZA NERO (-) BLACK CLIP CABLE (-) SCHWARZES ZANGE-KABEL (-) CABLE PINCE NOIRE (-) CABLE PINZA NEGRO (-)
CABO PINÇA PRETO (-) ΚΑΛΩΔΙΟ ΜΑΥΡΟΥ ΚΛΙΜ (-) KABEL ZWARTE KLEM (-) SORT KABEL KLEMME (-)
10 INTERRUTTORE SWITCH SCHALTER INTERRUPTEUR ENTERRUPTOR
INTERRUPTOR ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ SCHAKELAAR BRYTER
11 PRESSACAVO CABLE-LOCK KABELBEFESTIGUNG SERRE-CABLE SUJETA CABLE
FIXADOR DO CABO ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟΥ KABELKLEM KABEL HOLDER
12 FUSIBILE FUSE SICHERUNG FUSIBILE FUSIBLE
FUSIVEL ΑΣΦΑΛΕΙΑ ZEKERING SIKRING
13 PORTA FUSIBILE FUSE HOLDER SICHERUNG HALTER SUPPORT FUSIBILE SOPORT FUSIBLE
PORTA FUSIVEL ΒΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ZEKERINGHOUDER SIKRINGSHOLDER
14 AMPEROMETRO AMMETER AMPEREMETER AMPEREMETRE AMPERIMETRO
AMPERÍMETRO ΑΜΠΕΡΟΜΕΤΡΟ AMPÈREMETER AMPERMETER
15 RADDRIZZATORE RECTIFIER GLEICHRICHTER REDRESSEUR ENDEREZADOR
RETIFICADOR ΑΝΟΡΘΟΤΗΣ GELIJKRICHTER LIKERETTER
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: l' art. e la data d' acquisto della macchina, la posizione e la quantità dei pezzi di ricambio.
In case spare parts are required, please always indicate: item ref. n°. and purchase date of the machine, spare part position n°. and quantity.
In der Ersatzteilanfrage müssen immer Art. und Einkaufsdatum des Apparat, Ersatzteil-Nr. und Menge angegeben werden.
En cas de demande de pièces de rechange, indiquer toujours: l'art. la date d' achat de la machine, la position et la quantité des pièces.
Los pedidos de piezas de repuesto deben indicar siempre: el numero y la fecha de adquisicion del aparato, la posicion y la cantidad de las piezas.
O pedido de peças deve indicar sempre o modelo da máquina em causa e a data de aquisição da mesma, a posição e a quantidade de peças pedidas.
Οταν παραγγελνετε ανταλλακτικα, αν αναφερετε παντοτε τον κωδικο ειδους, την ημερομηνια αγορας της συσκευης, ποσοτητα και θεση των ανταλλακτικων.
Ved bestilling av reservedeler, er det viktig å oppgi delenummer, antall og kjøpsdato.

Cod. 381608
20
GB DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2012/19/UE on
Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that
has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By
applying this European Directive you will improve the environment and human health!
IT SMALTIMENTO APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Non smaltire le apparecchiature elettriche assieme ai rifiuti normali!
In ottemperanza alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa
attuazione nell'ambito della legislazione nazionale, le apparecchiature elettriche giunte a fine vita devono essere raccolte
separatamente e conferite ad un impianto di riciclo ecocompatibile. In qualità di proprietario delle apparecchiature dovrà
informarsi presso il nostro rappresentante in loco sui sistemi di raccolta approvati. Dando applicazione a questa Direttiva
Europea migliorerà la situazione ambientale e la salute umana!
DE ENTSORGUNG DER ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTE
Elektrogeräte dürfen niemals gemeinsam mit gewöhnlichen Abfällen entsorgt werden!
In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/UE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und der jeweiligen
Umsetzung in nationales Recht sind nicht mehr verwendete Elektrogeräte gesondert zu sammeln und einer Anlage für
umweltgerechtes Recycling zuzuführen. Als Eigentümer der Geräte müssen Sie sich bei unserem örtlichen Vertreter über die
zugelassenen Sammlungssysteme informieren. Die Umsetzung genannter Europäischer Richtlinie wird Umwelt und
menschlicher Gesundheit zugute kommen!
FR ÉLIMINATION D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ne pas éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques avec les ordures ménagères!Conformément à la
Directive Européenne 2012/19/UE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques et à son introduction dans le
cadre des législations nationales, une fois leur cycle de vie terminé, les équipements électriques et électroniques doivent être
collectés séparément et conférés à une usine de recyclage. Nous recommandons aux propriétaires des équipements de
s’informer auprès de notre représentant local au sujet des systèmes de collecte agréés. En vous conformant à cette Directive
Européenne, vous contribuez à la protection de l’environnement et de la santé!
ES RECOGIDA Y GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
¡No está permitido eliminar los aparatos eléctricos junto con los residuos sólidos urbanos! Según lo establecido por la
Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación en el ámbito de la
legislación nacional, los aparatos eléctricos que han concluido su vida útil deben ser recogidos por separado y entregados a
una instalación de reciclado ecocompatible. En calidad de propietario de los aparatos, usted deberá solicitar a nuestro
representante local las informaciones sobre los sistemas aprobados de recogida de estos residuos. ¡Aplicando lo establecido
por esta Directiva Europea se contribuye a mejorar la situación ambiental y salvaguardar la salud humana!
PT ELIMINAÇÃO DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS E ELECTRÓNICAS
Não eliminar as aparelhagens eléctricas juntamente ao lixo normal!De acordo com a Directiva Europeia 2012/19/UE sobre os
lixos de aparelhagens eléctricas e electrónicas e respectiva execução no âmbito da legislação nacional, as aparelhagens
eléctricas que tenham terminado a sua vida útil devem ser separadas e entregues a um empresa de reciclagem eco-
compatível. Na qualidade de proprietário das aparelhagens, deverá informar-se junto do nosso representante no local sobre
os sistemas de recolha diferenciada aprovados. Dando aplicação desta Directiva Europeia, melhorará a situação ambiental e
a saúde humana!
SF ELEKTRONIIKKA JÄTE JA ELEKTRONIIKKA ROMU
Älä laita käytöstä poistettuja elektroniikkalaitteita normaalin jätteen sekaan EU:n jätedirektiivin 2012/19/UE mukaan,
kansalliset lait huomioiden, on sähkö- ja elektroniikkalaitteet sekä niihin liittyvät välineet, lajiteltava ja toimitettava johonkin
hyväksyttyyn kierrätyskeskuksen elektroniikkaromun vastaanottopisteeseen. Paikalliselta laite- edustajalta voi tiedustella
lähimmän kierrätyskeskuksen vastaanottopisteen sijaintia. Noudattamalla EU direktiiviä parannat ympäristöntilaa ja edistät
ihmisten terveyttä.
NL VERWIJDERING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE UITRUSTING
Behandel elektrische apparatuur niet als gewoon afval!
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2012/19/UE betreffende de verwerking van elektrisch en elektronisch afval en de
toepassing van deze richtlijn conform de nationale wetgeving, moet elektrische apparatuur die het einde van zijn levensduur
heeft bereikt gescheiden worden ingezameld en ingeleverd bij een recyclingbedrijf dat zich houdt aan de milieuvoorschriften.
Als eigenaar van de apparatuur dient u zich bij onze lokale vertegenwoordiger te informeren over goedgekeurde
inzamelingsmethoden. Door het toepassen van deze Europese richtlijn draagt u bij aan een schoner milieu en een betere
volksgezondheid!
SV KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA PRODUKTER
Kassera inte elektriska produkter tillsammans med normalt hushållsavfall!
I enlighet med direktiv 2012/19/UE om avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess tillämpning i
överensstämmelse med landets gällande lagstiftning, ska elektriska produkter vid slutet av sitt liv samlas in separat och
lämnas till en återvinningscentral. Du ska i egenskap av ägare till produkterna informera dig om godkända återvinningssystem
via närmaste återförsäljare. Hjälp till att värna om miljön och människors hälsa genom att tillämpa detta EU-direktiv!
Cod. 381608 – 06/2014
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Elettro C.F. Batteries Charger manuals