manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Elko
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. Elko ATV-1 User manual

Elko ATV-1 User manual

- 1 -
6088-02VJ-25/2014 Rev.: 0
AT V-1
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: [email protected]om
Web: www.elkoep.com
Technické parametry Technické parametre Technical parameters Parametrii tehnici Dane techniczne Műszaki
paraméterek Технические
параметры ATV-1
Úsporná digitální termohlavice
Úsporná digitálna termohlavica
Energy-saving digital thermo-valve
Economisirea energiei prin termo valva
Cyfrowy siłownik do ogrzewania
Energiatakarékos digitális termoszelep
Экономичная цифровая термоголовка
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
- ručně
- přes USB programovací adaptér PROGmatic!
Pomocí programovacího portu v několika vteřinách přenesete Vaše individuálně
nastavené hodnoty intervalů vytápění a úsporného provozu na všechny termostatické
hlavice EUROtronic!
- kézi
- programozás USB-n keresztül PROGmatic adapterrel!
A programozási port használatával néhány másodperc alatt betölthetők az egyénileg
meghatározott időintervallumok fűtési értékei és gazdaságos működést biztosít
minden EUROtronic termoszelephez!
- ručne
- cez USB programovací adaptér PROGmatic!
Pomocou programovacieho portu v niekoľkých sekundách prenesieteVaše individuálne
nastavené hodnoty intervalov vykurovania a úspornej prevádzky na všetky
termostatické hlavice EUROtronic!
- manual
- via USB programming adapter PROGmatic!
Using the programming port, in just seconds you can transfer your individually set
valuesofintervalsforheatingandeconomicoperationtoallEUROtronicthermo-valves!
- manual
- prin usb programand adaptorul PROGmatic!
Folosind portul de programare in cateva secunde poti transfera valorile setate
pentruincalzire si modul economic catre toate termo-valvele EUROtronic!
- ручная
- Через USB программируемый адаптер PROGmatic!
При помощи программируемого порта в нескольких секундах перенесёте Вами
установленные данные обогрева и экономного режима на все термостатические
головки EUROtronic!
- ręczne
- poprzez adapter USB do programowania PROGmatic!
Za pomocą portu do programowania, za kilka sekund można ustawić parametry
ogrzewania oraz trybu energooszczędnego na wszystkich siłownikach EUROtronic !
Nastavení ATV-1 / Nastavenie ATV-1 / Adjustment ATV-1 / Ustawienia ATV-1 / ATV-1 beállítása / Настройка ATV-1
Charakteristika / Charakteristika / Characteristic / Caracteristici / Charakterystyka / Karakterisztika / Характеристика
Energetická úsporná termostatická hlavice ATV-1 (Economical – thermo – valve) je programovatelné regulační zařízení topných těles, které
může být použito k regulaci teploty v uzavřených místnostech, a tím může přispívat ke snížení spotřeby tepelné energie.
Funkce:
Manuální režim - měření a kontrola manuálně nastavené teploty .
Automatický řežím - přechod dle nastaveného časového programu mezi dvěma teplotami dle nastaveného časového programu:
- komfortní teplota (výrobní nastavení 21°C)
- úsporná teplota (výrobní nastavení 16°C).
Intervaly vytápění a úsporného provozu lze stanovit pomocí volně nastavitelného časového programu.
- 8 individuálně programovatelných spínacích časů na den:
- 4 intervaly vytápění
- 4 intervaly úsporného.
Životnost baterie cca. 5 let (2xAA baterie 1.5V).
Rychlá a jednoduchá instalace.
8 programovatelných spínacích bodů na den.
The energy-saving digital thermo-valve ATV-1 is a programmable regulating device for radiators that can be used to regulate
temperature in closed rooms, thus helping to lower heat energy consumption.
Function:
Manual mode - measuring and checking of manually set temperature
Automatic mode - control between two temperatures based on a set time program:
- comfort temperature (factory setting 21°C)
- energy-saving temperature (factory setting 16°C).
Intervals of heating and economic operation can be set using the freely adjustable time program.
- 8 individually programmable switching times per day:
- 4 heating intervals
- 4 economic intervals.
Battery life approx.: 5 years (2xAA batteries 1.5V).
Fast, simple installation.
8 programmable switching points per day .
Economisirea energiei prin termo valva ATV-1 este un sistem programabil pentru calorifere care poate  folosit pentru a regla
temperatura in camerele inchise, ajutand la reducerea consumului de energie.
Modul manual-masoara si verica temperatura setata manual.
Modul auto-coreleaza doua temperaturi impuse de o setare programata:
-functia confort(temperatura setata de fabrica 21 grade C)
-functia de economisire a energiei (setata de fabrica este de 16 grade C)
Intervalele de incalzire si economic pot  setate ajustand programul:
-8 programe separate impartite pe zile
-4 programe de incalzire
-4 programe de economisire.
Durata de viata a bateriilor este de 5 ani.
Instalare rapida.
8 puncte programabile pe zi.
Energetická úsporná termostatická hlavica ATV-1 (Economical – thermo – valve) je programovateľné regulačné zariadenie
vykurovacích telies, ktoré môže byť použité k regulácii teploty v uzavretých miestnostiach, a tým môže prispievať ku zníženiu spotreby
tepelnej energie.
Funkcia:
Manuálny režim - meranie a kontrola manuálne nastavenej teploty.
Automatický režim - prechod podľa nastaveného časového programu medzi dvoma teplotami podľa nastaveného časového programu:
- komfortná teplota (výrobné nastavenie 21°C)
- úsporná teplota (výrobné nastavenie 16°C).
Intervaly vykurovania a úspornej prevádzky možno stanoviť pomocou voľne nastaviteľného časového programu.
- 8 individuálne programovateľných spínacích časov na deň:
- 4 intervaly vykurovania
- 4 intervaly úsporného.
Životnosť batérie cca. 5 let (2xAA batérie 1.5V).
Rýchla a jednoduchá inštalácia.
8 programovateľných spínacích bodov na deň.
Varování! Varovanie! Warning! Ostrzeżenie! Figyelem! Внимание!
Před montáží úsporné digitální
termohlavice si přečtete návod k
obsluze. Podklady uschovejte pro případ
pozdějšího vyhledávání a přiložte je k
zařízení, pokud jej budete předávat dále.
S úspornou digitální termohlavicí ATV-1
jste si koupili programovatelné regulační
zařízení topných těles, které může být
použito k regulaci teploty v uzavřených
místnostech, a tím může přispívat ke
snížení spotřeby tepelné energie. ATV-1
používejte, prosím, jen k tomuto účelu.
Programovací port EUROtronic je určen
výlučně pro náš USB programovací
adaptér PROGmatic. V žádném případě
nepřipojujte jiná zařízení, (není součástí
balení!).
Перед установкой экономичной цифровой
термоголовки внимательно прочтите
инструкцию по эксплуатации. Этот
документ сохраняйте при дальнейшего
использования и на случай передачи
термоголовки другим пользователям.
В комплекте с экономичной цифровой
термоголовкой ATV-1 Вы также купили
программируемое устройство управления
нагревателей, которое может быть
использовано для регулирования
температуры в закрытых помещениях,
что может способствовать снижению
энергопотребления. Пожалуйста,
ATV-1 используйте иключительно по-
-назначению. Программный порт Euro-
tronic используется исключительно для
нашего программного USB адаптера PROG-
matic. Не подключать другие устройства, не
входящие в комплект поставки!
Pred montážou úspornej digitálnej
termohlavice si prečítajte návod na ob-
sluhu. Podklady uschovajte pre prípad
neskoršieho vyhľadávania a priložte ich
k zriadeniu, pokiaľ ho budete odovzdávať
ďalej. S úspornou digitálnou termohlavi-
cou ATV-1 ste si kúpili programovateľné
regulačné zariadenie vykurovacích te-
lies, ktoré môže byť použité na reguláciu
teploty v uzavretých miestnostiach, a
tým môže prispievať ku zníženiu spotre-
by tepelnej energie. ATV-1 používajte,
prosím,len na tento účel. Programovací
port EUROtronic je určený výlučne pre
náš USB programovací adaptér PROG-
matic. V žiadnom prípade nepripájajte
iné zariadenia, (nie je súčasťou balenia!).
Please read the entire instruction
carefully before installing a digital
thermo-valve. Please keep this
instruction sheet for future reference, as
itcontainsimportant information.Digital
thermo-valve ATV-1 is a programmable
control unit of heaters, which is used to
control the temperature in closed rooms,
what reduce your energy consumption.
Please use ATV-1 only for this purpose.
Programming port EUROTRONIC is
designed exclusively for our USB
programming adapter PROGmatic. In any
case, do not connect any other devices
(not included in the package)!
Va rugam sa cititi cu atentie instructiile
inainte de a instala thermo-valval.
Pastrati aceste instructiuni si pentru
alte consultari viitoare, deoarece contin
informatii importante.
Thermo-valva digitala ATV-1 este o
unitate de control a caloriferlor folosita
pentru a controla temperatura in
camerele unde sunt instalate acestea in
scopul reducerii de consumului. ATV-1
poate  folosita numai pentru acest scop.
Programarea portului EUROTRONIC este
proiectata exclusiv pentru adatporul
nostrum PROGmatic tip USB. In oricare
caz nu conectati nici un alt device la acest
port. (adaptorul nu este inclus in pachet).
Przed instalacją i uruchomieniem urząd-
zenia prosimy uważnie przeczytać in-
strukcję. Prosimy zachować tę instrukcję,
nawet po zakończeniu instalacji urząd-
zenia. Cyfrowy siłownik do ogrzewania
ATV-1 to energetyczny siłownik do ogrze-
wania z programowaniem dla sterowa-
nia grzejników, obwodów grzewczych.
Może być stosowany do regulacji tempe-
ratury w zamkniętych pomieszczeniach, i
tym oszczędzać koszty ogrzewania. Port
programowania EUROTRONIC przeznac-
zony jest wyłącznie dla naszego adaptera
USB do programowania PROGmatic. Do
urządzenia nie należy podłączać żadnych
innych urządzeń (nie wchodzą w skład
zestawu)!
Va rugam sa cititi cu atentie instructiile
inainte de a instala thermo-valval.
Pastrati aceste instructiuni si pentru
alte consultari viitoare, deoarece contin
informatii importante.
Thermo-valva digitala ATV-1 este o
unitate de control a caloriferlor folosita
pentru a controla temperatura in
camerele unde sunt instalate acestea in
scopul reducerii de consumului. ATV-1
poate  folosita numai pentru acest scop.
Programarea portului EUROTRONIC este
proiectata exclusiv pentru adatporul
nostrum PROGmatic tip USB. In oricare
caz nu conectati nici un alt device la
acest port. ( adaptorul nu este inclus in
pachet ).
Avertizare!
Provozní napětí:
Teplotní rozsah:
Barva:
Rozměr (D x Š x H):
Provedení:
Üzemi feszültség:
Hőmérséklet tartomány:
Szín:
Méretek (H x Sz x Ma):
Módok
Питание:
Температура:
Цвет:
Размеры (д x ш x г):
Исполнения:
3V / DC (2 AA baterie 1,5V / DC AA)
+8..+20 °C
Bílá/White
76.5 x 53.5 x 63 mm
Termostatické směšovací ventily, elektronické
Napięcie zasilania:
Zakres temperatury:
Kolor:
Wymiary (D x SZ x GR):
Wykonanie:
Tensiune de lucru:
Plaja de temperatura:
Culoare:
Dimensiuni (L*W*H)
Modes:
Operating voltage:
Temperature range:
Color:
Dimensions (L x W x H):
Modes:
Prevádzkové napätie:
Teplotný rozsah:
Farba:
Rozmer (D x Š x H):
Prevedenie:
CZ
EN RO
PL HU RU
SK
CZ
EN RO
SK
- 2 -
Энергосберегающая термоголовка ATV-1 (Economical – thermo – valve) является программируемым регуляционным
устройством обогревательных приборов, которое используется в регулировке температуры в закрытых помещениях, и
таким образом, снижает потребление энергии.
Функции:
Ручной режим – измерение и контроль над установленной температурой.
Автоматический режим – переход в зависимости от установленной временной программы между двумя температурами:
- комфортабельная температура (настроено из производства 21°C)
- экономная температура (настроено из производства 16°C)
Интервалы обогрева и экономного режима можно установить при помощи устанавливаемых временных программ.
- 8 самостоятельно программируемых временных программ в день
- 4 интервала обогрева
- 4 интервала экономного режима.
Продолжительность работы батарейки примерно 5 лет (2xAA батарейка 1.5V).
Простая и быстрая установка.
8 программируемых временных пунктов в день.
RU
ATV-1 (Economical – thermo – valve) jest programowalnym urządzeniem do grzejników, które może być zastosowane do regulacji
temperatury w zamkniętych pomieszczeniach, czym można zaoszczędzić na energii.
Funkcje:
Tryb manualny - pomiar i kontrola ręcznie ustawionej temperatury.
Tryb automatyczny – wg programu czasowego pomiędzy dwiema temperaturami wg ustawionego programu czasowego:
- temperatura komfortowa (ustawienie z produkcji 21°C)
- temperatura ekonomiczna (ustawienie z produkcji 16°C).
Zakresy ogrzewania i trybu ekonomicznego można ustawić za pomocą programu czasowego.
- 8 programowalnych czasów załączenia / dzień:
- 4 zakresy ogrzewania
- 4 zakresy ekonomiczne.
Żywotność baterii ok 5 lat (2xAA bateria 1.5V).
Szybka i łatwa instalacja.
8 programowalnych załączeń / dzień.
Az ATV-1 energiatakarékos digitális termoszelep-vezérlő egy programozható hőmérséklet-szabályzó, mely zárt szobákban,
radiátorokhoz használható, elősegítve a hőenergia-fogyasztás csökkentését.
Funkciók:
Kézi üzemmód - a kézzel beállított hőmérséklet alapján méri és vezérli a fűtést.
Automatikus üzemmód - a beállított időprogram két üzemmód szerint szabályoz:
- komfort hőmérséklet (gyári beállítás 21°C)
- energiatakarékos hőmérséklet (gyári beállítás 16°C).
A fűtési időintervallumok a takarékos működtetés érdekében szabadon programozhatók.
- naponta 8 egyénileg megválasztható kapcsolási idő programozható:
- 4 intervallum fűtéshez
- 4 intervallum takarékos üzemmódhoz.
Az elem élettartama kb.: 5 év (2x AA elem 1.5 V).
Gyors, egyszerű telepítés.
8 programozható kapcsolási pont naponta.
PL HU
Vložení,výměna baterií /Vloženie,výmena batérií / Inserting , replacing batteries / Wkładanie,wymiana baterii / Elem behelyezése és cseréje / Вставка,замена батарейки
Odstraňte kryt baterie stisknutím krytu , jak je označeno. Posuňte (1) a poté jej
vytáhněte (2). Vložte baterie do přístroje dle správné polarity!Vraťte kryt zpět.
Varování:
Baterie, které nejsou určeny pro opětovné nabití nikdy znovu nenabíjejte,
nepřemosťujte – hrozí nebezpečí exploze! Vypotřebované baterie odstraňte ihned
z přístroje. Chraňte baterie před silným přehřátím – zvýšené nebezpečí vytečení!
Nepoužívejte opotřebované a nové baterie současně! Baterie a kontakty přístroje před
vložením dle potřeby očistěte. Baterie udržujte z dosahu dětí, vyvarujte se kontaktu s
pletí, očima a sliznicemi. Při kontaktu s bateriovou kyselinou postižené místo okamžitě
vypláchněte čistou studenou vodou a obratem vyhledejte lékaře.
In order to open the battery compartment please push at the marked positions to
remove the cover. Then insert the batteries as shown in the illustration. Do not use
accumulators! Ensure that the polarity is correct!
Attention:
Never recharge batteries, danger of explosion! Do not short-circuit batteries! Do not
disassemble batteries!Take low batteries out of the device immediately. Keep batteries
awayfromextremewarming– danger of leakage! Do not applyused andnew batteries
together. If needed, clean the battery and the contacts before using them. Keep the
batteries away from children.When getting in touch with battery acid instantly irrigate
the aected parts with clear water and call a doctor.
Inainte de a deschide locasul bateriilor apasati pe punctele indicate pentrua
scoate capacul,urmand a introduce bateriile conform imaginii alaturate.Nu folositi
acumulatori.Respectati polaritatea.
ATENTIE: nu reincarcati bateriile,pericol de explozie! Nu scurtcircuitati bateriile,! Nu le
dezasamblati,scoateti in cel mai scurt timp bateriile uzate,tineti departe de sursele de
caldura(pericol de scurgere),nu folositi baterii uzate cu noi impreuna. Daca este nevoie
curatati bateriile si contactii inainte de folosire.tineti bateriile departe de copii. Daca
intrati in contact cu acidul bateriilor clatiti imediat cu apa din abundenta si solicitati
medicul.
Usuńobudowębaterii, wykonujesię to poprzez naciśnięciezaznaczonego miejscai pociągnięcie.
Włóżbaterie,patrz rys.Nie stosować akumulatorów!Uwaganapoprawnąbiegunowość!
Uwaga:
Nie należy ładować baterii które nie są przeznaczone do ponownego ładowania –
możliwa eksplozja! Zużyte baterie wyjmij z aparatu . Należy chronić baterie przed
mocnym przegrzaniem – grozi wycieknięciem! Nie stosować zużytych i nowych
baterii jednocześnie! Baterie i styki aparatu przed włożenie należy oczyścić. Baterie
należy przechowywać z dala od dzieci, nie zaleca się kontaktu ze skórą lub okiem.
Przy kontakcie z wyciekiem z baterii natychmiastowo należy przemyć wodą miejsce
kontaktu, w razie podrażnienia należy zgłosić się po pomoc lekarską .
Az elemtartó rekesz kinyitásához nyomja meg a fedelet a megjelölt ponton és
emelje le. Ezután helyezze be az elemeket az ábrán látható módon. Ne használjon
akkumulátorokat! Ügyeljen a helyes polaritásra!
Figyelem:
Soha ne töltse újra az elemeket, robbanásveszélyes! Ne zárja rövidre az elemeket!
Ne szerelje szét elemeket! A lemerült elemeket azonnal vegye ki a készülékből. Az
elemeket ne tegye ki túlzott felmelegedésnek - szivárgás veszélyes! Ne használjon
vegyesen új és használt elemeket. Ha szükséges, tisztítsa meg az elemeket és a
kontaktusokat mielőtt használja őket. Az elemeket tartsa távol a gyermekektől.
Amennyiben az elemből kiszivárgó savval érintkezik, az érintett részeket azonnal
mossa ki tiszta vízzel és forduljon orvoshoz.
Снимите крышку батарейки, нажмите на обозначенное место и потяните. Вставьте батарейку, см.
картинку. Не используйте аккумуляторы! Обратите внимание на правильную полярность!
Предупреждение:
Батарейки не предусмотрены для повторного заряжения, не заряжайте, не перекрывайте –
существует опасность взрыва! Разряженные батарейки необходимо немедленно удалить из
устройства. Берегите батарейки от перегрева – существует опасность вытекания кислоты! Не
используйте одновременно новые и разряженные батарейки. Батарейку и контакты перед
применением очистите. Берегите от детей, не допускайте контакт с кожей, глазами и слизистыми
оболочками. В случае попадания батарейной кислоты, пострадавшее место немедленно обмойте
чистой холодной водой и вызовите врача.
Odstráňte kryt na batérie , v ktorom stlačte vyznačené miesto a zatiahnite. Vložte
batérie, viď. obrázok. Nepoužívajte akumulátory! Dávajte pozor na správnu polaritu!
Varovanie:
Batérie,ktoré nie sú určené pre opätovné nabitie nikdy znovu nenabíjajte,
nepremosťujte – hrozí nebezpečie explózie! Vypotrebované batérie odstráňte ihneď
z prístroja. Chráňte batérie pred silným prehriatím – zvýšené nebezpečie vytečenia!
Nepoužívajte opotrebované a nové batérie súčasne! Batérie a kontakty prístroja pred
vložením podľa potreby očistite. Batérie udržujte z dosahu detí, vyvarujte sa kontaktu
s pleťou, očí a slizníc. Pri kontakte s batériovou kyselinou postihnuté miesto okamžite
vypláchnite čistou studenou vodou a obratom vyhľadajte lekára.
12CZ
EN RO PL
HU RU
SK
- 3 -
Displej
Displej
Display
Asaj
Wyświetlacz
Kijelző
Дисплей
1
Tlačítko OK - potvrzení nastavení
Tlačítko OK - potvrdenie nastavenia
OK button - conrm settings
OK conrmarea setarilor
Przycisk OK – potwierdzenie ustawienia
OK gomb – beállítások megerősítése
Кнопка ОК – подтверждение настроек
6
Tlačítko MENU
Tlačítko MENU
Button MENU
Buton meniu
Przycisk MENU
MENU gomb
Кнопка МЕНЮ
3
Zvýšit teplotu
Zvýšiť teplotu
Increase temperature
Cresterea temperaturii
Zwiększenie temperatury
Hőmérséklet növelése
Повысить температуру
5
Snížit teplotu
Znížiť teplotu
Decrease temperature
Controlul temperaturii
Obniżenie temperatury
Hőmérséklet csökkentése
Cнизить температуру
4Tlačítko - funkce timeru
Tlačítko - funkcia timeru
Button - timer function
Functii temporizate
Przycisk - funkcji timera
Gomb - időzítő funkció
Кнопка – функции таймера
2
Popis přístroje / Popis prístroja / Description / Descriere / Opis / Termék leirás / Описание устройства
Mo Di Mi Do Fr Sa So
:
AUTO
MANU
02 461 21 8
MENU OK +
4
5
6
2
3
1
Funkce„otevřené okno/ochrana proti mrazu“ aktivní
Funkcia„otvorené okno/ochrana proti mrazu“ aktívna
Window/freeze protection function active
Functie anti inghet
Funkcja„otwarte okno/ochrona przeciw zamarzaniu“ aktywna
Ablak / fagyvédelem funkció aktív
Функция «открытое окно/защита от мороза»
Funkce„úsporná teplota“ aktivní
Funkcia„úsporná teplota“ aktívna
Economy temperature active
Functie economica
Funkcja„ekonomiczna temperatura“ aktywna
Takarékos hőmérséklet aktív
Функция «экономная температура»
Funkce„komfortní teplota“ aktivní
Funkcia„komfortná teplota“ aktívna
Comfort temperature active
Functie confort
Funkcja„komfortowa temperatura“ aktywna
Komfort hőmérséklet aktív
Функция «комфортабельная температура»
Režim AUTOmaticky nebo MANUální aktivní
Režim AUTOmaticky alebo MANUálne aktívny
AUTO or MANU mode active
Functie AUTO sau MANUAL
Tryb AUTOmatyczny lub MANUalny aktywny
AUTO vagy MANU üzemmód aktív
Режим АВТОматически или РУЧной активный
Funkce„dovolená“ aktivní
Funkcia„dovolenka“ aktívna
Travel function active
Functie vacanta
Funkcja„wakacje“ aktywna
Vakáció funkció aktív
Функция «каникулы»
13
10
14
11
12
7
8
9
13
10
14
11
12
Slabá baterie
Slabá batéria
Battery low
Baterie slaba
Słaba bateria
Alacsony elemszint
Слабая батарейка
9
7Intervaly vytápění
Intervaly vykurovania
Heating times
Timpii de incalzire
Zakresy ogrzewania
Fűtési idők
Интервалы обогрева
Dětská pojistka aktivní
Detská poistka aktívna
Child lock active
Functia blocare pentru copii
Zamek aktywny
Gyermekzár aktív
Работает детская защита.
8
Hlavní nabídka/ Hlavná ponuka /Main menu/ MENIU PRINCIPAL/ Główne menu/ Főmenü/ Главное меню
Tlačítkem MEN se dostanete do hlavní nabídky. Různé body můžete vybrat pomocí
tlačítek +/-.Tlačítkem OK vyberete jeden z bodů v nabídce, pomocí +/- můžete měnit
hodnoty. OK potvrzuje výběr, tlačítkem MEN se dostanete o jednu úroveň v nabídce
nahoru.
MODE vybere modus,
AUTO = automatický modus
MANU = manuální modus
PROG vytvoření časového programu
TEMP nastavení komfortní a úsporné teploty
ZEIT nastavení data a času
FENS funkce okno
RES vyresetování funkcí na přístroji
ADAP začátek nové adaptace k přizpůsobení na ventil
URLA prázdninová funkce
INST instalační funkce
OFFS přizpůsobení teploty na místní prostředí
By pressing MENU you will arrive at the set up menu. Please choose one of the items
with the Button + or -. With OK you can select one menu item and with the Button +
or - they can be adjusted.The button OK con rms the setting.The button MENU leads
to the previous level. to select the mode
MODE to select the mode
AUTO = automatic mode
MANU = manual mode
PROG setting of time programme
TEMP setting of comfort and economy temperature
ZEIT setting of date and time
FENS window function
RES reset of the device to factory preset
ADAP starting of a new adaptation to adjust the valve
URLA travel function
INST installation function
OFFS adaptation of temperature to the room situation
Apasand butonul MENU veti intra in setarile apartului.Alegeti una din setari prin
apasare + sau -,cu OK selectezi functia iar cu+sau- poti ajusta,iar cu OK CONFIRMI
SETAREA. Apasand MENU te intorci la meniul principal pentru a putea selecta alta
optiune.
MODE SELECTARE MOD FUNCTIONARE
mode-AUTO
mode-MANUAL
PROG PROGRAMARE INTERVAL
TEMP SETARE FUNCTIE CONFORT SAU ECONOMIC
ZEIT SETARETIMP SI DATA
FENS MOD FEREASTRA
RES RESETARE DISPOZITIV LA SETARILE DE FABRICA
ADAP PORNIREA UNEI NOI CALIBRARI ALE VALVEI
URLA FUNCTIE VACANTA
INST FUNCTIE DE INSTALARE
OFFS ADAPTAREA TEMPERATURII PER CAMERA
Przyciskiem MEN wchodzimy do głównego menu. Pozycje wybieramy za pomocą
przycisków +/-. Przyciskiem OK zatwierdzamy wybór pozycji z menu, +/- zmieniamy
wartości. OK potwierdza wybór, MEN powrót do menu o poziom wyżej.
MODE wybór trybu,
AUTO = automatyczny
MANU = manualny
PROG tworzenie programu czasowego
TEMP ustawienie temperatury komfortowej / ekonomicznej
ZEIT ustawienie daty i czasu
FENS funkcja okno
RES reset funkcji na aparacie
ADAP Początek nowego adaptowania do zaworu
URLA funkcja wakacyjna
INST funkcja instalacyjna
OFFS dostosowanie do realnej temperatury otoczenia
A beállítások menüpontra lépéshez nyomja meg a MENU gombot. Válasszon egy
elemet a + vagy - gombokkal. Az OK gombbal beléphet a kiválasztott menüpontba,
melyet a + vagy – gombbal állíthat a kívánt értékre. Az OK gombbal erősítse
meg a beálítást. A MENU gombbal visszatérhet az előző szintre az üzemmód
kiválasztásához.
MODE üzemmód választás
AUTO automata üzemmód
MANU kézi üzemmód
PROG időprogram beállítása
TEMP a komfort és takarékos hőmérséklet beállítása
ZEIT dátum és idő beállítása
FENS ablak funkció
RES gyári beállítások visszaállítása
ADAP szelep beállításának indítása új telepítéshez
URLA Vakáció funkció
INST telepítés funkció
OFFS hőmérséklet korrekció
Нажатием накнопку MEN войдёте в главноеменю. Разныепункты выбираетекнопкой
+/-. Кнопкой OK выбираете один из пунктов в предложении, кнопкой +/-меняете
величину. OK подтверждает выбор, кнопкой MEN возвращаетесь на уровень выше.
MODE выбираете модус
AUTO = автоматический модус
MANU = ручной модус
PROG создание временной программы
TEMP установка комфортабельной и экономной программы
ZEIT настройка даты и времени
FENS функция окно
RES удаление функций в устройстве
ADAP начало новой адаптации к приспособления к вентилю
URLA функция каникулы
INST функция настроек
OFFS приспособление температуры к местной обстановке
Tlačítkom MEN sa dostanete do hlavnej ponuky. Rôzne body môžete vybrať pomocou
tlačítok +/-. Tlačítkom OK vyberiete jeden z bodov v ponuke, pomocou +/- môžete
meniť hodnoty. OK potvrdzuje výber, tlačítkom MEN sa dostanete o jednu úroveň v
ponuke nahor.
MODE vyberie modus,
AUTO = automatický modus
MANU = manuálny modus
PROG vytvorenie časového programu
TEMP nastavenie komfortnej a úspornej teploty
ZEIT nastavenie dátumu a času
FENS funkcia okno
RES vyresetovanie funkcií na prístroji
ADAP začiatok novej adaptácie k prispôsobeniu na ventil
URLA prázdninová funkcia
INST inštalačná funkcia
OFFS prispôsobenie teploty na miestne prostredie
CZ EN
RO PL HU
RU
SK
- 4 -
Nastavení data a času / Nastavenie dátumu a času / Setting date and time / Setarea timp si data / Ustawienie daty i czasu / Dátum és idő beállítása / Настройки даты и времени
Při prvním uvedení do provozu bliká po vložení baterií letopočet. Nyní můžete nastavit
datum a čas.
Tlačítkem +/- nastavíte letopočet, OK potvrdíte
Tlačítkem +/- nastavíte měsíc, OK potvrdíte
Tlačítkem +/- nastavíte den, OK potvrdíte
Tlačítkem +/- nastavíte hodinu, OK potvrdíte
Tlačítkem +/- nastavíte minutu, OK potvrdíte
- hotovo
Na displeji se objeví PREP. Motorek nyní plně naběhne do inicializační polohy, aby
usnadnil instalaci.
Jakmile je ATV-1 schopný instalace, objeví se na displeji INST.
ATV-1se automaticky přepíná z letního nazimní čas. Datum a čas můžete nastaviti později
v Nabídce ZEIT. Nicméně poté se nedostane ATV-1 do instalační pozice. Při výměně baterií
bude nastaven uložený časový program. Zkontrolujte případně přesný čas.
After inserting the batteries for the rst time the date will  ash on the display. Now,
date and time can be set.
Set date with the Button +/-. Conrm with OK
Set month with the Button +/- . Conrm with OK
Set day with theButton +/- . Conrm with OK
Set hour with the Button +/- . Conrm with OK
Set minute with the Button +/- . Conrm with OK
- That´s it.
On the display PREP. will be shown. Now, the motor will completely move to the
installation position in order to make the installation easier. As soon as ATV-1 is ready
for installation INST will be shown on the display.
You can alsoset date and time via themenu item ZEIT. later on. But in caseof that, ATV-
1 does not move to the installation position. In case of replacing batteries, the stored
time programme will remain active.You should check the speci ed time to ensure that.
After inserting the batteries for the rst time the date will  ash on the display. Now,
date and time can be set.
Set date with the Button +/-. Conrm with OK
Dupa instalarea bateriilor pentru prima data asajul va clipi.acum data si timpul poate
 setat.Setati data cu butonul +/-,conrmati cu OK.
SETAREA LUNII+/- APOI OK
OK-SETAREA ZILEI+/- APOI OK
OK-SETARE ORA+/- APOI OK
OK-SETARE MINUTE+/- APOI OK
Pe asaj va aparea PREP,acum motorul se va misca spre pozitia de instalare pentru a
usura instalarea.De indata ce ATV-1 este gata pentru instalare pe asaj va aparea INST.De
asemenea puteti seta data si timpul prin functia ZEIT dar in acest caz ATV-1 nu va veni la
pozitia de instalare.In cazu in care inlocuiti bateriile programarea aparatului va ramane
activa,dar asigurativa ca este valid timpul programat.
Przy pierwszym uruchomieniu po włożeniu baterii miga rok. W tym momencie można
ustawić datę i czas.
Przyciskiem +/- ustawiamy rok, OK akceptujemy
Przyciskiem +/- ustawiamy miesiąc, OK akceptujemy
Przyciskiem +/- ustawiamy dzień, OK akceptujemy
Przyciskiem +/- ustawiamy godzinę, OK akceptujemy
Przyciskiem +/- ustawiamy minutę, OK akceptujemy
- gotowe
Na wyświetlaczu pojawia się PREP. Siłownik startuje do pozycji inicjalizacji, dla
łatwiejszej instalacji.
Gdy ATV-1 przygotowany do instalacji, pojawi się na wyświetlaczu INST.
ATV-1 przełącza się z czasu letniego na zimowy. Datę i czas można też ustawić później
w Menu ZEIT. , ale ATV-1 nie przełączy się do trybu instalacyjnego. Podczas wymiany
baterii program czasowy zostaje zapisany. Zalecamy sprawdzić ustawiony czas.
Az elemek behelyezése után, első alkalommal a dátum villog a kijelzőn - a dátum
és idő állítható.
Állítsa be a dátumot a + / - gombokal. Nyomja meg az OK gombot.
Állítsa be a hónapot a + / - gombokkal. Nyomja meg az OK gombot.
Állítsa be a napot a + / - gombokkal. Nyomja meg az OK gombot.
Állítsa be az órát a + / - gombokkal. Nyomja meg az OK gombot.
Állítsa be a percet a + / - gombokkal. Nyomja meg az OK gombot.
- Ezzel a dátum és idő beállítva!
A kijelzőn a PREP. szöveg fog megjelenni. A motor telepítési pozícióba áll az
installáció megkönnyítése érdekében. Amint az ATV-1 készen áll a telepítésre, az
INST szöveg jelenik meg a kijelzőn.
A dátum és az idő később is beállítható a ZEIT. menüpontban. Amennyiben az ATV-1
nem áll be telepítési helyzetbe, cserélni kell az elemet. Elemcsere esetén a tárolt
időprogramok aktívak maradnak, de ajánlott ellenőrizni!
После первого включения на дисплее мерцает изображение года. Теперь можете
настроить дату и время.
кнопкой +/- настраиваете год, ОК подтверждаете
кнопкой +/- настраиваете месяц, ОК подтверждаете
кнопкой +/- настраиваете день, ОК подтверждаете
кнопкой +/- настраиваете час, ОК подтверждаете
кнопкой +/- настраиваете минуту, ОК подтверждаете
готово
На дисплее отобразится PREP. Двигатель перейдёт в начальное положение, для
того чтобы упростить установку.
Только что ATV-1 готов к установке, на дисплее отобразится INST.
ATV-1 автоматически переключается из летнего на зимнее время. Дату и время
можно настроить позже в меню ZEIT. Но таким образом ATV-1 не перейдёт
в начальное положение. В ходе замены батарейки настроится сохраненная
временная программа. Проконтролируйте точное время.
Pri prvom uvedení do prevádzky bliká po vložení batérií letopočet. Teraz môžete
nastaviť dátum a čas.
Tlačítkom +/- nastavíte letopočet, OK potvrdíte
Tlačítkom +/- nastavíte mesiac, OK potvrdíte
Tlačítkom +/- nastavíte deň, OK potvrdíte
Tlačítkom +/- nastavíte hodinu, OK potvrdíte
Tlačítkom +/- nastavíte minútu, OK potvrdíte
- hotovo
Na displeji sa objaví PREP. Motorček teraz plne nabehne do inicializačnej polohy, aby
uľahčil inštaláciu.
Akonáhle je ATV-1 schopný inštalácie, objaví sa na displeji INST.
ATV-1 sa automaticky prepína z letného na zimný čas. Dátum a čas môžete nastaviť i
neskôr v Ponuke ZEIT. Avšak potom sa nedostaneATV-1 do inštalačnej pozície. Pri výmene
batérií bude nastavený uložený časový program. Skontrolujte prípadne presný čas.
CZ EN
RO PL HU
RU
SK
Instalace, demontáž / Inštalácia, demontáž / Installation, Dismounting / Montare ,demontare / Instalacja, demontaż / Telepítés, Leszerelé s/ Установка, разборка
Instalace ATV-1 je možná na všechny známé ventily (viz seznam adaptérů), bez
znečištění a vodních eků, aby se topný vodní okruh nepřerušil.
1. ruční termohlavici zcela rozšroubujte, uvolněte těsnění a odstraňte z ventilu.
2. zvolte vhodný adaptér a namontujte ho na ventil
3. natočte spojovací kroužek na ventil, příp. na adaptér
4. nyní nasaďte ATV-1 na spojovací část, až slyšitelně zaklapne
Před instalací se postavit v Nabídce na INST. Tímto bude instalace usnadněna.
ATV-1 can be quickly and easily mounted on all common valves (see adapter table). It can be
installedwithout grime and waterspots becausethe heating circuit is not interrupted.
1. Turn the manual thermostat head up completely, loosen the fastening and pull the
thermostat o of the valve.
2. Use an appropriate adapter, if required, and push it onto the valve.
3. Screw the connector on the valve or the adapter.
4. Now, you put ATV-1 on the connector until it noticeably clicks into place.
In case of a later installation, please switch in the menu to INST before you install the
device. Herewith the installation is facilitated.
ATV-1 poate  montat rapid si usor pe toate valvele comune (vezi tabelul de adaptare)
Poate  instalat fara murdarie sau pete de apa pentruca circuitul de incalzire nu este
intrerupentru
1. scoateti capul termostatat complet, eliberati de sub tensiune si scoateti termostatul
valvei
2. folositi un adaptor,daca necesita,si introducetil in valva
3. inletati conectorul pe valva sau adaptor
4. acum puneti ATV-1 pe conector pana se clipseaza in suport in caz de o instalare
intarziata schimbati in meniu INST inainte de instalare pt a usura instalarea.
Instalacja ATV-1 możliwa jest na większość zaworów (patrz na listę adapterów).
1. ręczną głowicętermostatycznąnależy wykręcić,usunąć uszczelkęi usunąć z zaworu.
2. wybierz odpowiedni adapter i załóż na zawór
3. załóż przejściówkę na zawór lub na adapter
4. załóż ATV-1, z celem kliknięcia
Przedinstalowanie zalecamy wejść w menu do INST. Pozwolitona łatwiejsząinstalację.
Az ATV-1 gyorsan és egyszerűen felszerelhető minden átlagos szelepre (lásd
az adapter táblázatot). A felszerelés nem jár szennyeződéssel és vízfoltokkal a
helyiségben, mert a fűtési kör nem szakad meg.
1. Csavarja le és távolítsa el a termoszelep kézi szabályzóját.
2. Válassza ki a megfelelő adaptert és szerelje rá a szelepre.
3. Csavarja az összekötő elemet a szelepre vagy az adapterre.
4. Most helyezze az összekötő elemre az ATV-1 termofejet, amíg érezhetően helyére
nem pattan.
Későbbi telepítés előtt kapcsolja be az INST menüpontban az eszközinstallálást. Így
könnyebb lesz a telepítés.
Установить ATV-1 можно на все известные клапаны (см. список клапанов), без
загрязнения и пятен без установления обогревательного контура.
1. Термоголовку полностью развинтите, уплотнение удалите из клапана.
2. Подберите подходящий адаптер и прикрепите его на клапан.
3. Поверните соединяющее колечко на клапан, или на адаптер
4. Теперь, вставьте ATV-1 на соединяющую часть пока не услышите щелчок.
Перед установкой зайдите в меню INST. Таким образом, упростите установку.
Inštalácia ATV-1 je možná na všetky známe ventily (viď zoznam adaptérov), bez
znečistenia a vodných fľakov, aby sa vykurovací vodný okruh neprerušil.
1. ručnú termohlavicu úplne rozšróbujte, uvoľnite tesnenie a odstráňte z ventilu.
2. zvoľte vhodný adaptér a namontujte ho na ventil
3. natočte spojovací krúžok na ventil, príp. na adaptér
4. teraz nasaďte ATV-1 na spojovaciu časť, až počuteľne zaklapne
Pred inštaláciou sa postaviť v Ponuke na INST. Týmto bude inštalácia uľahčená.
CZ
EN
RO PL HU
RU
SK
Typ ventilů /Typ ventilů /Type of valves / Tipul de valva / Typ zaworów /
Szelep típusok / Тип вентилей
Druh adaptéru / Druh adaptéru / Type of adapter / Tipul de
adaptare / Typ adaptera / Adapter típusok / Тип адаптера
Heimeier, Junkers Landys+Gyr, MNG, Honeywell, Braukmann rozměr závitu M 30x1.5
Heimeier, Junkers Landys+Gyr, MNG, Honeywell, Braukmann rozmer závitu M 30x1.5
Heimeier, Junkers Landys+Gyr, MNG, Honeywell, Braukmann thread dimension M 30x1.5
Heimeier, Junkers Landys + Gyr, MNG, Honeywell, Braukmann r dimensiune M 30x1.5
Heimeier, Junkers Landys+Gyr, MNG, Honeywell, Braukmann wymiar gwintu M 30x1.5
Heimeier, Junkers Landys+Gyr, MNG, Honeywell, Braukmann; M 30x1.5 menetmérettel.
Heimeier, Junkers Landys+Gyr, MNG, Honeywell, Braukmann Размер резьбы M 30x1.5
Adaptér není nutný+ přiložený kolík; jen pro RAV!
Adaptér nie je nutný + priložený kolík; len pre RAV!
The adapter is not needed + enclosed pin; only for RAV!
No adapter required + accompanying pin, only for RAV!
Adapter nie jest potrzebny+ dołączony kołek w zestawie; tylko dla RAV!
Nincs szükség adapterre + csap mellékelve; csak RAV-hoz!
Адаптер не нужен + прилагаемый штепсель; Только для RAV!
Danfoss RAV (na zdvihátko ventilu musí být nasazen přiložený kolík)
Danfoss RAV (na zdvihatko ventilu musí byť nasadený priložený kolík)
Danfoss RAV (insert the adapter pin into the valve lifter)
Danfoss RAV (accompanying pin must be plugged on the valve tapped)
Danfoss RAV (na podnoszenie zaworu musi być włożony dołaczony kołek)
Danfoss RAV (az adapter csapját a szelepemelőbe kell helyezni)Danfoss RAV (на
толкателе вентиля должен прицепиться штепцель)
Danfoss RA
Danfoss RAVL
- 5 -
Demontáž
Pro demontáž ATV-1 zatlačte odblokovací pojistku, aby se uvolnil uzávěr. Poté sundejte ATV-1 z ventilu.
Demontáž
Pre demontáž ATV-1 zatlačte odblokovaciu poistku, aby sa uvoľnil uzáver. Potom odstráňte ATV-1 z ventilu.
Dismounting
In order to dismount ATV-1 press the releasing device to loosen the locking device. Now, pull the ATV-1 o of the valve.
DEMONTAREA
se face apasand clemele de xare pt eliberare .Acum puteti scoate afara ATV-1 de pe valva..
Demontaż
ATV-1 naciśnij na blokadę zabezpieczającą, w celu poluzowania. Zdejmij ATV-1 z zaworu.
Leszerelés
Az ATV-1 leszereléséhez nyomja meg a rögzítést kioldó gombot, majd emelje le a szelepről.
Разборка
Разбирая ATV-1, нажмите на кнопку разблокирования, чтобы освободить затвор. Снимите ATV-1 из клапана
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
Adaptace / Adaptácia / Adaptation / Adaptare / Adaptacja / Alkalmazás / Приспособление
První instalace: stiskněte OK, dokud se neobjeví ADAP, tím ATV-1 může začít s adaptací.
Přístroj se nyní přizpůsobí zdvihu vašeho typu ventilu. K tomu se ventil nyní několikrát
otevře a zavře, aby si osvojil daný koncový bod.
Tento postup může za normálních okolností trvat i několik minut. Po úspěšné adaptaci
přejde ATV-1 (SZ) do normálního provozu.
- pokud je nutná nová adaptace, např. když vaše topné těleso v pozici AUS (vypnuto)
nechladí, postavte se v Nabídce na ADAP dokud se adaptace neobnoví.
- když se na displeji objeví chyba E2, nasaďte SZ na topné těleso a vyjměte krátce
baterie, čímž provedete reset.
Initial installation: Press the button OK until ADAP appears on the display so that
ATV-1 will be able to start its adaptation. The device will adapt itself to the stroke
of your valve body. To do this the valve will now be opened and closed several times
to store the end points. In some cases this process can take a few minutes. After
successful adaptation it returns to normal mode.
- Should adaptation become necessary again, e.g. if your radiator does not cool
down in the AUS -Position, please press in the menu the button ADAP until
adaptation starts again.
- If the mistake E2 is shown on the display place ATV-1 onto the radiator valve and
then take the batteries out for a short time in order to execute a reset.
Instalarea initiala:apasati OK pana pe asaj va aparea ADAP asa ca ATV-1 va putea
incepe adaptarea.APARATUL se va adapta singur la debitul valvei dvs.Pentru a face
astavalvase va deschide si inchidede cateva ori pt a memora capetele de cursa.In unele
cazuri acest proces poate dura cateva minute.Dupa adaptare se va reveni la normal.
Programarea poate  necesara din nou daca caloriferul nu se raceste in pozitia AUS,in
acest caz se apasa butonul ADAP pana cand va incepe adaptarea din nou.Daca eroarea
E2 este asata pe asaj asezati ATV-1 langa valva si scoateti bateriile pt a se reseta.
Pierwsza instalacja: naciśnij OK, do momentu wyświetlenia ADAP, po czym ATV-1 może
rozpocząć adaptację. Aparat dostosuje pracę do zamontowanego zaworu, zawór kilka
razy otworzy się i zamknie, w celu parametryzacji.
Ta operacja może trwać nawet kilka minut. Po poprawnie wykonanej adaptacji ATV-1
(SZ) przełączy się do trybu pracy.
- jeżeli jest wymagana nowa adaptacja, np. w przypadku pozycji grzejnika AUS
(wyłączonego) nie grzeje, należy wejść w menu na ADAP dopóki się ponownie nie
wykona adaptacja.
- jeżeli pokaże się na wyświetlaczu błąd E2, włóż SZ na kaloryfer i wyjmij na krótko
baterie, wykona się reset.
Első használat: Nyomja meg az OK gombot az ADAP szöveg megjelenéséig, hogy a
ATV-1 elindítsa az alkalmazást. A készülék a felhasznált szelephez igazítja a löket
mélységét. Többször nyitja és zárja a szelepet a végpontok tárolásához. Egyes
esetekben ez a folyamat néhány percet is igénybe vehet. A sikeres önbeállás után
a készülék visszatér normál üzemmódba.
- Amennyiben a beállítás újra szükségessé válik, mert például a radiátor nem hűl
le az AUS pozícióban, nyomja meg a menüben az ADAP gombot az önbeállás
újraindításához.
- Ha a kijelzőn E2 hibakód jelenik meg, vegye ki az elemeket egy rövid időre, majd
helyezze vissza, hogy egy reset folyamat visszaállítsa az eszközt.
Первая установка: нажмите ОК, пока не появится ADAP, таким образом ATV-1
начинает приспосабливаться.
Теперь устройство приспособится под тип подъёма вентиля. Вентиль несколько
раз откроется и закроется, чтобы привыкнуть к конечному пункту.
Данный процесс может длиться несколько минут. После успешного
приспособления ATV-1 (SZ) перейдет в рабочее положение.
- в случае необходимости нового приспособления, напр. Обогревательный
прибор в позиции AUS (выключено) не охлаждает, переходите в меню на ADAP,
пока приспособление не восстановится.
- в случае ошибки E2, прикрепите SZ на обогревательный прибор и достаньте
батарейку и снова вставьте, таким образом, повторно запустите устройство.
Prvá inštalácia: stlačte OK, pokiaľ sa neobjaví ADAP, zatiaľ ATV-1 môže začať s
adaptáciou. Prístroj sa teraz prispôsobí zdvihu vášho typu ventilu. K tomu sa ventil teraz
niekoľkokrát otvorí a zavrie, aby si osvojil daný koncový bod.
Tento postup môže za normálnych okolností trvať i niekoľko minút. Po úspešnej
adaptácii prejde ATV-1 (SZ) do normálnej prevádzky.
- pokiaľ je nutná nová adaptácia, napr. keď je vaše vykurovacie teleso v pozícii AUS
(vypnuté) nechladí, postavte sa v Ponuke na ADAP dokiaľ sa adaptácia neobnoví.
- keď sa na displeji objaví chyba E2, nasaďte SZ na vykurovacie teleso a vyberte krátko
batérie, čím prevediete reset.
CZ EN
ROPL HU
RU
SK
Základní typy provozu / Základné typy prevádzky / Basic operating modes / Modurile de baza / Podstawowe tryby pracy / Alap üzemmódok / Основные типы рабочего положения
MANU-Modus
V MANU modus reguluje SZ ručně nastavenou teplotu
AUTO-Modus
SZ mění v AUTO-modu odpovídající nastavený časový program mezi dvěma teplotami:
Komfortní teplota (pracovní nastavení 21°C)
Úsporná teplota ( pracovní teplota 16°C)
Teplotní a úsporné časy mohou být stanoveny prostřednictvím volně nastavitelných
časových programů. Denně může být nastaveno max 8 spínacích bodů (4 topné a 4
úsporné). SZ má výrobcem dané následující přednastavení:
Topný čas:
Topení a komfortní teplota
Výrobní nastavení: 1. topný čas, v 7hod
Úsporný čas:
Spuštění úsporné teploty
Výrobní nastavení: 1. úsporný čas, ve 22hod.
MANU-mode
In the MANU-mode ATV-1 adjusts to the manually speci ed temperature.
AUTO-mode
In the AUTO-mode ATV-1 changes between to temperatures according to the time
programme that has been set:
comfort temperature (factory preset 21°C)
economy temperature (factory preset 16°C)
The heating and economy times can be speci ed via the adjustable time
programme. It is possible to set 8 switch points (4 heating and 4 economy times) per
day at the most. ATV-1 has the following factory preset:
Heating time:
Heating with comfort temperature (factory preset: 1st heating time at 07:00)
Economy time:
lowering to economy temperature (factory preset: 1st economy time at 22:00).
MODUL MANUAL-ATV1 regleaza manual temperatura setata
MODUL AUTOMAT ATV1 schimba temperatura in functie de programul setat
Temp de confort(setare de fabrica 21 grade C)
Temp economic(setare de fabrica 16 grade C)
Timpul de incalzire si economic poatet  specicat in programul ajustat.Este posibil
a seta 8 parametri (4 de incalzire si 4 de economie). ATV-1 are urmatoarele setari de
fabrica;
-timp de incalzire
-incalzire functie confort(setari de fabrica:primul timp de incalzire ora 07:00)
-timp economic
-scaderea temperaturi pana la mod economic(setare de fabrica :primul timp economic
ora 22:00).
MANU-Modus
V MANU modus reguluje SZ wg ręcznie wprowadzonej temperatury
AUTO-Modus
SZ zmienia w AUTO-trybie odpowiedni program czasowy pomiędzy dwiema
temperaturami:
Temperatura komfortowa (ustawienie 21°C)
Temperatura ekonomiczna (ustawienie 16°C)
Temperatura i czas mogą być zmienione w programach czasowych. W dniu może być
ustawionych maks. 8 punktów załączeń (4 komfortowe i 4 ekonomiczne). SZ ma z
produkcji ustawione:
Czas trybu komfortowego:
Temperaturę komfortową i ekonomiczną
Ustawienie z produkcji: 1. czas trybu komfortowego, o 7 godz.
Czas trybu ekonomicznego:
Sterowanie wg temperatury ekonomicznej
Ustawienie z produkcji: 1. czas trybu ekonomicznego, o 22 godz.
MANU - üzemmód
MANU üzemmódban az ATV-1 a kézzel beállított hőmérséklet szerint szabályoz.
AUTO - üzemmód
AUTO üzemmódban az ATV-1 a beállított időprogramnak megfelelő ütemezéssel
szabályoz és vált a két hőmérsékletre:
komfort hőmérséklet (gyári 21 ° C)
takarékos hőmérséklet (gyári 16 ° C)
A fűtési és takarékos időszakok adhatók meg a beállított időprogramokban.
Naponta 8 kapcsolási pont (4 fűtés és 4-szer gazdaság) adható meg. Az ATV-1 gyári
alapbeállításai:
Fűtés idő:
Fűtés komfort hőmérsékleten (gyári beállítás: 1. fűtési idő 07:00)
Takarékos idő:
Működés takarékos hőmérsékleten (gyári: 1. takarékos idő 22:00).
MANU-Modus
V MANU modus reguluje SZ ručne nastavenú teplotu
AUTO-Modus
SZ mení v AUTO-mode odpovedajúci nastavený časový program medzi dvoma teplotami:
Komfortná teplota (pracovné nastavenie 21°C)
Úsporná teplota ( pracovná teplota 16°C)
Teplotné a úsporné časy môžu byť stanovené prostredníctvom voľne nastaviteľných
časových programov. Denne môže byť nastavených max 8 spínacích bodov (4
vykurovacie a 4 úsporné). SZ má výrobcom dané nasledujúce prednastavenia:
Vykurovací čas:
Vykurovanie a komfortná teplota
Výrobné nastavenie: 1. vykurovací čas, v 7hod
Úsporný čas:
Spustenie úspornej teploty
Výrobné nastavenie: 1. úsporný čas, v 22hod.
CZ EN
RO PL HU
SK
MANU - модус
В MANU модусе регулирует SZ установленную вручную температуру.
AUTO модус
SZ меняет в AUTO модусе соответствующую установленную временную
программу между двумя температурами :
Комфортная температура (рабочая установка 21°C)
Экономная температура (рабочая установка 16°C)
С помощью свободно настраиваемых временных программ устанавливаются
различные температурные и экономные режимы. Ежедневно можно
установить до 8 программ (4 обогревательных и 4 экономных). У SZ существуют
предустановленные производителем программы:
RU
Время обогрева:
Обогрев и комфортная температура
установка из производства: 1-ое время обогрева, в 7 часов
экономное время
включение экономной температуры
установка из производства: 1-ое экономное время, в 22 часа.
- 6 -
Nastavení topných a úsporných časů / Nastavenie vykurovacích a úsporných časov / Setting heating and economy times / Setarea timpilor incalziri si economic /
Ustawienie czasów trybu komfortowego i ekonomicznego / Fűtési és takarékos idők beállítása / Установка обогревательных и экономных режимов
Prostřednictvím SZ můžete denně nastavit 4 topné a 4 úsporné časy – pro každý den
samostatně nebo pro více dnů najednou (denní bloky).
TAG1(DEN1) ažTAG7 představuje daný den týdne, pondělí až neděle
Tvorba denních bloků:
T1-5= stejný program pondělí až pátek
T1-6= stejný program pondělí až sobota
T1-7= stejný program pondělí až neděle
- při nenaprogramování dnů zůstane aktivní nastavení od výrobce
Nastavení individuálního programu
Stiskněte MEN.Tlačítky +/- vyberte složku Menu. Pak stiskněte OK
Na displeji se objeví TAG1 pro pondělí.
Tlačítky +/- zvolte den/blok. Potvrďte OK
Tlačítky +/- nastavte začátek 1. topné doby (symbol….). Potvrďte OK
Tlačítky +/- nastavte začátek 1. úsporné doby (symbol…) Potvrďte OK
Nyní můžete vložit příp. 2., 3. a 4. topné/úsporné období
Pokud nechcete nastavovat žádné další topné/úsporné období, potvrďte údaje„----„
tlačítkem OK
Na displeji se objeví další z programovacích dnů.
Pokud nechcete nastavovat žádný další den, opusťte Menu tlačítkem MEN. Když se
objeví na displeji teplota , je programování ukončeno.
Jednotlivé dny můžete přepisovat také v rámci bloků
With ATV-1 it is possible to set 4 heating and 4 economy times per day – one for each
day or one for a block of several days.
TAG1 to TAG7 represent the weekdays from Monday to Sunday. Additionally, the
corresponding daysare shown as abbreviation below the menu bar on the display.
Block construction:
T1–5 = same programme from Monday to Friday
T 1–6 = same programme from Monday to Saturday
T 1–7 = same programme from Monday to Sunday
For non-programmed days the factory preset remains active.
Setting of an individual programme:
Press MENU . Select the menu item with the Button + or - . Press OK .
TAG1 for Monday is shown on the display. Select day/block with the Button + or - .
Con rm with OK .
Setthebeginningof the1stheating time(symbol)withtheButton+ or -.Conrm with OK .
Setthe beginningofthe1st economy time (symbol ) with theButton+ or- .ConrmwithOK.
Now, if desired, a 2nd, 3rd or 4th heating/economy time can be entered.
If you do not want to set a further heating/economy time con rm „---- “ with OK .
The next day for programming is shown on the display.
If you do not want to enter a further day, leave the menu with MENU. If the
temperature is shown on the display the programming is  nished.
Within the blocks you can also overwrite single days with diering times.
Cu ATV-1 este posibil a seta 4 timpuri de incalzire si 4 timpuri de economie pe zi-cate
unul pe zi sau pentru numar de cateva zile.
TAG1 laTAG7 reprezinta zilele de Luni pana Duminica. Aditional corespunzand lui zilelor
prezentate ca prescurcate sub bara de meniu pe display.
Cconstructia blocului
T1–5 = acelasi program de luni pana vineri
T 1–6 = acelasi program de luni pana sambata
T 1–7 = acelasi program de luni pana duminica
Pentru zilele neprogramante , setarile din fabrica raman active.
SETAREA UNUI PROGRAM INDIVIDUAL:
Apasand tasta MENU,selectati cu tastele+sau- setarea dorita apoi apasati OK
TAG1 pentru luni este aratata pe asaj.Selectati ziua sau grupul de zile cu tasta +sau-
apoi apasati OK.
Setati inceperea primului interval de incalzire (simbol)cu tasta +sau -.conmati cu OK
Setati inceperea primului interval economic(simbol)cu tasta+sau-,conrmati cu OK
Acum daca doriti sa setati intervalul 2,3,4 pentruincalzit /economic poate  introdus si
acest interval,iar daca nu doriti acest lucru conrmati “----„ cu tasta OK.URMATOAREA
zi este asata .
Daca nu vreti sa setati alta zi parasiti meniul apasand tasta MENU.Daca temperatura
este asata instalarea este gata.
W SZ można ustawić 4 czasy trybu komfortowego i 4 czasy trybu ekonomicznego – dla
każdego dnia oddzielnie lub tak samo.
TAG1(DZIEŃ1) –TAG7 (DZIEŃ 7) oznacza dni tygodnia, poniedziałek – niedziela.
Tworzenie grup dziennych:
T1-5= taki sam program poniedziałek - piątek
T1-6= taki sam program poniedziałek - sobota
T1-7= taki sam program poniedziałek - niedziela
- jeżeli nie zmieni się ustawienia to zostają ustawienia z produkcji
Ustawienie indywidualnego programu
Naciśnij MEN. Za pomocą przycisków +/- wybieramy Menu i zatwierdzamy OK.
Na wyświetlaczu pojawia się TAG1 dla poniedziałku.
Przyciski +/- wybieramy dzień/grupę dni i zatwierdzamy OK
Przyciski +/- ustawiamy początek 1. trybu komfortowego (symbol….) i zatwierdzamy OK
Przyciski +/- ustawiamy początek 1. trybu ekonomicznego (symbol…) i zatwierdzamy OK
Tak samo można wpisać 2., 3. i 4. czas trybu komfortowego/ekonomicznego
Jeżeli nie chcemy ustawiać kolejne czasy trybów komfortowych/ekonomicznych, to
zatwierdzamy„----„ przyciskiem OK
Na wyświetlaczu pojawi się kolejny dzień.
Jeżeli nie chcemy ustawiać kolejnego dnia, to wychodzimy z Menu przyciskiem MEN.
Jeżeli wyświetli się na wyświetlaczu temperatura, programowanie jest zakończone.
Poszczególne dni można przepisywać także w grupie.
Az ATV-1 programjában 4 fűtési és 4 takarékos idő állítható be naponta - egy-egy
minden napra külön-külön vagy egy blokkban több napon át (napi blokkok).
A TAG1 - TAG7 a hét napjait jelölik hétfőtől vasárnapig a kijelzőn.
A napi blokkok felépítése:
T1-5 = azonos program hétfőtől péntekig
T 1-6 = azonos program hétfőtől szombatig
T = 1-7 azonos program hétfőtől vasárnapig
A nem programozott napokon a gyárilag beállított értékek maradnak aktívak.
Egyedi program beállítása:
Nyomja meg a MENU gombot. A + vagy – gombbal válasszon egy menüelemet.
Nyomja meg az OK gombot.
TAG1, hétfő jelenik meg a kijelzőn. Válasszon nap / blokk közül a + vagy -
gombokkal. Nyomja meg az OK gombot.
Állítsa be az1.fűtésiidő (jel)kezdetét a+vagy - gombbal. Nyomjameg azOKgombot..
Állítsa be az 1. takarékos idő (jel) kezdetéta + vagy - gombbal. Nyomjamegaz OKgombot.
Állítsa be a 2., 3. és 4. fűtési / takarékos időket.
Ha nem állít be további fűtési / takarékos időszakokat, erősítse meg a „----“ jelet
az OK gombbal.
A kijelzőn a következő nap programja jelenik meg.
Ha nem állít be további napokat, a MENU gombbal lépjen ki a menüből. Ha a
hőmérséklet megjelenik a kijelzőn a programozás befejeződött.
A blokkon belül az egyes napok átírhatók különböző időszakokra.
Посредством SZ возможно ежедневно устанавливать 4 обогревательных и 4 экономных режима
– для каждого дня самостоятельно или для нескольких дней одновременно (дневные блоки).
TAG1(ДЕНЬ1) доTAG7 обозначает определённый день недели, с понедельника по воскресенье.
Создание дневных блоков:
T1-5= одинаковая программа с понедельника по пятницу
T1-6= одинаковая программа с понедельника по субботу
T1-7= одинаковая программа с понедельника по воскресенье
В незапрограммированные дни, функционируют стандартные программы от производителя.
Установка индивидуальной программы
Нажмите MEN. Кнопками +/- выбираете папку Menu. Нажмите ОК.
На дисплее появитсяTAG1 для понедельника.
Кнопками +/- выберите день/блок. Нажмите ОК.
Кнопками +/- установите начало 1-ого обогревательного времени (символ…) Нажмите ОК.
Кнопками +/- установите начало 1-ого экономного времени (символ…) Нажмите ОК.
Не хотите настраивать никаких других режимов, подтвердите данные„----„кнопкой ОК.
На дисплее отобразится следующий день для программирования.
Не хотите настраивать никаких других дней, выход из меню при помощи кнопки MEN. Когда
отобразится на дисплее температура, программирование закончено.
Отдельные дни можно переписывать в рамках блоков.
Prostredníctvom SZ môžete denne nastaviť 4 vykurovacie a 4 úsporné časy – pre každý
deň samostatne alebo pre viac dní naraz (denné bloky).
TAG1(DEŇ1) ažTAG7 predstavuje daný deň v týždni, pondelok až nedeľu
Tvorba denných blokov:
T1-5= rovnaký program pondelok až piatok
T1-6= ronaký program pondelok až sobota
T1-7= rovnaký program pondelok až nedeľa
- pri nenaprogramovaní dní zostane aktívne nastavenie od výrobcu
Nastavenie individuálneho programu
Stlačte MEN. Tlačítkami +/- vyberte zložku Menu. Potom stlačte OK
Na displeji sa objavíTAG1 pre pondelok.
Tlačítkami +/- zvoľte deň/blok. Potvrďte OK
Tlačítkami +/- nastavte začiatok 1. vykurovacej doby (symbol….). Potvrďte OK
Tlačítkami +/- nastavte začiatok 1. úspornej doby (symbol…) Potvrďte OK
Teraz môžete vložiť príp. 2., 3. a 4. vykurovacie/úsporné obdobie
Pokiaľ nechcete nastavovať žiadne ďalšie vykurovacie/úsporné obdobie, potvrďte údaje
„----„ tlačítkom OK
Na displeji sa objaví ďalší z programovacích dní.
Pokiaľ nechcete nastavovať žiadny ďalší deň, opustite Menu tlačítkom MEN. Keď sa
objaví na displeji teplota , je programovanie ukončené.
Jednotlivé dni môžete prepisovať tiež v rámci blokov
CZ EN
RO PL HU
RU
SK
Nastavení komfortní a úsporné teploty / Nastavenie komfortnej a úspornej teploty / Setting comfort and economy temperature / Setarile temperaturii de confort si economic /
Ustawienie temperatury komforotwej i ekonomicznej / Komfort és takarékos hőmérsékletek beállítása / Установка комфортной и экономной температуры
Stiskněte tlačítko MEN. Prostřednictvím +/- vyberte v NabídceTEMP. Potvrďte OK.
Tlačítky +/- nastavte komfortní teplotu. Potvrďte OK.Tlačítky +/- nastavte úspornou
teplotu. Potvrďte OK.
Funkce AUS: 8°C, funkce ochrany proti mrazu aktivní.
Funkce EIN: ventil je plně otevřený.
Tip: maximální úspory energie docílíte nastavením úsporné teploty o cca 5°C nižší než
je komfortní teplota.
Press MENU . Select the menu item with the Button + or -. Con rm with OK . Set
comfort temperature with the Button + or -. Con rm with OK . Set the economy
temperature with the Button + or -. Con rm with OK .
Area AUS: 8°C, freeze protection function is active
Area EIN: valve is completely open
By the way: Maximum energy saving can be obtained with an economy
temperature which is about 5 ˚C below the comfort temperature.
Apasa tasta MENU.Selectati din meniu setarea dorita cu tasta+/-,conrmati
cu OK.Setati temperatura de confort cu tasta +/-,conrmati cu OK.Setati
temperaturaeconomic cu tasta+/-,conrmati cu OK.
Zona AUS: 8 grade C,functia antiinghet activa
Zona EIN:valva complect deschisa.
Economisirea maxima se face la o temperatura de 5 grade C sub temperatura de
confort.
Naciśnij przycisk MEN. Za pomocą +/- wybierz z menu TEMP. Zatwierdź OK. Przyciski
+/- ustawiają wartość temperatury komfortową. Zatwierdź OK. Przyciski +/-
ustawiają wartość temp. ekonomicznej. Zatwierdź OK.
Funkcje AUS: 8°C, funkcja ochrony przeciw zamarzaniu aktywna.
Funkcja EIN: zawór jest otwarty.
Zalecamy: Maks. oszczędność można uzyskać ustawieniem ekonomicznej temperatury
o ok. 5°C niższej jak jest temperatura komfortowa
Nyomja meg a MENU gombot. A + vagy – gombbal válasszon egy menüelemet.
Nyomja meg az OK gombot. Állítsa be a komfort hőmérsékletet a + vagy -
gombbal. Nyomja meg az OK gombot. Állítsa be a takarékos hőmérsékletet a +
vagy - gombbal. Nyomja meg az OK gombot.
AUS funkció: 8 ° C, fagyvédelem funkció aktív
EIN funkció: szelep teljesen nyitva
Tipp: maximális energia megtakarítás érhető el, ha a takarékos hőmérséklet 5 ˚C-al
alacsonyabb a komfort hőmérsékletnél.
Нажмите кнопку MEN. Кнопкой +/- выберите в менюTEMP. Нажмите ОК.
Кнопкой +/- установите комфортную температуру. Нажмите ОК. Кнопкой +/-
установите экономную температуру. Нажмите ОК.
Функция AUS: 8°C, работает функция защиты от мороза.
Функция EIN: вентиль полностью открыт.
Вы достигнете Максимальной экономии, если установите температуру на 5°C
ниже комфортной температуры
Stlačte tlačítko MEN. Prostredníctvom +/- vyberte v PonukeTEMP. Potvrďte OK.
Tlačítkami +/- nastavte komfortnú teplotu. Potvrďte OK.Tlačítkami +/- nastavte
úspornú teplotu. Potvrďte OK.
Funkcia AUS: 8°C, funkcia ochrany proti mrazu aktívna.
Funkcia EIN: ventil je plne otvorený.
Tip: maximálnej úspory energie docielite nastavením úspornej teploty o cca 5°C nižšej
než je komfortná teplota
CZ EN
ROPL HU
RU
SK
- 7 -
Ruční ovládání / Ručné ovládanie / Manual operation / Modul manual / Sterowanie ręczne / Kézi működtetés / Мануальное управление
Tlačítky +/- je možná změna pokojové teploty v jakémkoli okamžiku. V modu AUTO
zůstane toto nastavení až do dalšího sepnutí. Poté přepne SZ opět do nastaveného
programu.
With the Button + or - an adaptation of the room temperature is possible at any
time. In the AUTOmode it remains active until the next switch point is reached. Now,
the usual programme becomes active again.
CU tastele + sau –puteti seta temperatura in camera oricand.In modul AUTO temp
ramane setata pana cand se modica ,programul ramanand activ din nou.
Za pomocą przycisków +/- można w każdej chwili zmienić temperaturę. W tym
trybie zostanie do momentu kolejnego załączenia . Potem przełączy SZ ponownie do
ustawionego programu.
A + vagy – gombokkal bármikor átállíthatjuk a szoba hőmérsékletét. Az AUTO
üzemmód aktív marad, a következő kapcsolási ponttól a beállított időprogram
szerint fog működni az eszköz.
Кнопкой +/- меняете комнатную температуру в любой момент. В модусе AUTO
остаются данные настройки до следующей коммутации. Затем переключить SZ
в настроенную программу.
Tlačítkami +/- je možná zmena izbovej teploty v akomkoľvek okamihu. V móde
AUTO zostane toto nastavenie až do ďalšieho zopnutia. Potom prepne SZ opäť do
nastaveného programu.
CZ EN
RO PL HU
RU
SK
Další funkce / Ďalšie funkcie / Further functions / Alte functii ale aparatului / Inne funkcje /További funkciók / Прочие функции
Funkce časovač
Tlačítkem Timer vyvoláte funkci časovač. Touto funkcí nastavíte oblíbenou teplotu pro volitelné časové období. Toho se dá využít
např. při párty.
Stisknětě symbol hodiny. Nejdříve se objeví čas, pro který se má stanovit časový program. Potvrďte OK. Nyní můžete nastavit
požadovanou teplotu. Potvrďte OK.
Oset
Když je teplota citelně odlišná od nastavené teploty, můžete provést teplotní úpravu.
Stiskněte MEN. Tlačítky +/- vyberte v nabídce OFFS. Potvrďte OK. Na displeji bliká nastavení stupňů 0,0 °C. Nastavte nyní
požadovanou teplotní úpravu (+/- 5°C) tlačítky +/-. Potvrďte OK. Ukazatel teploty na displeji se nezmění!
Funkce okno
Když otevřete okno a tím silně poklesne teplota, uzavře SZ automaticky teplotní ventil, a tím šetří energii. Na displeji se objeví
symbol vločka. Po zavření okna se SZ vrátí do normálního provozu.
Pro nastavení vyberte v Nabídce FENS. Potvrďte OK. Nejdříve se vybere citlivost tlačítky +/- (HIGH= vysoká citlivost, MID= střední
citlivost (standardní nastavení), LOW= nízká citlivost). Potvrďte OK. Nyní zvolte dobu 10min-60min (10min= nastavení od
výrobce), po kterou má být ventil uzavřen. Potvrďte OK.
Prázdninová funkce
Po dobuVaší nepřítomnosti můžete nastavit libovolné teploty. Následně se automaticky rozběhneVámi nastavený program.
Stiskněte MEN. Tlačítky +/- vyberte v nabídce URLA. Potvrďte OK. (Na displeji se objeví kufr). Tlačítky +/- vyberte konec Vaší
dovolené/prázdnin (= datum, kdy má program znovu začít regulovat topné časy). Potvrďte OK. Potom zadejte hodinu a potvrďte
OK. Na displeji se objeví symbol kufr.Tlačítkem MEN můžete funkci deaktivovat.
Dětská pojistka
Jako ochranu proti neoprávněnému použití můžete SZ zablokovat.
Držte OK+ symbol hodin současně po dobu 2 sec, dokud se neobjeví na displeji symbol zámek. Po opětovném stlačení obou tlačítek
symbol zmizí a tím se zablokování zruší.
Topná pauza/uzavření ventilu
Stiskněte MEN. Tlačítky +/- vyberte v nabídce MODE. Potvrďte OK. Tlačítky +/- zvolte MANU. Potvrďte OK. Tlačítky +/- nastavíte
teplotu na displeji do polohy AUS.Ventil se tím uzavře a pracuje bez časového programu. Funkce proti usazování vodního kamene
zůstane aktivní 1x týdně. Po topné pauze se přepněte v nabídce do AUTO modu a poté znovu naběhne Vámi nastavený program.
Vrácení se do nastavení od výrobce/ Reset všech funkcí
Stiskněte MEN. Tlačítky +/- vyberte v Nabídce RES. Potvrďte OK. Bliká OK. Potvrďte tlačítkem OK. SZ se nyní nachází v původním
nastavení od výrobce. Přejděte nyní na první uvedení do provozu.
Funkce ochrana proti mrazu
Pokud teplota klesne pod 6°C, otevře SZ ventil na tak dlouho, dokud teplota nedosáhne min. 8°C. Tím se zabrání zamrznutí topného tělesa.
Funkce ochrana proti mrazu a proti usazování vodního kamene jsou automaticky aktivní.
Funkcia časovač
TlačítkomTimer vyvoláte funkciu časovač.Touto funkciou nastavíte obľúbenú teplotu pre voliteľné časové obdobie.Toho sa dá využiť
napr. pri párty.
Stlačte symbol hodiny. Najprv sa objaví čas, pre ktorý sa má stanoviť časový program. Potvrďte OK. Teraz môžete nastaviť
požadovanú teplotu. Potvrďte OK.
Oset
Keď je teplota citeľne odlišná od nastavenej teploty, môžete previesť teplotnú úpravu.
Stlačte MEN. Tlačítkami +/- vyberte v ponuke OFFS. Potvrďte OK. Na displeji bliká nastavenie stupňov 0,0 °C. Nastavte teraz
požadovanú teplotnú úpravu (+/- 5°C) tlačítkami +/-. Potvrďte OK. Ukazovateľ teploty na displeji sa nezmení!
Funkcia okno
Keď otvoríte okno a tým prudko poklesne teplota, uzavrie SZ automaticky teplotný ventil, a tým šetrí energiu. Na displeji sa objaví
symbol vločka. Po zavretí okna sa SZ vráti do normálnej prevádzky.
Pre nastavenie vyberte v Ponuke FENS. Potvrďte OK. Najprv sa vyberie citlivosť tlačítkami +/- (HIGH= vysoká citlivosť, MID=
stredná citlivosť (štandardné nastavenie), LOW= nízká citlivosť). Potvrďte OK. Teraz zvoľte dobu 10min-60min (10min= nastavenie
od výrobcu), po ktorú má byť ventil uzavretý. Potvrďte OK.
Prázdninová funkcia
Po dobu Vašej neprítomnosti môžete nastaviť ľubovolné teploty. Následne sa automaticky rozbehne Vami nastavený program.
Stlačte MEN. Tlačítkami +/- vyberte v ponuke URLA. Potvrďte OK. (Na displeji sa objaví kufor).Tlačítkami +/- vyberte koniecVašej
dovolenky/prázdnin (= dátum, kedy má program znovu začať regulovať vykurovacie časy). Potvrďte OK. Potom zadajte hodinu a
potvrďte OK. Na displeji sa objaví symbol kufor. Tlačítkom MEN môžete funkciu deaktivovať.
Detská poistka
Ako ochranu proti neoprávnenému použitiu môžete SZ zablokovať.
Držte OK+ symbol hodín súčasne po dobu 2 sec, dokiaľ sa neobjaví na displeji symbol zámok. Po opätovnom stlačení oboch tlačítok
symbol zmizne a tým sa zablokovanie zruší.
Vykurovacia pauza/uzavretie ventilu
Stlačte MEN. Tlačítkami +/- vyberte v ponuke MODE. Potvrďte OK. Tlačítkami +/- zvoľte MANU. Potvrďte OK. Tlačítkami +/-
nastavíte teplotu na displeji do polohy AUS. Ventil sa tým uzavrie a pracuje bez časového programu. Funkcia proti usazovaniu
vodného kameňa zostane aktívna 1x do týždňa. Po vykurovacej pauze sa prepnete v ponuke do AUTO módu a potom znovu nabehne
Vami nastavený program.
Vrátenie sa do nastavenia od výrobcu/ Reset všetkých funkcií
Stlačte MEN. Tlačítkami +/- vyberte v Ponuke RES. Potvrďte OK. Bliká OK. Potvrďte tlačítkom OK. SZ sa teraz nachádza v pôvodnom
nastavení od výrobcu.
Prejdete teraz na prvé uvedenie do prevádzky.
Funkcia ochrana proti mrazu
Pokiaľ teplota klesne pod 6°C, otvorí SZ ventil na tak dlho, dokiaľ teplota nedosiahne min. 8°C. Tým se zabráni zamrznutiu
vykurovacieho telesa.
Funkcia ochrana proti mrazu a proti usadzovaniu vodného kameňa sú automaticky aktívne.
CZ SK
Timer function The timer function is selected with the timer-button . With this function an user-de ned temperature for a
programmable period can be entered. This can be very useful in case of a party, for example. Press . First, the time for which the
time programme has been deactivated is shown. Con rm with OK . Now, the desired temperature can be set. Con rm with OK .
Oset
If the perceived temperature signi cantly diers from the set thermostat temperature a temperature set up can be executed.
Press MENU . Select the menu item with the Button or . Con rm with OK . The degree setting will  ash on the display. Now,
set up the desired adaptation for the temperature (from -5 up to +5°C) with the Button + or - . Con rm your entry with OK .
The temperature display does not change!
Window function
If you open a window and consequently the temperature drops signi cantly, ATV-1 will automatically close the heating valve
in order to save energy. The display will show . Afterwards, ATV-1 will resume normal operation.
For the set up select in the menu. Con rm with OK . First, the sensibility is selected with the Button + or - ( = high sensibility,
= medium sensibility (factory preset), = low sensibility). Con rm with OK . Now, you enter the time (10 min (factory preset) -
60 min) for which the valve should remain closed. Con rm with OK .
Travel function For the time you are absent you can select an individual temperature. After this period the originally de ned
programme becomes active again.Press MENU . Select the menu item . Con rm with OK (suitcase appears on the display).
Select with the Button + or - the end of the travel function (= date of the recommencement of the regular heating times).
Con rm with OK . Set the time and con rm with the button OK . The signal appears on the display. Now set the temperature
and con rm with OK . appears on the display. With MENU the function can be deactivated. Child lock You can lock ATV-1 to
protect the device from unauthorized activation. Press the buttons OK + at the same time for about 2 seconds until the signal
appears on the display in order to lock the device. By using this button combination again the symbol disappears and you
release the lock.
Heating pause – Closing the ATV-1 Press MENU . Select the menu item with the Button + or - . Con rm with OK. Select and
con rm with OK . Set the temperature on the display to . The valve is now closed and will work without a time programme.
The calci cation protection function remains active once a week. After the heating pause you switch in the menu to the AUTO-
mode and the personally set programme will be executed again.
LCD standby indicator
Press MENU . Select the menu item with the Button + or - . Con rm with OK . Select / . After about 30 seconds, the LCD
indicator switches into standby mode. By pressing any button, the display will be activated again. (by removing the battery,
standby mode will be reseted). Increases the battery life time. (This function depends on device version)
Going back to factory preset / All reset
Press MENU . Select the menu item with the Button + or - . Con rm with OK .  ashes, con rm with OK . ATV-1 is reset again.
Now, proceed as described for the initial operation.
Freezeprotection andcalcicationprotectionfunctionare activeautomatically:Freezeprotectionfunction Ifthetemperature
drops below 6°C, ATV-1 opens the valve until the temperature again rises above 8°C. This prevents the radiators from freezing.
Calci cation protection function To prevent radiator valves from calcifying ATV-1 is submitted to a calci cation protection
programme once a week on Friday mornings.
Functia TIMER. Aceasta functie poate  selectata cu tasta TIMER,cu aceasata functie un utilizator seteaza temperatura fara a
programa o anumita perioada de timp.Aceasata functie este utila de exemplu pentru O petrecere. Prima data ne uitam ce program
asat urmeaza a  dezactivat,conrmam cu tasta OK si acum putem stabili temperatura dorita conrmand cu OK.
Functia OFFSET.Daca temperatura setata difera de temperatura termostatului atunci putem stabili o noua setare de temperatura.
Apasati tasta MENU alegeti setarea conrmati cu OK,temperaturastabilita va  intermitenta pe asaj.Acum setati temperatura
dorita(de la-5 la+5 gradeC)cu tasat+/- conrma cu tasta OK.Temperatura de pe asaj nu se va schimba.
Functia GEAM DESCHIS.Cand deschidem o fereastra si temperatura scade semnicativ ATV-1 va inchide complet valva de caldura
pentru a economisi energie,asajul aratand acest lucru.Dupa acest lucru ATV-1 va reveni la normal.Pentru a selecta aceasta funcie
intram in menu si conrmam cu OK.Prima data selectam sensibilitatea(mare,mediu sau scazut)conrmam cu OK,introducem
timpul de la 10 min pana la 60 min pentru care valva sa ramana inchisa,conrm cu OK,
Functia VACANTA,aceasta functie este utila pentru atunci cand plecam mai mult timp de acasa sa putem stabili o anumita
temperatura.,dupa aceasta perioada programul initial revine la normal.Apasati tasta MENU selectati si conrmati cu OK(va aparea
o valiza pe asaj).Selectati cu tasta +/- sfarsitul perioadei de vacanta(data la care incalzirea revine la modul obisnuit )conrma
cu tasta OK ,setati ora conrma cu OK.Semnalul va aparea pe asaj.Acum puteti seta temperatura dorita conrmand cu tasta
OK,aparana pe asaj.Cu tasata MENU se poate dezactiva aceasta functie. BLOCAREA PENTRU COPII poate bloca ATV-1 pentru a
proteja aparatul de o programare neautorizata.Apasand simultan tastele OK si + timp de 2 secunde pana cand un semnal va aparea
pe asaj in vederea blocarii,iar daca folosim aceeasi combinatie de taste putem debloca aparatul disparand de pe asaj simbolul.
PAUZA DE INCALZIRE-oprind ATV-1 : Apasati tasta MENU ,selectati optiunea cu tasta +sau -,conrm cu OK,selectam si conrm cu
tasta OK,setat temp . si pe asaj deasemenea.Valva este acum inchisa si va lucra fara un program stabilit.Functia antidepuneri va
ramane activa o data pe saptamana.Dupa aceasta pauza de incalzire selectati din meniu modul AUTO si programul setat de dvs.
se va relua din nou.
PAUZA AFISAJULUI.Apasa MENU selectati optiunea cutasta+/- conrm cu OK,slectati / dupa 30 sec. Asajul se va stinge.Apasand
orice tasta acesta se va aprinde(daca schimbam bateriile aceasta setare se dezactiveaza).Aceasta functie ne permite economisirea
bateriilor(aceasta functie depinde de tipul aparatului)
Revenirea la setarile din fabrica/resetare generala.Apasa tata MENU,selectati optiunea cu tasta +/- ,conrm cu OK si ATV-1 este
resetat.Pentruprogramare revenim la paragrafele anterioare.
Functia anti inghet si anti depunere este activata automat.Functia anti inghet este activata daca temperatura scade sub 6 grade
C,ATV-1deschide valva pana cand temperatura urca la 8 grade C. Aceasta functie previne inghetarea caloriferelor.Functia anti
depuneri ajuta valva ATV-1 sa nu se blocheze datorita depunerilor de piatra,aceasta ind supusa la un program de protectie o data
pe saptamana vineri dimineata.
EN
RO
- 8 -
Funkcja Licznik
Przyciskiem Timer wybieramy funkcję Licznika. Taką funkcję można wykorzystać na określony czas, np. podczas nieoczekiwanych
gości.
Naciskamy symbol zegara. Najpierw pojawi się czas, na który ma być specjalna temperatura. Zatwierdzamy OK. Teraz można
ustawić wymaganą temperaturę i zatwierdzamy OK.
Oset
Jeżeli jest temperatura znacznie różniąca się od ustawionej, możemy dokonać korekcji wskazywanej temperatury.
Naciskamy MEN i przyciskami +/- wybieramy z menu OFFS. Zatwierdzamy OK. Na wyświetlaczu miga 0,0 °C. Ustawiamy za pomocą
+/- korekcję (+/- 5°C) . Zatwierdzamy OK. Temperatura na wyświetlaczu nie zmieni się!
Funkcja okno
Jeżeli otworzymy okno i bardzo szybko spadnie temperatura, to SZ automatycznie zamknie zawór, czym zaoszczędzi energię. Na
wyświetlaczu pojawi się symbol zimy. Po zamknięciu okna SZ powróci do normalnego trybu.
Dla uruchomienia funkcji wybierz w menu FENS i zatwierdź OK. Można ustawić czułość za pomocą +/- (HIGH= duża, MID=
średnia(domyślnie), LOW= niska). Zatwierdź OK. Wybierz czas 10min-60min (10min= ustawienie domyślne), na który ma być
zawór zamknięty . Zatwierdź OK.
Funkcja wakacyjna
Na czas wakacyjny można ustawić dowolną temperaturę.
Naciśnij MEN. Wybieramy za pomocą +/- w menu URLA. Zatwierdzamy OK. (Na wyświetlaczu pojawi się walizka). +/- wybieramy
koniec wakacji (= datę, od kiedy ma ponownie pracować wg programu czasowego). Zatwierdź OK.Wprowadź godzinę i zatwierdź
OK. Na wyświetlaczu pojawi się walizka. Przyciskiem MEN można funkcję dezaktywować.
Ochrona przeciw dzieciom
Ochroną można zablokować SZ.
Przytrzymaj OK+ symbol zegara jednocześnie na 2 sec, do momentu wyświetlenia symbolu zamka. Ponownym naciśnięciem tej
kombinacji dojdzie do odblokowania ochrony.
Wyłączenie ogrzewania / zamknięcie zaworu
Naciśnij MEN. Za pomocą +/- wybierz w menu MODE i potwierdź OK. Za pomocą +/- wybierz MANU i potwierdź OK. Za pomocą +/-
ustaw wartość na wyświetlaczu do pozycji AUS. Zawór zamknie się i pracuje bez programu czasowego. Funkcja przeciw osadzaniu
kamieniabędzie uruchomiona 1x w tygodniu.Ponownewłączenie ogrzewania uruchamiamy w menu tryb AUTO, czym aktywujemy
program czasowy.
Powrót do ustawień fabrycznych / Reset wszystkich funkcji
Naciśnięciem MEN. Za pomocą +/- wybieramy pozycję RES i zatwierdzamy OK. Miga OK. Zatwierdzamy OK. SZ powróci do ustawień
fabrycznych.
Po tej operacji należy powrócić do części uruchomienia siłownika.
Funkcja ochrona przeciw zamarzaniu
Jeżeli temperatura spadnie do 6°C, SZ otworzy zawór na tak długo, dopóki temperatura nie osiągnie min. 8°C. Zabezpiecza to
kaloryfer przed zamarznięciem.
Funkcja ochrona przeciw zamarzaniu i osadzaniu kamienia są automatycznie aktywne.
Időzítő funkció:
Az időzítő funkció kiválasztásához nyomja meg a Timer gombot. A funkcióval egy megadott időtartamra programozható
a felhasználó által beállított hőmérséklet. Hasznos lehet, pl. baráti találkozónál. Nyomja meg az óra szimbólumot. Először
az időtartam jelenik meg, ahol megadhatja mennyi ideig szeretné a beállított hőmérsékletet használni. Nyomja meg az OK
gombot. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet. Nyomja meg az OK gombot.
Oset:
Ha az érzékelt hőmérséklet jelentősen eltér a termosztáton beállított hőmérséklettől, akkor állítsa be a korrekciót.
Nyomja meg a MENU gombot. A 3 / - gombokkal válassza az OFFS menüpontot. Nyomja meg az OK gombot. A beállításhoz
a kijelzőn villog a 0,0 °C. Állítsa be a szükséges korrekciós hőmérsékletet (+/- 5°C) a + vagy - gombbal. Nyomja meg az OK
gombot. A hőmérséklet kijelzés nem változik!
Ablak funkció
Ha megnyit egy ablakot, és ennek következtében a hőmérséklet jelentősen csökken, az ATV-1 automatikusan zárja a fűtési
szelepet, hogy energiát takarítson meg. A kijelzőn „hópehely“ szimbólum jelenik meg. Az ablak bezárása után az ATV-1
visszatér a normál működésre. A funkció kijelöléséhez lépjen be a FENS menüpontba. Nyomja meg az OK gombot. Először az
érzékenység állítható a + vagy - gombokkal (HIGH= nagy érzékenység; MID = közepes érzékenység (gyári); LOW = alacsony
érzékenység). Nyomja meg az OK gombot. Most adja meg azt az időtartamot (10 perc (gyári) - 60 perc között), amely ideig a
szelep zárva marad. Nyomja meg az OK gombot.
Vakáció funkció:
Távolléte idejére beállíthat bármilyen egyedi hőmérsékletet. A Vakáció időszak letelte után az eredeti program lesz aktív.
Nyomja meg a MENU gombot. A + / - gombokkal válassza ki az URLA menüpontot. Nyomja meg az OK gombot. (a kijelzőn
bőrönd jelenik meg). Válassza ki a + vagy – gombbal a távollét a végének időpontját (= az az időpont, amikor újra az eredeti
program szerint szabályoz a fűtés). Nyomja meg az OK gombot. Állítsa be az időt, és erősítse meg az OK gombbal. A kijelzőn
megjelenik a bőrönd szimbólum. Állítsa be a hőmérsékletet és erősítse meg az OK gombbal. A MENU gombbal a funkció
kikapcsolható.
Gyerekzár funkció:
Az ATV-1 megvédhető a jogosulatlan vagy nem kívánt használat ellen. Tartsa nyomva az OK és + gombokat egyszerre
körülbelül 2 másodpercig, amíg a zár jelzés megjelenik a kijelzőn. A két gomb újra megnyomásával feloldható a zár és eltűnik
a zár szimbólum.
Fűtés szünet – Szelep zárása:
Nyomja meg a MENU gombot. A + vagy – gombbal válassza ki a MODE menüpontot. Nyomja meg az OK gombot. Válassza ki a
+ / - gombokkal a MANU módot, majd nyomja meg az OK gombot. Állítsa AUS állásba a hőmérsékletet a kijelzőn. A szelep most
zárva van, és időprogram nélkül működik az eszköz. A vízkő lerakódás elleni védelem hetente egyszer aktiválódik. A fűtési
szünet után váltson át AUTO-módba és a beállított program újra elindul.
LCD készenléti jelzőfény
Nyomja meg a MENU gombot. Válasszon a + vagy - gombbal. Nyomja meg az OK gombot. Válasszon /. Kb. 30 másodperc után
az LCD kijelző készenléti állapotba kapcsol. Bármely gombot megnyomva a kijelző újra aktiválódik. (az elem eltávolítása után,
készenléti állapotba kerül). Növeli az akkumulátor élettartamát. (Ez a funkció függ a készülék verziójától)
Gyári beállítások visszaállítása / Minden törlése
Nyomja meg a MENU gombot. A + vagy – gombbal válassza a RES menüpontot. Nyomja meg az OK gombot. Az OK gomb villogni
fog. Nyomja meg az OK gombot. Az ATV-1 alaphelyzetbe áll és a leírtak szerint kezdi a működést.
A fagyvédelemi és vízkő védelmi funkciók automatikusan aktiválódnak:
A fagyvédelem funkció akkor aktiválódik, amikor a hőmérséklet 6 °C alatt van. Az ATV-1 nyitva tartja a szelepet, amíg a
hőmérséklet 8 °C fölé nem emelkedik. A funkció megakadályozza a radiátorok elfagyását.
A vízkő védelmi funkció megelőzi a radiátor szelepek vízkövesedését. Az ATV-1 hetente egyszer, pénteken reggel aktiválja.
PL HU
Функция таймера
Кнопкой Timer включаете функцию таймера. Данной функцией настроите любимую температуру для выбранного времени.
Используется, например, для вечеринки. Нажмите символ часа. Сначала покажется время, для которого установим
временную программу. Нажмите ОК. Установите температуру. Нажмите ОК. Если температура сильно отличается от
настроенной, можно произвести поправку. Нажмите MEN. Кнопкой +/- выберите в меню OFFS. Подтвердите ОК. На дисплее
мерцает градусник 0,0 °C. Установите поправку температуры (+/- 5°C) кнопкой+/-. Нажмите ОК. Показатель температуры
на дисплее не поменялся.
Функция окно
Если откроете окно, то таким образом резко снизится температура, SZ закроет вентиль и сэкономит энергию. На дисплее
отобразится символ снежинки. После закрытия окна SZ вернётся в стандартное рабочее положение. Для настройки
выберитев меню FENS. НажмитеОК. Выберите кнопкой +/- чувствительность (HIGH= высокая, MID= средняя (стандартное
положение), LOW= низкая). Нажмите ОК. Определите время 10мин-60мин (10min= установлено из производства) в
течение которого вентиль будет открыт. Нажмите ОК.
Функция каникулы
Во время вашего отсутствия, можете установить любые температуры. Затем автоматически включаются установленные
программы. Нажмите MEN. Кнопкой +/- выберите в меню URLA. Нажмите ОК. На дисплее отобразится символ чемодана.
Кнопкой +/- выберите конец отпуска/каникул (= дата, когда программа начнёт опять регулировать температуру).
Нажмите ОК. запрограммируйте час и нажмите ОК. На дисплее отобразится символ чемодана. Кнопкой MEN функцию
можно отменить.
Детская защита
SZ позволяет осуществить блокировку от нежелательного использования. Держите OK и одновременно символ часов в
течение 2с. Пока не отобразится на дисплее символ замка. Снова нажав обе кнопки, символ исчезает и таким образом
отменяется блокировка.
Пауза/закрытие вентиля
Нажмите MEN. Кнопкой +/- выберите в меню MODE. Нажмите ОК. Кнопкой +/- выберите MANU. Нажмите ОК. Кнопкой
+/- установите температуру на дисплее в положение AUS. Вентиль закроется и будет работать без временной программы.
Функция против образования накипи работает 1день в неделю. После паузы переключается в меню на AUTO модус и затем
включиться Вами установленная программа.
Возвращение к настройкам производителя / удаление всех функций.
Нажмите MEN. Кнопкой +/- выберите в меню RES. Нажмите ОК. Мерцает ОК. Подтвердите кнопкой ОК. SZ перешёл к
прежним настройкам производителя. Перейдите к первому запуску в эксплуатации.
Функция защита от мороза.
Если температура снизится ниже 6°C, SZ откроет вентиль, пока температура не достигнет мин 8°C. Таким образом,
не замерзает обогревательный прибор. Функция защита от мороза и функция против образования накипи работают
автоматически.
RU
- 9 -
Čištění a staré přístroje / Čistenie a staré prístroje / Cleaning and used devices / Czyszczenie i recykling aparatu /Tisztítás és az elhasználódott eszközö kezelése / Очистка и старые устройства
Čištění
Na čištění SZ používejte pouze suchý až lehce navlhčený hadřík. Vyvarujte se používání
chemických čistidel, protože byste jimi mohli přístroj poškodit.
Staré přístroje
Nevyhazujte staré přístroje a balicí materiál do běžného odpadu. Výrobek je
recyklovatelný. Bližší informace obdržíte naVašem obecním úřadě.
Cleaning
To clean the ATV-1 use only a dry or lightly wet cloth. Avoid chemical solvent – it can
probably damage the device.
Used devices
Do not throw old devices and packaging into the household waste. They can be
recycled. You receive further information at your local government.
Curata
Pentru a curata ATV-1 folositi doar o carpa moale sau umeda. Evitati solventii chimici
(este posibil sa distruga aparatul).
Aparatele
Nu aruncati aparatele si ambalajele vechi la gunoi menajer,pot reciclate.
Czyszczenie
Do czyszczenia SZ należy stosować suchy lub wilgotny ręcznik. Nie należy stosować
chemicznego czyszczenia, może to spowodować zepsucie aparatu.
Stare aparaty
Nie należy wyrzucać starych aparatów i opakowań do klasycznego odpadu. Produkt
podlega do grupy recyklingu. Więcej informacji można uzyskać w odpowiednim
Urzędzie Miasta.
Tisztítás
Az ATV-1 tisztításához használjon száraz vagy enyhén nedves ruhát. Kerülje a vegyi
oldószereket - ezek károsíthatják a készüléket.
Elhasználódott készülékek
Ne dobja a régi készüléket és a csomagolását a háztartási hulladék közé. Ezek
újrahasznosíthatóak. További információkért forduljon a helyi illetékesekhez.
Очистка
Для очистки SZ используйте только сухую или влажную тряпочку. Не используйте
химических средств, можете повредить устройство.
Старые устройства.
Не выбрасывайте старые устройства и упаковочный материал в мусор.
Устройство рециклируемое.
Čistenie
Na čistenie SZ používajte len suchú až ľahko navlhčenú handričku.Vyvarujte sa používaniu
chemických čistiacich prostriedkov, pretože by ste nimi mohli prístroj poškodiť.
Staré prístroje
Nevyhadzujte staré prístroje a baliaci materiál do bežného odpadu. Výrobok je
recyklovateľný. Bližšie informácie obdržíte na Vašom obecnom úrade.
CZ EN
RO PL HU
RU
SK
Řešení problémů /Riešenie problémov / Problem Solving / Depanarea / Rozwiązywanie problemów / Hibaelhárítás / Решение проблем
Problém Příčina Řešení
Velmi slabá baterie. Baterii vyměňte.
Topné těleso
nechladne.
Ventil se zcela neuzavře.
Eventuálně se přesunul bod
uzavření ventilu.
Proveďte novou adaptaci (viz Adaptace).Vícekrát
ručně pohněte zdvihátkem
ventilu – event. není možná adaptace, protože je
ventil snad ucpán usazeninami vodního kamene,
nebo těsnění již neplní svou funkci.
Topné
těleso se
nezahřívá.
Je v pořádku teplota vody
v kotli?
Ventil se neotevírá po letní
přestávce v topném provozu -
ucpán usazeninami vodního
kamene?
Změňte teplotu vody v kotli. Demontujte
ATV-1. Vícekrát ručně nebo nářadím pohněte
zdvihátkem ventilu.
E1 Adaptace není možná. Je zařízení správně namontováno na topné
těleso?
E2 ATV-1 není namontováno na
topné těleso. Příliš krátký zdvih
ventilu nebo příliš slabý výkon
baterií.
Namontujte ATV-1.Vícekrát ručně otevřete
a zavřete zdvihátko ventilu nebo vložte nové
baterie.
E3 Pohyb ventilu není možný. Je zdvihátko ventilu volně pohyblivé?
Problem Cause Solution
Battery is very weak. Change a battery.
Heater does not get
cold.
The valve does not close com-
pletely. Or the closing point of
the valve moved.
Make a new adaptation (see Adaptation).
Repeatedly manually move the valve lifter - or
the adaptation is not possible, because the valve
has probably got clogged with limescale or the
seal is no longer fullling its function.
Heater doesn‘t
get hot.
It is everything OK with the
water temperature in the
boiler?The valve does not open
fully after the summer break in
heating mode - blocked with
limescale?
Change the water temperature in the boiler.
Remove ATV-1. Move the valve tappet (lifter)
manually or using tools (move several times).
E1 Adaptation is not possible. Is equipment properly mounted on the heater?
E2 ATV-1 is not mounted on the
heater.Too short valve stroke or
battery too low to power on!
Install ATV-1. Several times manually open
and close the valve tappet (lifter) or insert new
batteries.
E3 Valve movement is not
possible.
It is freely movable lifter?
Problém Príčina Riešenie
Veľmi slabá batéria. Batériu vymeňte.
Vykurovacie teleso
nechladne.
Ventil sa úplne neuzatvorí.
Eventuálne sa presunul bod
uzatvorenie ventilu.
Preveďte novú adaptáciu (viď Adaptácia).Viac-
krát ručne pohnite zdvihátkom ventilu – event.
nie je možná adaptácia, pretože je ventil snáď
upchatý usadeninami vodného
Vykurovacie teleso
sa nezahrieva.
Je v poriadku teplota vody v
kotle?Ventil sa neotvára po
letnej prestávke vo vykurovacej
prevádzke - upchatý usadeni-
nami vodného kameňa?
Zmeňte teplotu vody v kotle. Demontujte
ATV-1. Viackrát ručne alebo náradím pohnite
zdvihátkom ventilu.
E1 Adaptácia nie je možná. Je zariadenie správne namontované na vykuro-
vacie teleso?
E2 ATV-1 nie je namontované na
vykurovacie teleso. Príliš krátky
zdvih ventilu alebo príliš slabý
výkon batérií.
Namontujte ATV-1.Viac krát ručne otvorte a
zatvorte zdvihátko ventilu alebo vložte nové
batérie.
E3 Pohyb ventilu nie je možný. Je zdvihátko ventilu voľne pohyblivé?
Problema Cauza Solutie
Baterie consumata. Schimbati bateria.
Caloriferul nu se
raceste.
Valva nu se inchide complet
sau montajul valvei este
incorect (valva s-a miscat din
locasul ei).
Executati o noua adaptare (vedeti la capitolul
Adaptare). Miscati manual, repetat valva – sau
adaptarea nu este posibila deoarece valva
probabil s-a infundat cu calcar sau sigiliul nu isi
mai poate indeplinii functia.
Caloriferul nu se
incalzeste.
Vericati daca totul este OK cu
temperatura apei din boiler.
Valva nu se deschide complet la
inceperea folosirii instalatiei de
incalzire (sfarsitul verii), poate
 un blocaj din cauza depunerii
de calcar sau altor depuneri.
Schimba temperatura apei în boiler. Deconec-
tează ATV-1. Mișcă valva manual sau folosește
unelte (misc-o de câteva ori).
E1 Montajul nu este posibil
(Adaptarea la calorifer nu este
posibila).
Ai vericat dacă echipamentul este montat
corect în calorifer?
E2 ATV-1 nu este montata pe
calorifer. Valva poate  prea
scurta sau chiar defecta ori
bateria este consumata.
Instalati ATV-1. De cateva ori manual deschideti
si inchideti valva sau introduceti baterii noi.
E3 Valva nu poatemisca. Vericati daca valva se poate misca liber.
CZ SK
EN RO
- 10 -
Проблема Причина Решение
Слабый заряд батарейки. Замените батарейки.
Нагреватель
не охлаждается. Клапан полностью не закрыт.
Очевидно была смещена
точка закрытия клапана.
Проведите новую адаптацию. (см.Адаптация).
Несколько раз вручную подвигайте
вентилем– адаптацию нельзя провести по
причине налета водного камня или износа
уплотнения.
Нагреватель
не нагревается. Температура воды в котле
нормальная?
Клапан не открывается после
летнего перерыва в работе
- заблокирован налетом
водного камня?
Отрегулируйте температуру воды в котле.
Демонтируйте ATV-1. Несколько раз вручную
или инструментом переместите толкатель
клапана.
E1 Адаптацию невозможно
провести. Действительно термоголовка правильно
установлена на нагреватель?
E2 ATV-1 не установлена на
нагреватель. Слишком
короткий рабочий ход
клапана или малая
мощность батареи.
Установите ATV-1. Неоднократно вручную
откройте и закройте толкатель клапана или
вставьте новую батареи.
E3 Движение клапана
невозможно. Толкатель клапана передвигается свободно?
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Bardzo słaba bateria. Trzeba wymienić baterię.
Grzejnik nie oziębia
się.
Zawór nie jest całkowicie
zamknięty. Ewentualnie
przesunął się punkt zamknięcia
uszczelnienia zaworu.
Należy przeprowadzić nową adaptację (patrz
Adaptacja -„Dostosowywanie“). Kilka razy
ręcznie lub mechanicznie przesuń popychacz
zaworu - ewentualnie adaptacja nie jest
możliwa, ponieważ zawór jest prawdopodobnie
zatkany kamieniem lub uszczelnienie (uszczelka)
nie spełnia już swojej funkcję.
Grzejnik nie
rozgrzewa się.
Czy temperatura wody w
kotle jest prawidłowa? Zawór
nie otwiera się po letnim
okresie ogrzewczym - jest
zanieczyszczony kamieniem?
Skorygować temperaturę wody kotła. Usuń
urządzienie ATV-1. Kilka razy ręcznie lub
mechanicznie przesuń popychacz zaworu.
E1 Nie jest możliwa adaptacja. Czy urządzenie jest prawidłowo zamontowane
na grzejniku?
E2 Urządzenie ATV-1 nie jest
zamontowane na grzejniku.
Skok zaworu jest zbyt
krótki lub moc baterii jest
niewystarczająca.
Namontujte ATV-1.Vícekrát ručně otevřete
Zamontuj urządzenie ATV-1. Należy kilka razy
otworzyć i zamknąć ręcznie popychacz zaworu
lub włóż nowe baterie.
E3 Nie jest możliwy ruch zaworu. Czy popychacz zaworu porusza się bez oporów?
Probléma Ok Megoldás
Nagyon gyengék az elemek. Cserélje az elemeket újakra.
A fűtőtest nem
hűl le.
A szelep nincs teljesen lezárva,
vagy nem jó a szelepzárás
végpontja.
Indítson el egy új adaptációt, önbeállítást
(ADAP funkció). Kézzel többször mozgassa
meg a szelepemelőt - ha nem végezhető el az
önbeállás, akkor ellenőrizze a tömítést, cserélje,
ha szükséges és szüntesse meg az esetleges
vízkő lerakódásokat a szelepülékben.
A fűtőtest nem fűt. A kazán hőmérséklete rendben
van? A szelep nem nyit ki a
nyári szünet üzemmód után - a
szelep vízkőmentes?
Állítsa be a kazán hőmérsékletét a megfelelő
értékre.Vegye le az ATV-1 termosztátot és moz-
gassa meg többször kézzel vagy szerszámmal a
szelepemelőt.
E1 Az önbeállítás nem lehetséges. Az eszköz megfelelően van felszerelve és
illesztve a fűtőtesthez?
E2 Az ATV-1 nincs felszerelve a
fűtőtestre.Túl rövid a szeleplö-
ket vagy gyengék az elemek.
Telepítse az ATV-1 termofejet.Többször mozga-
ssa meg kézzel a szelepemelőt vagy cserélje az
elemeket újakra.
E3 A szelep mozgatása nem
lehetséges.
A szelepemelő szabadon mozog?
PL HU
RU

Other Elko Control Unit manuals

Elko iNels RFATV-2 User manual

Elko

Elko iNels RFATV-2 User manual

Elko Smart EKO07144 User manual

Elko

Elko Smart EKO07144 User manual

Elko EST3 User manual

Elko

Elko EST3 User manual

Elko iNels RFATV-2 User manual

Elko

Elko iNels RFATV-2 User manual

Elko RF Touch User manual

Elko

Elko RF Touch User manual

Elko EST3 User manual

Elko

Elko EST3 User manual

Elko iNels RFATV-2 User manual

Elko

Elko iNels RFATV-2 User manual

Elko iNels RFATV-2 User manual

Elko

Elko iNels RFATV-2 User manual

Elko iNels RFATV-2 User manual

Elko

Elko iNels RFATV-2 User manual

Elko USS Series User manual

Elko

Elko USS Series User manual

Elko iNels RFATV-2 User manual

Elko

Elko iNels RFATV-2 User manual

Elko iNELS VIA RF TOUCH User manual

Elko

Elko iNELS VIA RF TOUCH User manual

Elko iNels RFATV-2 User manual

Elko

Elko iNels RFATV-2 User manual

Popular Control Unit manuals by other brands

Watts AMES Deringer 20G Installation, operation and maintenance manual

Watts

Watts AMES Deringer 20G Installation, operation and maintenance manual

Flowserve Valtek Mark Installation, operation & maintenance instructions

Flowserve

Flowserve Valtek Mark Installation, operation & maintenance instructions

TQ TQMaRZG2x user manual

TQ

TQ TQMaRZG2x user manual

Texas Instruments BoosterPack BP-ADS7128 user guide

Texas Instruments

Texas Instruments BoosterPack BP-ADS7128 user guide

Honeywell V305 Series Quick installation guide

Honeywell

Honeywell V305 Series Quick installation guide

Cognex In-Sight 1400 Installation and reference manual

Cognex

Cognex In-Sight 1400 Installation and reference manual

Emerson Comfort Alert 543-0033-00 user manual

Emerson

Emerson Comfort Alert 543-0033-00 user manual

PIETRO FIORENTINI SBC 187 Technical manual

PIETRO FIORENTINI

PIETRO FIORENTINI SBC 187 Technical manual

InWin RS212-07 user manual

InWin

InWin RS212-07 user manual

Delta DVP-02HC instruction sheet

Delta

Delta DVP-02HC instruction sheet

woodmizer Setwork SW Series Quick reference guide

woodmizer

woodmizer Setwork SW Series Quick reference guide

M-Elec ADB-5F40 instruction manual

M-Elec

M-Elec ADB-5F40 instruction manual

WindowMaster WSC 304 01 Operating manual/Technical information

WindowMaster

WindowMaster WSC 304 01 Operating manual/Technical information

Krom Schroder BCU 370 operating instructions

Krom Schroder

Krom Schroder BCU 370 operating instructions

Paradox VDMP3 user guide

Paradox

Paradox VDMP3 user guide

B meters RFM-TX2 manual

B meters

B meters RFM-TX2 manual

Paradox IP150 installation manual

Paradox

Paradox IP150 installation manual

BIG TREE TECH TMC5161 V1.0 manual

BIG TREE TECH

BIG TREE TECH TMC5161 V1.0 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.