Eller P-10 / AB 110 01 User manual

ed-1/17.10.2018
A GB Safety harness
DE Auffanggurt
NL Harnas valbeveiliging
FR Harnais antichute
EN 361:2002
B P-10 / AB 110 01 P-30 / AB 130 01
7
1
6
9
5
4
3
8
5
4
3
9
7
10
2
1
2
6
P-30C / AB 130 03
8
5
4
3
9
7
10
1
2
6
P-30E / AB 130 02
8
5
4
3
9
7
10
1
2
6
P-30EC / AB 130 02
8
5
4
3
9
7
10
1
2
6
P-30HV+ / AB 130 04

D.1 D.2 D.3 D.4 D.5 D.7
H.1
H.1.1 H.1.3 H.1.4
EN361
A
EN361
D.6
D
E F
-
+
G
SAFETY HARNESS
Ref. .... ..... ....
Size: ..........
Date
of manufacture: MM/YYYY
Serial number: XXX XXX
EN 361:2002
P-......
c
a
b
d
e
f
g
F.1 F.2
H.1.2
1
23
F.1 F.2
F.1 F.2
-
+
W
T
CH 155 cm - 170 cm 164 cm - 180 cm 180 cm - 195 cm 190 cm - 210 cm
W 75 cm - 110 cm 85 cm - 120 cm 90 cm - 140 cm 95 cm - 150 cm
C 70 cm - 90 cm 85 cm - 100 cm 100 cm - 130 cm 110 cm - 140 cm
S M-XL XXL XXXL
C
T 40 cm - 60 cm 50 cm - 75 cm 60 cm - 85 cm 75 cm - 100 cm
F.1 F.2
B.12
OK!
NO!
H
i
j
h

GB - NOTICE: Read and fully understand these instructions before using this equipment.
A. DESCRIPTION
Safety harness is a body holding device intended to be used in fall protection systems described in EN
363 standard.
The harness is certified and complying with the standard:
EN 361:2002 as a full body harness intended to be used in fall arrest systems.
Basic materials:
- webbings - polyester
- connecting/adjustment buckles: steel and aluminium (P-03AL)
- attachment D-rings: steel and aluminium (P-03AL)
B. NOMENCLATURE
1. Shoulder strap.
2.Leg strap.
3.Leg strap connecting/adjustment buckle.
4.Chest strap.
5.Chest strap connecting/adjustment buckle.
6.Identity label.
7.Fall arrest (A) back attachment D-ring EN361.
8.Fall arrest (A) frontal attachment loops EN 361.
C. SIZES
The harness is manufactured in four sizes:
- small: S
- universal: M-XL
- extra-large: XXL
- extra, extra-large: XXL
D. DONNING THE HARNESS:
D.1 Hold the harness by dorsal D-ring. Shake the harness to allow all straps to fall in place.
D.2 Put on the shoulder straps one after one, take care do not twist them.
D.3 Connect and tighten the chest strap.
D.4 Connect the leg straps.
D.5 Tighten the straps. The harness should fit to the body, not too tight. Free ends of the straps must
be kept by the plastic keepers.
D.6 Back attachment D-ring must be positioned between shoulder blades.
D.7 Front attachment linked loops must be centred on lower chest.
E. CONNECTING THE BUCKLES
F. ADJUSTING THE STRAPS
F.1 Tightening
F.2 Loosening
G.MEANING OF THE MARKING
a) Model symbol;
b) Device type;
c) Reference number;
d) Harness size;
e) Month and year of manufacture;
f) Serial number of the harness;
g) number/year of European standards;
h)CE mark and number of the notified body controlling manufacturing of the equipment;
i)Caution: read and understand the instruction manual before use;
j)identification of the harness manufacturer or distributor.
H. ATTACHING THE HARNESS
H.1 ATTACHING FALL ARRESTS SYSTEMS – EN361
Fall arrest system can be attached only to the fall arrest attachment point of full body harness EN 361
marked with capital letter A (H.1.1).
Loops or D-rings marked with a half of letter must be linked together when attached to the fall arrest
system (H.1.2). It is strictly forbidden to attach a fall arrest system to a single loop or D-ring marked
with a half of letter A (H.1.3).
I. PERIODIC INSPECTIONS
Safety harness must be inspected at least once every 12 months from the date of first use. Periodic
inspections must only be carried out by a competent person who has the knowledge and training
required for personal protective equipment periodic inspections. Depending upon the type and
environment of work, inspections may be needed to be carried out more frequently than once every 12
months.
J.MAXIMUM LIFESPAN OF THE EQUIPMENT
The maximum lifespan of the harness is 10 years from the date of manufacture.
ATTENTION: The harness maximum lifetime depends on the intensity of usage and the environment of
usage. Using the harness in rough environment, marine environment, contact with sharp edges,
exposure to extreme temperatures or aggressive substances, etc. can lead to the withdrawal from use
even after one use.
K. WITHDRAWAL FROM USE
The harness must be withdrawn from use immediately and destroyed when it has been used to arrest a
fall or it fails to pass inspection or there are any doubt as to its reliability.
!
L.THE ESSENTIAL PRINCIPLES FOR USERS OF PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
AGAINST FALLS FROM A HEIGHT:
!personal protective equipment shall only be used by a person trained and competent in its safe
use.
!personal protective equipment must not be used by a person with medical condition that could
affect the safety of the equipment user in normal and emergency use.
!a rescue plan shall be in place to deal with any emergencies that could arise during the work.
!being suspended in PPE (e.g. arresting a fall), beware of suspension trauma symptoms.
!to avoid symptoms of suspension trauma, be sure that the proper rescue plan is ready for use. It
is recommended to use foot straps.
!it is forbidden to make any alterations or additions to the equipment without the manufacturer's
prior written consent.
!any repair shall only be carried out by equipment manufacturer or his certified representative.
!personal protective equipment shall not be used outside its limitations, or for any purpose other
Every periodic inspection must be recorded in the Identity Card of the equipment.
than that for which it is intended.
!personal protective equipment should be a personal issue item.
!before use ensure about the compatibility of items of equipment assembled into a fall arrest
system. Periodically check connecting and adjusting of the equipment components to avoid accidental
loosening or disconnecting of the components.
!it is forbidden to use combinations of items of equipment in which the safe function of any one
item is affected by or interferes with the safe function of another.
!before each use of personal protective equipment it is obligatory to carry out a pre-use check of
the equipment, to ensure that it is in a serviceable condition and operates correctly before it is used.
!during pre-use check it is necessary to inspect all elements of the equipment in respect of any
damages, excessive wear, corrosion, abrasion, cutting or incorrect acting, especially take into
consideration:
-in full body harnesses and belts - buckles, adjusting elements, attaching points, webbings,
seams, loops;
-in energy absorbers - attaching loops, webbing, seams, casing, connectors;
-in textile lanyards or lifelines or guidelines - rope, loops, thimbles, connectors, adjusting element,
splices;
-in steel lanyards or lifelines or guidelines - cable, wires, clips, ferrules, loops, thimbles,
connectors, adjusting elements;
-in retractable fall arresters - cable or webbing, retractor and brake proper acting, casing, energy
absorber, connector;
- in guided type fall arresters - body of the fall arrester, sliding function, locking gear acting, rivets
and screws, connector, energy absorber;
- in metalic components (connectors, hooks, anchors) - main body, rivets, gate, locking gear
acting.
!after every 12 months of utilization, personal protective equipment must be withdrawn from use
to carry out periodical detailed inspection. The periodic inspection must be carried out by a competent
person for periodic inspection. The periodic inspection can be carried out also by the manufacturer or
his authorized representative.
!in case of some types of the complex equipment e.g. some types of retractable fall arresters the
annual inspection can be carried out only by the manufacturer or his authorized representative.
!regular periodic inspections are the essential for equipment maintenance and the safety of the
users which depends upon the continued efficiency and durability of the equipment.
!during periodic inspection it is necessary to check the legibility of the equipment marking. Don’t
use the equipment with the illegible marking.
!it is essential for the safety of the user that if the product is re-sold outside the original country of
destination the reseller shall provide instructions for use, for maintenance, for periodic examination and
for repair in language of the country in which the product is to be used.
!personal protective equipment must be withdrawn from use immediately when any doubt arise
about its condition for safe use and not used again until confirmed in writing by equipment
manufacturer or his representative after carried out the detailed inspection.
!personal protective equipment must be withdrawn from use immediately and destroyed (or
another procedures shall be introduced according detailed instruction from equipment manual) when it
have been used to arrest a fall.
!a full body harness (conforming to EN 361) is the only acceptable body holding device that can
be used, in a fall arrest system.
!in full body harness use only attachment points marked with a capital letter "A" to attach a fall
arrest system.
!the anchor device or anchor point for the fall arrest system should always be positioned, and the
work carried out in such a way, as to minimise both the potential for falls and potential fall distance. The
anchor device/point should be placed above the position of the user . The shape and construction of
the anchor device/point shall not allowed to self-acting disconnection of the equipment. Minimal static
strength of the anchor device/point is 12 kN. It is recommended to use certified and marked structural
anchor point complied with EN795
!it is obligatory to verify the free space required beneath the user at the workplace before each
occasion of use the fall arrest system, so that, in the case of a fall, there will be no collision with the
ground or other obstacle in the fall path. The required value of the free space should be taken from
instruction manual of used equipment.
!there are many hazards that may affect the performance of the equipment and corresponding
safety precautions that have to be observed during equipment utilization, especially: - trailing or looping
of lanyards or lifelines over sharp edges, - any defects like cutting, abrasion, corrosion, - climatic
exposure, - pendulum falls, - extremes of temperature, - chemical reagents, - electrical conductivity.
!personal protective equipment must be transported in the package (e.g.: bag made of
!moisture-proof textile or foil bag or cases made of steel or plastic) to protect it against damage or
moisture.
!the equipment can be cleaned without causing adverse effect on the materials in the manufacture
of the equipment. For textile products use mild detergents for delicate fabrics, wash by hand or in a
machine and rinse in water. For energy absorbers use only a damp cloth to wipe away dirt. It's
forbidden to immerse energy absorbers into the water. Plastic parts can be cleaned only with water.
When the equipment becomes wet, either from being in use or when due cleaning, it shall be allowed
to dry naturally, and shall be kept away from direct heat. In metallic products some mechanic parts
(spring, pin, hinge, etc.) can be regularly slightly lubricated to ensure better operation.
!personal protective equipment should be stored loosely packed, in a well-ventilated place,
protected from direct light, ultraviolet degradation, damp environment, sharp edges, extreme
temperatures and corrosive or aggressive substances.
!Using the harness in connection with personal protective equipment agains falls from a height
must be compatible with manual instructions of this equipment and obligatory standards:
- EN353-1, EN353-2, EN355, EN354, EN360 - for the fall arrest systems;
- EN362 - for the connectors;
- EN1496, EN341 - for rescue devices;
- EN795 - for anchor devices.
Manufacturer:
PROTEKT - Starorudzka 9 - 93-403 Lodz - Poland
tel. +4842 6802083 - fax. +4842 6802093 - www.protekt.com.pl
Notified body for EU type examination according to PPE Regulation 2016/425:
APAVE SUD EUROPE SAS (no 0082)–CS 60193–F13322 MARSEILLE CEDEX 16 - FRANCE
Notified body for control production:
APAVE SUD EUROPE SAS (no 0082)–CS 60193–F13322 MARSEILLE CEDEX 16 - FRANCE
NL - LET OP: Lees en begrijp deze gebruiksaanwijzing voor U het apparaat in gebruik neemt.
A. OMSCHRIJVING
De harnasgordel is een apparaat dat het lichaam van de gebruiker ondersteunt en hem bij risico van
vallen van een hoogte in valbeveiligingssystemen beschermt, zoals in EN363 beschreven.
De harnasgordel is gecertificeerd en voldoet aan de norm:

EN 361 als harnasgordel geschikt voor gebruik in valbeveiligingssystemen;
EN 358 als een riem voor werkplekpositionering gebruikt met systemen voor werkplekpositionering
EN 813 als een heupgordel gebruikt in de systemen van industriële touwtechnieken (rope access) en
in systemen voor werkplekpositionering.
EN 1497 als harnasgordel voor gebruik met reddinguitrusting.
Primair materiaal:
- banden: polyamide en polyester
- verbindings-/afstel -klemmen- staal en aluminium
- haakklemmen: staal en aluminium
B. OMSCHRIJVING VN DE ELEMENTEN
1. Schouderband
2. Dijriem
3. Verbindings-/afstel -dijgesp
4. Borstriem.
5. Verbindings-/afstel -borstgesp.
6. Kenmerk van het apparaat
7. D-verankeringsring aan achterzijde (A) voor valbeveiligingssystemen - EN 361
8. D-verankeringsring aan voorzijde (A) voor valbeveiligingssystemen - EN 361
8.1 Verankeringslussen aan voorzijde (A) voor valbeveiligingssystemen - EN 361
9. Afstelgesp van de schouderband.
10. Sluitingsstuk (A) voor valbeveiligingssystemen.
11. Zijgespen D van de gordel voor werkplekpositionering EN 358.
12. De heupriem voor werkplekpositionering.
13. Afstel-/sluitingsgesp voor gordel voor werkplekpositionering
14. Positioneringskussen.
15. D-gesp aan voorzijde van de heupgordel EN 813.
15.1 De gespen aan de voorzijde van de heupgordel EN 813.
16. Sluitingsstuk voor schouderbanden.
17. D- Heupgesp aan achterzijde voor werkplekpositionering of apparaten die de verplaatsing van
gebruiker EN 358 beperken.
18. D-Schoudergespen van de reddingsgordel EN1497.
18.2 Lus van de reddingsgordel EN1497
19. Achterste afstelgesp.
20. Afstelgesp aan achterzijde van de dijbanden.
21. Valmarkering Gebruik geen harnasgordel met een beschadigde of ontbrekende valmarkering!
22. Gereedschaplussen - voor gebruik met uitrusting met een maximaal gewicht van 2 kg.
C. AFMETING
Harnasgordel worden geproduceerd in vier maten:
- klein: S
- universeel: M-XL
- zeer groot: XXL
- zeer groot plus: XXXL
D. HARNASGORDEL AANTREKKEN:
D.1 Pak de harnasgordel met achterste D-gesp. Schud de harnasgordel dat de riemen vrij liggen.
D.2. De schouderriemen achter elkaar aantrekken, zorg ervoor dat ze niet verdraaien.
D.3 Sluit de borstgesp vast en stel de borstriem af.
D.4 Sluit vast en stel de dijriemen af. De riemen moeten goed worden aangepast en de dijen van
de gebruiker omvatten.
D.5 Pas de schouderbanden aan en stel ze niet te strak af.
D.6 De achterste bevestigingsklem D moet tussen de bladen van de gebruiker zijn.
D.7 D bevestigingsklem (haaklussen) aan voorzijde moet in het midden van de borst onderaan ter
hoogte van het borstbeen zijn.
E. VERBINDEN VAN GESPEN
F. AFSTELLEN VAN RIEMEN
F.1 Inkorten
F.2 Verlengen
G. OMSCHRIJVING VAN DE MARKERING
a) Modelsymbool
b) Type apparaat
c) Catalogusnummer
d) Maat van de harnasgordel
e) Productiemaand en -jaar
f) Serienummer van de harnasgordel
g) Nummer/jaar van de Europese norm
h) CE-markering en nummer van de aangemelde instelling verantwoordelijk voor controle over de
productie van het apparaat;
i) LET OP: Lees en begrijp deze gebruiksaanwijzing voor U het apparaat in gebruik neemt.;
j) Maximale bedrijfslast - 140 kg
k) Taille omtrek in cm
l) Aanduiding van de fabrikant of distributeur van het apparaat.
H. VERBINDEN VAN HARNASGORDEL
H.1 KOPPELEN VAN DE VALBEVEILIGINGSSYSTEMEN - EN 361
Het valbeveiligingsapparaat mag enkel aan de bevestigingsdelen van de harnasgordel met de
hoofdletter A worden bevestigd.
Het systeem mag worden gekoppeld:
- direct met de D- verankeringsklem aan achterzijde D (H.1.1),
- aan het verlengelement van de gesp aan achterzijde van de harnasgordel (H.1.2). De lengte van dit
element moet in acht worden genomen bij het bepalen van veilige vrije ruimte onder de werkplek.
- aan beide lussen van borstklem tegelijk. Lussen gemarkeerd met de helft van de letter A moeten met
het valbeveiligingssysteem worden gekoppeld (H.1.4). Het is verboden om een valbeveiligingssysteem
aan een enkele lus van de borstklem met de helft van de letter A te koppelen (H.1.5).
H.2 KOPPELEN VAN DE SYSTEMEN VAN DE WERKPLEKPOSTIONERING - EN 358.
Het systeem voor werkplekpostionering of bewegingsbeperkend systeem moet aan de D- gesp van de
werkplekpositionering EN358 of aan de D-gesp (of lus) van heupgordel EN 813 worden gekoppeld.
Het systeem voor werkplekpostionering moet aan het punt van de vaste constructie op heuphoogte of
hoger worden gekoppeld. De band van de werkplekpositionering moet tijdens het werk worden
gespannen. Het is verboden valbeveiligingssystemen aan de gespen of lus van de riem voor
werkplekpositionering te bevestigen. Riem voor werkplekpositionering mag niet worden gebruikt als er
een risico bestaat dat de gebruiker ophangt of onbedoeld riemspanning ontstaat. Wanneer de
gebruiker het systeem voor werkplekpositionering gebruikt, vertrouwt op ondersteunende apparatuur.
Het is dus noodzakelijk om aanvullende bescherming te overwegen bv. een valbeveiligingssysteem.
H.3 KOPPELEN VAN HET SYSTEEM VAN INDUSTRIËLE TOUWTECHNIEKEN (ROPE
ACCESS) AAN HEUPGORDEL - EN813
Het systeem van industriële touwtechnieken (rope access) moet aan de voorste sluiting van de
heupgordel worden aangesloten EN813. Het verankeringspunt van het systeem moet zich boven de
gebruiker bevinden.
Voor het eerste gebruik moet de gebruiker de hang-test in veilige omstandigheden doorvoeren om
zeker te worden dat de heupgordel van de juiste maat is, correct wordt afgesteld en voldoende comfort
tijdens het beoogd gebruikt verzekerd. Het is verboden valbeveiligingssystemen aan de gespen of
lussen van de riem voor werkplekpositionering te bevestigen EN813.
H.4 KOPPELEN VAN DE REDDINGSSYSTEMEN - EN1497
Dubbele D-gespen of lussen van de reddingslijnen op schouderbanden na gelijktijdige aansluiting
kunnen alleen voor reddingdoeleinden worden gebruikt. Gebruik geen enkelvoudige gesp of lus om
één sluiting of riem aan te sluiten vanwege het risico op verstikking (H.4.2).
De reddingslijnen met enkelvoudig D-gesp of lus moet boven het hoofd van de gebruiker worden
bevestigd (H.2.3). Let tijdens het gebruik op het risico van de slag van de D-gesp in het hoofd van de
gebruiker.
Vóór het eerste gebruik van de reddingslijnen controleproef in de veilige omstandigheden uitvoeren,
zodat zeker wordt dat de harnasgordel van goede maat zijn, op correcte manier worden ingesteld en
comfortabel gebruik wordt verzekerd. De gespen of lussen van de reddingslijnen EN1497 zijn enkel
voor reddingdoeleinden geschikt. Het is verboden om gespen of lussen van de reddingslijnen aan te
sluiten om valsystemen te stoppen.
I. PERIODIEKE SERVICEBEURTEN
Ten minste eens per jaar, na elke 12 maanden van gebruik, dient een periodieke keuring van het
apparaat te worden uitgevoerd. De periodieke keuring kan door een bevoegde persoon met de juiste
kennis en opleiding op het gebied van persoonlijke beschermingsmiddelen, worden uitgevoerd. De
gebruiksomstandigheden van het apparaat kunnen invloed hebben op de frequentie van de periodieke
keuringen die vaker dan na elke 12 maanden kunnen worden uitgevoerd. Elke periodieke keuring dient
op de gebruikskaart van het apparaat te worden genoteerd.
J. MAXIMALE LEVENSDUUR
Het apparaat mag 10 jaar vanaf de productiedatum worden gebruikt.
LET OP: De maximale gebruiksperiode van het apparaat is afhankelijk van de gebruiksintensiviteit en -
omgeving. Het gebruik van het apparaat in zware omstandigheden, bij vaak contact met water, scherpe
randen, bijtende stoffen, in extreme temperaturen, kan ertoe leiden dat het apparaat zelfs na één
gebruik buiten gebruik moet worden gesteld.
K. BUITEN GEBRUIK STELLEN
De harnasgordel dient buiten gebruik te worden gesteld en vernietigd (definitief) nadat een val heeft
opgevangen of de periodieke test niet hebben gehaald of twijfels over hun betrouwbaarheid ontstaat.
L. BASISREGELS VOOR GEBRUIK VAN PERSOONLIJKE VALBEVEILIGING
de persoonlijke beschermingsmiddelen dienen uitsluitend te worden gebruikt door personen geschoold
op het gebied van het gebruik ervan.
de persoonlijke beschermingsmiddelen mogen niet worden gebruikt door personen wier gezondheid
invloed kan hebben op de veiligheid bij dagelijks gebruik of bij noodgeval.
er dient een plan van de reddingoperatie te worden voorbereid die wordt toegepast indien nodig.
tijdens het hangen in de persoonlijke beschermingsmiddelen (bv. na het stoppen van de val) op
syndromen van letsel als gevolg van het hangen letten
om de negatieve effecten van het hangen te voorkomen, moet ervoor worden gezorgd dat een geschikt
noodplan wordt opgesteld. Het gebruik van steunbanden wordt aangeraden.
het is verboden om het apparaat op enige manier aan te passen zonder schriftelijke toestemming van
de fabrikant.
alle reparaties mogen uitsluitend door de fabrikant van het apparaat of zijn geautoriseerde
vertegenwoordiger worden uitgevoerd.
de persoonlijke beschermingsmiddelen mogen niet afwijkend worden gebruikt.
de persoonlijke beschermingsmiddelen mogen door één persoon worden gebruikt.
controleer vóór gebruik of alle elementen van de valbeveiliging systeem met elkaar goed
samenwerken. De sluitingen en aanpassing van de apparaatonderdelen ter voorkoming van toevallig
lossen of ontbinden periodiek controleren.
het is verboden om samenstellingen van beschermingsmiddelen te gebruiken waar het functioneren
van één onderdeel de werking van een ander verstoort.
vóór elk gebruik van persoonlijk beschermingsmiddel moet het grondig worden geïnspecteerd om te
verzekeren dat het apparaat in goede staat is en goed werkt
tijdens de visuele controle dienen alle elementen van het apparaat te worden gecontroleerd met
bijzondere aandacht voor enige beschadigingen, te veel slijtage, corrosie, wrijfplekken, knipplekken en
onjuiste werking. Bijzondere aandacht dient te worden geschonken aan afzonderlijke apparaten:
- in de harnasgordel en de riemen voor de juiste houding: gespen, afstelelementen,
bevestigingspunten (karabijnhakken), banden, naden, riemlussen;
- in de valdempers: bevestigingslussen, band, naden, behuizing, verbindingen;
- in de lijnen en de vezelgeleiders: lijn, hulzen, verbindingen, afstelelementen, vlechten;
- bij de kabels en stalen geleiders: lijn, draad, klemmen, lussen, hulzen, verbindingen,
afstelelementen;
- bij de valstopapparaten: lijn of band, juiste werking van het wikkelmechanisme en het
vergrendelmechanisme, behuizing, valdemper, verbindingen;
- bij de zelfklemmende apparaten: de behuizing van het apparaat, de juiste verschuiving op de
geleiding, de werking van het vergrendelmechanisme, rollen, schroeven en klinknagels, verbindingen,
de valdemper;
- in metalen elementen (verbindingen, haken, klemmen) op het draagcorpus, klinknagels,
hoofdschoot, de werking van het vergrendelmechanisme.
tenminste eens per jaar, na 12 maanden gebruik, dienen de beschermingsmiddelen buiten gebruik te
worden gesteld voor nauwkeurige periodieke controle. De periodieke keuring kan door een bevoegde
persoon met de juiste kennis en opleiding op dat gebied, worden uitgevoerd. De inspectie kan ook
worden uitgevoerd door de fabrikant van de apparatuur of door een geautoriseerde vertegenwoordiger
van de fabrikant.
soms zijn de beschermingsmiddelen ingewikkeld geconstrueerd, zoals bv. de valstopapparaten, mag
de periodieke controle ervan uitsluitend door de fabrikant of zijn geautoriseerde vertegenwoordiger
worden uitgevoerd. Na de periodieke controle wordt de datum van de volgende controle bepaald.
regelmatige periodieke keuring is van groot belang in verband met de toestand van het apparaat en de
veiligheid van de gebruiker, die van volledige efficiëntie en duurzaamheid van het apparaat afhankelijk
zijn.
tijdens de periodieke dient te worden gecontroleerd of alle markeringen van de beschermingsmiddelen
(elementen van dit apparaat) leesbaar zijn. Gebruik geen apparaat met onleesbare markering.

van belang voor de veiligheid van de gebruiker is indien het apparaat buiten het land van herkomst
wordt verkocht, dient de leverancier het apparaat te voorzien in een gebruiksaanwijzing, instructie voor
onderhoud en informatie betreffende de periodieke controles en reparaties van het apparaat in de taal
van het land waar het apparaat wordt gebruikt.
persoonlijke beschermingsmiddelen moeten onmiddellijk worden verwijderd en vernield (of andere
procedures in de gebruikershandleiding moeten worden toegepast) als deze een val heeft gevangen.
enkel de harnasgordel in overeenstemming met EN 361 is het enige toegestane apparaat die het
lichaam van de gebruiker in valbeveiligingssystemen ondersteunt.
het valbeveiligingssysteem mag alleen worden bevestigd aan de punten (gespen, lussen) van de
harnasgordel met een hoofdletter "A"
verankeringspunt (-apparaat) van de valbeveiliging dient een stabiele constructie te hebben en een
positie die de valmogelijkheid beperkt en de lengte van vrije val minimaliseert. De verankeringspunt
van het apparaat dient zich boven de werkplek van de gebruiker te bevinden. De vorm en constructie
van de verankeringspunt van het apparaat moet een vaste verbinding van het apparaat verzekeren en
mag niet tot toevallig ontbinden leiden. De minimale sterkte van het verankeringspunt van het apparaat
moet 12 kN zijn. Het wordt aanbevolen om gecertificeerde en gemarkeerde verankeringspunten van
het apparaat te gebruiken die in overeenstemming zijn met EN 795.
man dient absoluut de vrije ruimte onder de werkplek te controleren waar de persoonlijke
valbescherming wordt gebruikt, om stoten tegen objecten of lagere oppervlakte tijdens de
valbeveiliging te vermijden. De waarde van de vereiste vrije ruimte onder de werkplek dient in de
gebruiksaanwijzing van de gebruikte beschermingsmiddelen te worden gecontroleerd.
bij gebruik van de apparatuur moet deze regelmatig worden gecontroleerd op gevaarlijke signalen en
schade op de werking en veiligheid van de apparatuur, met name: lussen en verschuivingen op
scherpe randen, slingervallen, elektrische geleidbaarheid, eventuele schade zoals snijwonden, slijtage,
corrosie, interactie van extreme temperaturen, negatieve invloed van klimatologische factoren, effecten
van chemicaliën.
de persoonlijke beschermingsmiddelen dienen in verpakking te worden getransporteerd die ze tegen
beschadiging of bevochtiging beschermd, d.w.z. in zakken van geïmpregneerd laken of in stalen of
kunststof koffers of kasten.
de persoonlijke beschermingsmiddelen dienen te worden gereinigd en gedesinfecteerd op een manier
die het materiaal (grondstof) waarvan het apparaat is gemaakt, niet beschadigd. Voor textielproducten
(banden, kabels) reinigingsmiddelen voor fijn textiel gebruiken. Ze kunnen met de hand of in de
wasmachine worden gereinigd. Men dient ze nauwkeurig te spoelen. De schokdempers mogen alleen
met een vochtige doek worden schoongemaakt. Dompel de schokdemper niet onder in water.
Kunststofelementen enkel in water wassen. Het apparaat dat tijdens reiniging of bij gebruik nat is
geworden dient nauwkeurig te worden gedroogd in natuurlijke omgeving, ver van warmtebronnen.
Metalen onderdelen en mechanismen (veren, scharnieren, haken e.d.) mogen periodiek licht worden
gesmeerd om hun werking te verbeteren.
De persoonlijke beschermingsmiddelen dienen te worden opgeslagen los verpakt, in goed
geventileerde, droge ruimte, beveiligd tegen werking van het licht, de UV-straling, stoffen, scherpe
voorwerpen, extreme temperaturen en bijtende stoffen.
het gebruik van het bankje in combinatie met valbeveiligingsapparaten moet met geldende
standaarden en handleidingen overeenstemmen:
- EN 353-1, EN 353-2, EN 354, EN 355, EN 360 – voor valstopsystemen;
- EN 362 – voor verbindingselementen;
- EN341, EN1496, EN1497, EN1498 – voor reddingapparatuur;
- EN 361 – voor de harnasgordels;
- EN 813 – voor heupgordels;
- EN 358 – voor uitrusting voor werkplekpositionering;
- EN 795 – voor verankeringselementen.
Producent:
PROTEKT - Starorudzka 9 - 93-403, Lodz - Poland
tel. +4842 6802083 - fax +4842 6802093 www.protekt.com.pl
De aangemelde instantie waar het EU certificaat in overeenstemming met de verordening 2016/425 is
afgegeven: APAVE SUD EUROPE SAS (no 0082) - CS 60193 - F13322 MARSEILLE CEDEX 16 -
FRANCE
Aangemelde instelling verantwoordelijk voor toezicht op productie:
APAVE SUD EUROPE SAS (no 0082) - CS 60193 - F13322 MARSEILLE CEDEX 16 - FRANCE
FR – ATTENTION : Avant toute utilisation du dispositif, il faut lire attentivement et comprendre le
mode d'emploi.
A. DESCRIPTION
Le harnais de sécurité sont un dispositif permettant de soutenir le corps de l'utilisateur et de le protéger
en situation de risque de chute pour les systèmes de protection contre la chute de hauteur tels que
décrits dans la norme EN363.
Le harnais est certifié conforme aux normes :
EN 361 pour les harnais de sécurité destinés à être utilisés dans les systèmes d'arrêt des chutes de
hauteur ;
EN 358 en tant que ceinture de maintien au travail à utiliser avec des équipements pour le maintien au
travail ;
EN 813 en tant que baudrier-cuissard à utiliser dans les systèmes d'accès à corde et les équipements
pour le maintien au travail ;
EN 1497 en tant que harnais de sécurité à utiliser avec des équipements de sauvetage.
Matériaux de base :
- sangles : polyamide et polyester
- boucles de connexion et de réglage : acier et aluminium
- boucles d'ancrage : acier et aluminium
B. DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS
1. Ceinture épaule
2. Ceinture cuisse
3. Boucle cuisse de connexion et réglage
4. Ceinture poitrine
5. Boucle poitrine de connexion et réglage
6. Caractéristique du dispositif
7. Boucle d'attelage arrière D (A) pour les systèmes d'arrêt des chutes – EN 361
8. Boucle d'attelage avant D (A) pour les systèmes d'arrêt des chutes – EN 361
8.1 Nœuds d'attelage avant (A) pour les systèmes d'arrêt des chutes – EN 361
9. Boucle de régulation de la ceinture épaule
10. Connecteur d'attelage (A) pour les systèmes antichute
11. Boucles latérales D de la ceinture de maintien au travail EN 358.
12. Ceinture hanches pour le maintien au travail
13. Boucle de connexion et de régulation de la ceinture pour le maintien au travail
14. Coussin de support ceinture
15. Boucle avant D du baudrier-cuissard EN 813
15.1 Boucles avant D du baudrier-cuissard EN 813
16. Connecteur des ceintures épaule
17. Boucle hanches D pour le maintien au travail ou les dispositifs de retenue de l'utilisateur EN
358.
18. Boucles épaules D du harnais de sauvetage EN1497.
18.2 Nœud du harnais de sauvetage EN1497
19. Boucle de régulation arrière.
20. Boucle de régulation arrière pour les ceintures cuisses.
21. Indicateur de chute. Ne pas utiliser de harnais dont l'indicateur de chute est endommagé ou
manquant !
22. Nœuds outils – à utiliser pour des outils dont le poids ne dépasse pas 2 kg.
C. TAILLES
Les harnais sont fabriqués en quatre tailles différentes :
- petite : S
- universelle : M-XL
- très grande : XXL
- très grande+ : XXXL
D. COMMENT METTRE LE HARNAIS :
D.1 Soulever le harnais par la boucle arrière D. Agiter le harnais pour que les ceintures se placent
de manière libre.
D.2. Mettre les ceintures épaule une après l'autre, en faisant attention à ce qu'elles ne
s'entremêlent pas.
D.3 Fermer la boucle poitrine avant et régler la ceinture poitrine.
D.4 Boucler et réguler les ceintures cuisse. Les ceintures doivent serrer les cuisses de l'utilisateur.
D.5 Régler les ceintures épaule, sans serrer trop fort.
D.6 La boucle d'attelage arrière D doit se retrouver entre les omoplates de l'utilisateur.
D.7 La boucle d'attelage avant D (nœuds d'attelage) doit se retrouver au milieu de la cage
thoracique, dans sa partie inférieure, au niveau du sternum.
E. CONNEXION DES BOUCLES
F. RÉGULATION DES CEINTURES
F.1 Raccourcissement
F.2 Allongement
G. DESCRIPTION DU MARQUAGE
a) Symbole du modèle
b) Type de dispositif
c) Numéro de catalogue
d) Taille du harnais
e) Mois et année de fabrication
f) Numéro de série du harnais
g) Numéro/année de la norme européenne
h) Symbole CE et numéro de l'organisme notifié responsable pour la surveillance du processus
de fabrication de l'équipement
i) ATTENTION : il faut lire et comprendre le mode d'emploi avant toute utilisation du dispositif ;
j) Charge de travail maximale – 140 kg
k) Tour de taille en cm
l) Marquage du fabricant ou du distributeur du dispositif
H. RACCORDEMENT DU HARNAIS
H.1 CONNEXION DE SYSTÈMES D'ARRÊT DES CHUTES – EN 361
Le dispositif d'arrêt des chutes peut être raccordé uniquement aux éléments d'attelage du harnais de
sécurité marqués de la lettre A majuscule.
Le système peut être connecté uniquement :
- directement à la boucle d'attelage arrière D (H.1.1),
- à l'élément d'allongement de la boucle arrière du harnais (H.1.2). La longueur de cet élément doit être
prise en compte lors de la détermination de la taille de l'espace libre nécessaire sous le poste de
travail.
- aux deux nœuds du point d'attelage poitrine en même temps. Les nœuds marqués de la moitié de la
lettre A doivent être connectés ensemble au système de protection contre les chutes de hauteur
(H.1.4). Il est interdit de connecter le système de protection contre les chutes de hauteur à un seul
nœud du point d'attelage poitrine marqué de la moitié de la lettre A (H.1.5).
H.2 RACCORDEMENT DE SYSTÈMES POUR LE MAINTIEN AU TRAVAIL – EN 358.
Le système de maintien au travail ou de retenu doit être raccordé aux boucles D de la ceinture de
maintien au travail EN358 ou à la boucle avant D (ou nœud) du baudrier-cuissard EN 813. Le système
de maintien au travail doit être raccordé à un point structurel fixe se trouvant au niveau de la ceinture
ou plus haut. La corde pour le maintien au travail doit être tendue pendant le travail. Il est interdit de
connecter les systèmes de protection contre les chutes de hauteur aux boucles ou nœuds de la
ceinture de maintien au travail. La ceinture pour le maintien au travail doit être utilisée s'il existe un
risque que l'utilisateur se retrouve en suspension ou que la ceinture se tende de manière involontaire.
En utilisant un système de maintien au travail, l'utilisateur s'appuie sur l'équipement de maintien, donc
il est conseillé de considérer l'utilisation d'une protection supplémentaire, par exemple celle d'un
système d'arrêt des chutes.
H.3 RACCORDEMENT D'UN SYSTÈME D'ACCÈS PAR CORDE AU BAUDRIER-CUISSARD –
EN813
Le système d'accès par corde doit être raccordé à la boucle avant D du baudrier-cuissard EN813. Le
point d'ancrage du système doit se trouver au-dessus de l'utilisateur.
Avant la première utilisation du harnais, l'utilisateur doit effectuer un contrôle de la suspension en
conditions sûres, pour s'assurer que la taille du baudrier-cuissard est bien adaptée, que son ajustage a
été effectué de manière correcte et qu'il garantit un niveau de confort d'utilisation suffisant par rapport à
sa destination. Il est interdit de connecter des systèmes de protection contre les chutes de hauteur aux
boucles ou nœuds du baudrier-cuissard EN813.
H.4 RACCORDEMENT DE SYSTÈMES DE SAUVETAGE – EN1497
Les doubles boucles D ou nœuds du harnais de sauvetage se trouvant sur les ceintures épaule après
connexion simultanée peuvent être utilisés uniquement aux fins liées au sauvetage. Il est interdit
d'utiliser une seule boucle ou un seul nœud d'attelage pour le raccordement avec un (01) connecteur
ou une (01) corde en raison du risque d'étouffement (H.4.2).
Le harnais de sauvetage à une seule boucle D ou nœud doit être fixé au-dessus de la tête de
l'utilisateur (H.2.3). Pendant l'utilisation, il faut faire attention au danger de choc de la boucle D contre
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Eller Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Lanex
Lanex PB-20 instruction manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC ANCHOR ROPES Instructions for use

Besto
Besto Buoyancy Aid 50N Instructions for use

TEUFELBERGER
TEUFELBERGER NODUS Manufacturer's information and instructions for use

Troy Lee Designs
Troy Lee Designs Tbone Product owners manual

Innova
Innova Xtirpa Instruction and safety manual

bolle SAFETY
bolle SAFETY B810 quick start guide

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS
SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS A9060T instruction manual

Hiltron security
Hiltron security POWER8E Installation and use manual

Salewa
Salewa MTN SPIKE user manual

Hatco
Hatco B-950P installation guide

Sitec
Sitec TX MATIC operating manual