Elysee 23474 User manual

Product Information
Article: 23474 / 23475
The garment complies with EN ISO 13688 , , EN 1149-5 and . The materials, EN ISO 20471 EN ISO 11611, EN 11612 EN 13034, EN 343 EN 61482-2
and components making up this protective clothing do not contain any substances at rates as known or suspected to have harmful effects on the
health or safety of the user in the foreseeable conditions of use.
Key to the symbols: This user information explains the usage of this protective garment. The user of the protective clothing is required to carefully
read and follow the user instructions. You have the obligation to supply this information brochure together with each set of personal protective
equipment or to hand it to the recipient. For this purpose the brochure may be duplicated without limitations. As long as you follow these instructions
this protective garment will deliver a long and reliable service. In case you have any questions or doubts please contact the person responsible for
safety, your supplier or the producer. This protective garment is designed in accordance with the EU Regulation 2016/425 and the European standards
Union on 31.05.2017), EN 11612 , EN 343, EN 20471 IEC 61482-2.EN ISO 13688 (published in the official journal of the European , EN 1149-5 and
Key to the pictograms:
EN ISO 20471:2013+A1:2016, published in the official journal of the European Union on 27.03.2018
X= minimal surface of the background and reflective materials (class 3 is the highest class)
nstructions for use of high visibility clothing: Wearing other garments or certain equipment (e.g. a respirator) or accessories (e.g.I
backpack) may affect the visibility. Ensure that none of these cover the reflective or the fluorescent elements. If the maximum
number of cleaning cycles is stated in the care label, it is not the only factor related to the lifetime of the garment. The lifetime will
also depend on usage, care and storage etc. If the maximum number of cleaning cycles is not stated, material has been tested at least after 5 washes.
, published in the official journal of the European Union on 11.12.2015EN ISO 11611:2015
protective clothing for welders with a class n performance level, meaning that it will protect you during welding activities
(or risk from similar activities).
Class 1: suitable for manual welding involving normal spatter – cf. table below for examples
Class 2: suitable for manual welding involving larger quantities of spatter – cf. table below for examples
A1: outer materials tested on flame spread in accordance with EN15025 procedure A (surface ignition).
A2: outer materials tested on flame spread in accordance with EN15025 procedure B (edge ignition).
in order to determine the correct protection class please use the following reference chart:Intended use:
The clothing is intended to protect the wearer against flames, molten metal spatter, radiant heat and short term accidental electrical contact. In case of overhead welding additional partial
body protection will be required. The protective garments are only intended to protect against brief inadvertentcontact with live parts of an arc welding circuit and additional electrical
insulation layers will be required where there is a risk of electric shock. Garments are designed to provide protection against short term accidental contact with live electric conductors at
voltages up to approximately 100 V d.c.
Improper use: The level of protection against flame will be reduced if the welders‘ protective clothing is contaminated with flammable materials. An increase in the oxygen content of the air
will reduce considerably the protection of the welders‘ protective clothing against flame. Care should be taken when welding in confined spaces, e.g. if it is possible that the athmospehere
may become enriched with oxygen. The electrical insulation provided by the clothing will be reduced when the clothing is wet, dirty or soaked with sweat. The protective jacket and the
protective trousers should be worn together.
Please clean the garments frequently and regularly in accordance with the care symbols. Please do not use a softener. After cleaning the garments should beCare and maintenance:
visually inspected for any sign of damage. The responsible safety engineer should set up a mentenance plan to monitor the condition of the garments. If the user experiences a sunburn-like
symptoms, UVB is penetrating. The garments should be repaired if practicable or replaced. In such cases it is advisable to use additional layer of protective clothing.
, published in the official journal of the European Union on 11.12.2015EN ISO 11612:2015
protective clothing for employees exposed to heat and flames with the exception of welders and fire fighters. That means that the wearer is protected against brief
contacts with flames, as well as (to acertain extent) against convection and radiation heat transfer.
A1 : outer materials tested on flame spread in accordance with EN15025 procedure A (surface ignition).
A2 : outer materials tested on flame spread in accordance with EN15025 procedure B (edge ignition).
Bn : convection heat transfer: three levels, 1 being the lowest
Cn : radiant heat transfer: four levels, 1 being the lowest
Dn : molten aluminium splatter: three levels, 1 being the lowest
En : molten iron splatter: three levels, 1 being the lowest
Fn : contact heat: three levels, 1 being the lowest
Note: When n equals 0, the clothing does not offer any protection for this particular property.
In case the protective clothing receives an accidental splash of chemicals or flammable liquids the protective properties can be strongly compromised. The wearer should immediately
withdraw from the danger zone and carefully remove the garments, ensuring that the chemicals or the liquids do not come in contact with any part of the skin. The clothing shall then be
cleaned or removed from service if it cannot be sufficiently cleaned.
EN 1149-5 20 8:1
, published in the official journal of the European Union on 27.03.2018
This Personal Protective Equipment must be worn in addition to a full out t (jacket + trousers to evacuate accumulated electrostatic charges (e.g. compliance EN1149-5) .fi
A grounding of the carrier is required by either the shoes or by other suitable system (the resistance between the person and the land must be under 10 by wearingΩ
suitable footwear). This clothing is not suitable to be worn in oxygen-rich areas (particularly sealed areas) - please contact the person responsible for safety in those cases.
The design of the outfit has provided for cover of all metal parts in order to avoid the creation of sparks. You must therefore make sure not to leave any metal elements
exposed when wearing it (e.g. when wearing a belt, make sure it does not have a metal buckle). Also, make sure that the outfit covers any and all clothing underneath under
all circumstances (for example when bending over). The electrostatic conduction properties of the clothing can be influences by its use, maintenance and any contamination.
You must therefore check your outfit or have it checked for those properties on a regular basis. Under no circumstance may the protective clothing be opened or taken off while in an explosive
Electrostatic dissipative protective clothing is intended to be worn in Zones 1, 2, 20, 21 and 22 (seeor inflammable atmosphere or when handling inflammable or explosive substances.
EN 60079-10-1 and EN 60079-10-2 in which the minimum ignition energy of any explosive atmosphere is not less than 0,016mJ. Electrostatic dissipative protective clothing shall not be used
in oxygen enriched atmospheres, or in Zone 0 (see EN 60079-10-1) without prior approval of the responsible safety engineer. The electrostatic dissipative performance of the electrostatic
dissipative protective clothing can be affected by wear and tear, laundering and possible contamination.
standard (Protection against the thermal consequences of an arc flame).IEC 61482-2:2018
Garments are applicable for use and work where there is a risk of exposure to an electric hazard. Garments do not provide protection against electric shock. Material and
garments have been tested with method IEC 61482-1-2:2014 Box test, APC 1 (4 kA). For box test there are two classes: APC 1 (4 kA) and APC 2 (7 kA). For full body
protection, the protective clothing shall be worn in the closed state and other suitable protective equipment (helmet with protective face screen, protective gloves and
footwear (boots)) shall be used; No garments, like shirts, undergarments or underwear should be used which melt under arc exposures, made of e.g. polyamide, polyester
or acryl fibres; Cleaning and repair instructions (e.g. warning: tears should not be repaired by user; a flammable (not flameproof) thread or heat-reactivatable piece likely
to melt would be very dangerous in the event of exposure to flame).
, published in the official journal of the European Union on 06.05.2010EN 13034:2005 + A1: 2009 Type 6
This PPE offers limited protection against exposure to liquid aerosols, mist, and light splashing. If chemical spatter accidentally lands on the protective garments then
avoid contact of the chemical with your skin when taking off the garments. Ensure separate delivery of the stained clothing to the person responsible for its maintenance
to avoid contact of other clothing with the chemical. The person responsible for maintenance will take the necessary measures for a suitable cleaning of the clothing or if
15 2necessary, for replacing it. Material meets the requirements of EN 13034:2005, classes abrasion 6, tear , tensile , puncture (classes 1-6, highest 6); repulsion and
, O-Xylene and 1-Bithanol The fabric properties have been tested after 5 washing cycles.penetration class 3 with H2SO4, NaOH (classes 1-3, highest 3).
,1920
:2019EN 343 published in the official journal of the European Union on .05.20
= water permeability describes the resistance against water permeability from outside. (classes 1- , highest class )Y 44
Y= water vapour resistance describes how well the water vapour created by sweating is transported to the surface of the garment. (classes 1- , highest class )44
R= water tower test (optional). If tested:„R“, if not tested: „X“
International care symbols:
HELMUT FELDTMANN GmbH, Zunftstraße 28, D-21244 Buchholz/Nordheide
Additional information and EU declarations of conformity at: www.feldtmann.de
8
IEC 61482-2:2018
APC 1
EN ISO 11612:2015
A1+A2 B1 C1 E2 F1
EN ISO 11611:2015
Class 2 A1+A2
Type of welders'
clothing
Selection criterea relating to the process: Selection criterea relating to the environmental
conditions:
Class 1 Manual welding techniques with light formation of spatters and drops, e.g.:
- gas welding;
-TIGwelding;
- MIG welding (with low current);
- micro plasma welding;
-brazing;
- spot welding;
- MMA welding (with rutile covered electrode).
Operation on machines, e.g.:
- oxygen cutting machines;
- plasma cutting machines;
- resistance welding machines;
- machines for thermal spraying;
- bench welding.
Class 2 Manual welding techniques with heavy formation of spatters and drops, e.g.:
- MMA welding (with basic or cellulose-covered electrode);
- MAG welding (with CO2 or mixed gases);
- MIG welding (with high current);
- slef-shielded flux cored arc welding;
- plasma cutting;
-gouging;
- oxygen cutting;
-thermalspraying.
Operation of machines, e.g.:
- in confined spaces;
- at overhead welding/cutting or in comparable
constrained positions
EN 1149-5:2018
X
EN ISO 20471:2013
Multirisk Clothing EN
Notified Body:
SGS Fimko Ltd,
Notified body No. 0598,
Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland
0598 Cat. III
Y
Y
R
EN 343:2019
2
EN ISO 20471:2013+A1:2016
EN 1149-5:2018 EN ISO 11611:2015
class 2 A1 + A2
EN ISO 11612:2015
A1+A2 B1 C1 E2 F1 EN 13034:2005
+ A1:2009 Type 6
IEC 61482-2:2018
APC 1
3
2
X
EN 343: 2019
EN 13034:2005
+ A1:2009 Type 6
40°

Produktinformation
Artikel: 23474 / 23475
Die Bekleidung erfüllt die Bestimmungen der Normen EN ISO 13688, EN ISO 20471, EN 343, EN ISO 11611, EN ISO 11612, EN 1149-5, IEC 61482-2 und
EN 13034. Die Materialien und Komponenten, aus denen diese Schutzkleidung besteht, enthalten keinerlei Inhaltsstoffe in Mengen, die für ihre
schädlichen Auswirkungen auf die Gesundheit oder Sicherheit des Benutzers unter den vorhersehbaren Einsatzbedingungen bekannt sind oder dafür im
Verdacht stehen. Zeichenerklärung:
In dieser Benutzerinformation wird die Nutzung dieser Schutzkleidung erläutert. Der Benutzer dieser Schutzkleidung hat die Benutzeranweisungen
sorgfältig zu lesen und sich daran zu halten. Sie sind verpflichtet, diese Informationsbroschüre zusammen mit jedem Satz Personenschutzausrüstung
auszuliefern oder sie dem Empfänger zu übergeben. Zu diesem Zweck darf die Broschüre ohne Einschränkungen vervielfältigt werden. Solange Sie
sich an diese Anweisungen halten, wird sich diese Schutzkleidung durch eine lange und zuverlässige Nutzlebensdauer auszeichnen. Bei Fragen oder
Zweifeln wenden Sie sich bitte an den zuständigen Sicherheitsbeauftragten, ihren Lieferanten oder den Hersteller. Diese Schutzkleidung wurde nach
der EU-Vorschrift 2016/425 und den europäischen Normen EN ISO 13688 (veröffentlicht im Amtsblatt der Europäischen Union am 31.05.2017), EN
ISO 20471, EN 343, EN ISO 11611 , EN ISO 11612, EN 1149-5, IEC 61482-2 und EN 13034 entwickelt.
Erklärung der Piktogramme:
EN ISO 20471:2013+A1:2016, veröffentlicht im Amtsblatt der Europäischen Union am 27.03.2018
X = Mindestfläche der Hintergrundmaterialien und reflektierenden Materialien (Klasse 3 ist die höchste Klasse)
Gebrauchsanweisung für hochsichtbare Kleidung:
Wenn andere Kleidungsstücke oder bestimmte Geräte (z. B. ein Atemgerät) oder Zubehör (z. B. ein Rucksack) getragen werden, kann
die Sicht auf die Kleidung beeinträchtigt werden. Vergewissern Sie sich, dass die reflektierenden oder fluoreszierenden Elemente nicht
abgedeckt werden. Wenn die maximale Anzahl von Reinigungszyklen auf dem Pflegeetikett angegeben wird, ist dies nicht der einzige
Faktor, der sich auf die Lebensdauer des Kleidungsstücks auswirkt. Die Lebensdauer hängt auch von Anwendung, Pflege, Aufbewahrung usw. ab. Wenn
die maximale Anzahl der Reinigungszyklen nicht angegeben wird, wurde das Material nach mindestens 5 Waschvorgängen geprüft.
EN ISO 11611:2015, veröffentlicht im Amtsblatt der Europäischen Union am 11.12.2015
Schutzkleidung für Schweißer mit der Leistungsklasse n (bietet Schutz bei Schweißarbeiten oder Risiken durch ähnliche Aktivitäten).
Klasse 1: geeignet für manuelle Schweißarbeiten mit normalem Funkenflug – Beispiele sind der folgenden Tabelle zu entnehmen
Klasse 2: geeignet für manuelle Schweißarbeiten mit stärkerem Funkenflug – Beispiele sind der folgenden Tabelle zu entnehmen
A1: im Hinblick auf Flammenausbreitung gemäß EN15025, Verfahren A (Entzündung der Oberfläche) geprüftes Obermaterial.
A2: im Hinblick auf Flammenausbreitung gemäß EN15025, Verfahren B (Entzündung der Ränder) geprüftes Obermaterial.
Bestimmungsgemäße Verwendung: Zur Bestimmung der richtigen Schutzklasse ist die folgende Referenzdarstellung zu verwenden:
Die Kleidung soll den Träger gegen Flammen, Spritzer geschmolzenen Metalls, Wärmestrahlung und kurzzeitigen versehentlichen Kontakt mit elektrischen Strom schützen. Beim Über-Kopf-
Schweißen ist ein zusätzlicher, partieller Körperschutz erforderlich. Die Schutzkleidung ist nur für den Schutz gegen kurzzeitigen, versehentlichen Kontakt mit stromführenden Teilen eines
Lichtbogen-Schweißkreises konzipiert, zusätzliche Schichten zur elektrischen Isolierung sind erforderlich, wenn Stromschlaggefahr besteht. Schutzkleidungen sind für den Schutz gegen
kurzzeitigen, versehentlichen Kontakt mit stromführenden elektrischen Leitern mit Spannungen von bis zu ca. 100 V DC gedacht.
Unsachgemäße Verwendung: Die Flammschutzklasse reduziert sich, wenn die Schutzkleidung des Schweißers mit brennbarem Material verschmutzt ist. Ein erhöhter Sauerstoffgehalt in der
Luft verringert den Flammschutz des Schutzkleidung des Schweißers erheblich. Beim Schweißen in beengten Räumen ist mit besonderer Vorsicht vorzugehen, z.B. wenn die Atmosphäre
möglicherweise mit Sauerstoff angereichert werden könnte. Die durch die Kleidung bereitgestellte elektrische Isolierung verringert sich, wenn die Kleidung nass, verschmutzt oder verschwitzt
ist. Schutzjacke und -hose sollten zusammen getragen werden.
Pflege und Wartung: Bitte reinigen Sie die Kleidung häufig und regelmäßig gemäß den Pflegesymbolen. Bitte verwenden Sie keinen Weichspüler. Nach dem Waschen sollte die Kleidung per
Sichtprüfung auf Beschädigungen untersucht werden. Der zuständige Sicherheitsingenieur sollte einen Wartungsplan aufstellen, um den Zustand der Kleidung zu überwachen. Wenn ein
Benutzer sonnenbrandähnliche Symptome aufweist, dringt UVB-Strahlung ein. Sofern möglich, sollte die Kleidung repariert oder ausgewechselt werden. In solchen Fällen ist es ratsam,
zusätzliche Schichten von Schutzkleidung einzusetzen.
, veröffentlicht im Amtsblatt der Europäischen Union am 11.12.2015EN ISO 11612
Schutzkleidung für Mitarbeiter, die Hitze und Flammen ausgesetzt sind, mit Ausnahme von Schweißern und Feuerwehrleuten. Dies bedeutet, dass der Träger gegen
kurzzeitigen Kontakt mit Flammen sowie (bis zu einem gewissen Umfang) gegen Konvektions- und Strahlungswärme geschützt ist.
A1: im Hinblick auf Flammenausbreitung gemäß EN15025, Verfahren A (Entzündung der Oberfläche) geprüftes Obermaterial.
A2: im Hinblick auf Flammenausbreitung gemäß EN15025, Verfahren B (Entzündung der Ränder) geprüftes Obermaterial.
Bn: Übergang von Konvektionswärme: drei Stufen, wobei 1 die niedrigste Stufe ist
Cn: Übergang von Strahlungswärme: vier Stufen, wobei 1 die niedrigste Stufe ist
Dn: Spritzer geschmolzenen Aluminiums: drei Stufen, wobei 1 die niedrigste Stufe ist
En: Spritzer geschmolzenen Eisens: drei Stufen, wobei 1 die niedrigste Stufe ist
Fn: Kontaktwärme: drei Stufen, wobei 1 die niedrigste Stufe ist
Hinweis: Wenn n gleich 0 ist, bietet die Kleidung keinerlei Schutz gegen diese bestimmte Beschaffenheit. Wenn die Schutzkleidung versehentlich mit Chemikalien oder brennbaren Flüssigkeiten
bespritzt wird, können die Schutzeigenschaften stark beeinträchtigt werden. Der Träger sollte sich unverzüglich aus dem Gefahrenbereich entfernen und die Kleidung vorsichtig ablegen. Dabei ist
sicherzustellen, dass die Chemikalien oder Flüssigkeiten keinesfalls mit der Haut in Berührung gelangen. Die Kleidung sollte dann gereinigt oder entsorgt werden, wenn eine hinreichende
Reinigung nicht möglich ist. Diese Personenschutzausrüstung muss zusätzlich zu einem vollständigen Outfit (Jacke + Hose zur Ableitung angesammelter elektrostatischer LadungenEN 1149-5:2018
(z.B. Einhaltung von EN1149-5) getragen werden. Der Träger muss entweder über die Schuhe oder ein anderes geeignetes System (der Widerstand zwischen Person und
Boden muss durch Tragen geeigneten Schuhwerks unter 10 Ω liegen) geerdet werden. Diese Kleidung ist zum Tragen in sauerstoffreichen Umgebungen (besonders
abgedichtete Bereiche) nicht geeignet - bitte wenden Sie sich in diesen Fällen an den Sicherheitsbeauftragten. Das Outfit muss so ausgeführt sein, dass alle Metallteile zur
Vermeidung von Funkenbildung abgedeckt sind. Daher müssen Sie sicherstellen, dass beim Tragen keine Metallelemente offen liegen (z.B. achten Sie bei einem
eventuellen Gürtel darauf, dass er keine Metallschnalle besitzt). Stellen Sie ferner sicher, dass das Outfit unter allen Umständen die gesamte darunter getragene Kleidung
abdeckt (beispielsweise beim Vorbeugen). Die elektrostatische Leitfähigkeit der Kleidung kann durch ihre Verwendung, Pflege und jede Verschmutzung beeinflusst werden. Sie müssen daher
Ihr Outfit regelmäßig auf diese Eigenschaften hin prüfen oder prüfen lassen. Unter keinen Umständen darf die Schutzkleidung geöffnet oder abgelegt werden, während Sie sich in einer
explosiven oder brennbaren Umgebung aufhalten oder brennbare oder explosive Stoffe handhaben. Elektrostatisch ableitende Schutzkleidung ist zum Tragen in den Zonen 1, 2, 20, 21 und
22 konzipiert (siehe EN 60079-10-1 und EN 60079-10-2, in denen die Mindestzündenergie jeder explosiven Umgebung mindestens 0,016mJ beträgt). Elektrostatisch ableitende
Schutzkleidung soll ohne vorherige Zustimmung des zuständigen Sicherheitsingenieurs nicht in Sauerstoff-angereicherten Umgebungen oder in Zone 0 (siehe EN 60079-10-1) eingesetzt
werden. Die Ableitungsfähigkeit der elektrostatisch ableitenden Schutzkleidung kann durch Verschleiß, Reinigen und mögliche Verschmutzung beeinträchtigt werden.
(Schutz gegen die thermischen Auswirkungen eines Lichtbogens).Norm IEC 61482-2:2018
Die Kleidung ist zum Gebrauch und zur Arbeit einsetzbar, wenn Gefährdungspotenzial durch elektrischen Schlag besteht. Die Kleidung bietet keinen Schutz gegen Stromschläge.
Das Material und die Kleidung wurden mit dem Verfahren nach IEC 61482-1-2:2014 Box-Test, APC 1 (4 kA) geprüft. Für den Box-Test werden zwei Klassen unterschieden:
APC 1 (4 kA) und APC 2 (7 kA). Für einen vollständigen Körperschutz muss die Schutzkleidung geschlossen getragen werden, andere geeignete Schutzausrüstung (Helm mit
Gesichtsschutz, Schutzhandschuhe und Schuhwerk (Stiefeln)) müssen getragen werden. Es darf keine Kleidung wie Shirts, Unterkleidung oder Unterwäsche getragen werden,
die unter einem Lichtbogen schmilzt, z.B. Kleidung aus Polyamid, Polyester oder Acrylfasern. Reinigungs- und Reparaturanweisungen (z.B. Warnung: Risse sollten nicht vom
Benutzer repariert werden; ein brennbares (nicht flammensicheres) Gewebe oder Teil, das Wärme reaktiviert und wahrscheinlich schmilzt, wäre bei Flammeneinwirkung sehr gefährlich).
, veröffentlicht im Amtsblatt der Europäischen Union am 06.05.2010EN 13034: 2005 + A1: 2009 Typ 6
Dieses PPE bietet eingeschränkten Schutz gegen flüssige Sprays, Sprühnebel und leichtes Spritzen. Wenn Spritzer von Chemikalien versehentlich auf die Schutzkleidung
gelangen, vermeiden Sie jeden Hautkontakt mit der Chemikalie beim Ablegen der Kleidung. Sorgen Sie dafür, dass die verschmutzte Kleidung separat an den
Verantwortlichen für die Wartung und Pflege geliefert wird, damit die übrige Kleidung nicht mit der Chemikalie in Kontakt gelangt. Der Verantwortliche für die Wartung wird
die erforderlichen Schritte für eine angemessene Reinigung der oder, falls erforderlich, für ihren Austausch sorgen. Das Material erfüllt die Anforderungen der
EN 13034:2005 mit den folgenden Widerstandfestigkeitsklassen: Abrieb 6, Reißen 1, Zug 5, Durchstoßen 2 (Klassen 1-6, wobei 6 die höchste ist); Abstoßung und
Durchdringung: Klasse 3 bei H2SO4, NaOH, O-Xylene and 1-Buthanol (Klassen 1-3, wobei 3 die höchste ist). Die Gewebeeigenschaften wurden nach 5 Waschgängen geprüft.
, veröffentlicht im Amtsblatt der Europäischen Union am 19.05.2020EN 343:2018
Y = Wasserdurchlässigkeit, beschreibt den Widerstand gegen Wasserdurchlässigkeit von außen. (Klassen 1–4, höchste Klasse 4)
Y = Wasserdampfbeständigkeit, beschreibt, wie gut der durch Schwitzen erzeugte Wasserdampf zur Oberfläche des Kleidungsstücks transportiert wird.
(Klassen 1–4, höchste Klasse 4)
R = im Regenturm geprüftes fertiges Kleidungsstück, optional. Falls nicht geprüft: X
Internationale Pflegesymbole:
HELMUT FELDTMANN GmbH, Zunftstraße 28, D-21244 Buchholz/Nordheide
Zusätzliche Informationen und EU-Konformitätserklärungen unter www.feldtmann.de
8
Multinormbekleidung
Art der
Schweißerkleidung
Auswahlkriterien nach Verfahren: Auswahlkriterien nach Umgebungsbedingungen:
Klasse 1 Manuelle Schweißtechniken mit leichtem Funkenflug und Anfall von
Spritzern beim Schweißen, z.B.:
- Gasschweißen;
-WIG-Schweißen;
- MIG-Schweißen (mit schwachem Strom);
- Mikroplasmaschweißen;
-Löten;
- Punktschweißen;
- MMA-Schweißen (mit Rutil-umhüllter Elektrode).
Betrieb an Maschinen, z.B.:
- Sauerstoffschneidmaschinen;
- Plasmaschneidmaschinen;
- Widerstandsschweißmaschinen;
- Maschinen zum thermischen Spritzen;
- Schweißtisch.
Klasse 2 Manuelle Schweißtechniken mit starkem Funkenflug und Anfall von
Spritzern beim Schweißen, z.B.:
- MMA-Schweißen (mit basischer oder Zellulose-umhüllter Elektrode);
- MAG-Schweißen (mit CO2 oder Gasgemisch);
- MIG-Schweißen (mit starkem Strom);
- Lichtbogenschweißen mit selbstschützenden Fülldrahtelektroden;
- Plasmabrennschneiden;
- Fugenhobeln;
- Sauerstoffschneiden;
- thermisches Spritzen.
Betrieb von Maschinen, z.B.:
-inbeengtenRäumen;
- bei Über-Kopf-Schweißen/Brennschneiden oder
in vergleichbaren, eingeschränkten Positionen
DE
Zertifizierungsstelle:
SGS Fimko Ltd,
Notified body No. 0598,
Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland
0598 Cat. III
EN 1149-5:2018 EN ISO 11611:2015
Klasse 2 A1 + A2
EN ISO 11612:2015
A1+A2 B1 C1 E2 F1 EN 13034:2005
+ A1:2009 Typ 6
IEC 61482-2:2018
APC 1
3
2
X
EN 343: 2019
2
EN ISO 20471:2013+A1:2016
IEC 61482-2:2018
APC 1
EN ISO 11612:2015
A1+A2 B1 C1 E2 F1
EN ISO 11611:2015
Klasse 2 A1+A2
EN 1149-5:2018
Y
Y
R
EN 343:2019
EN 13034:2005
+ A1:2009 Typ 6
X
EN ISO 20471:2013
+A1:2016
40°

Product Information
Article: 23474 / 23475
Ce vêtement est conforme aux normes EN ISO 13688, EN ISO 11611, EN ISO 11612, EN 1149-5, IEC 61482 et EN 13034. LesEN ISO 20471, EN 343, -2
matériaux et les composants intégrés dans ce vêtement de protection ne contiennent pas de substances à des taux connus ou soupçonnés d'avoir des
effets nocifs sur la santé ou la sécurité de l'utilisateur dans les conditions prévisibles d'utilisation. Légende des symboles:
Ces informations d'utilisation expliquent l'utilisation de ce vêtement de protection. L'utilisateur du vêtement de protection est tenu de lire attentivement l
es instructions d'utilisation et de s'y tenir. Vous avez l'obligation de transmettre cette brochure d'information avec chaque ensemble d'équipement de
protection individuelle ou de la remettre au destinataire. À cet effet, la brochure peut être reproduite sans restriction. Tant que vous suivez ces
instructions, ce vêtement de protection vous garantira un service durable et fiable. Si vous avez des questions ou des doutes, veuillez contacter la
personne responsable de la sécurité, votre fournisseur ou le fabricant. Ce vêtement de protection est conçu conformément à la réglementation
européenne 2016/425 et répond aux normes européennes EN ISO 13688 (publiées au journal officiel de l'Union européenne le 31.05.2017), EN ISO
20471, EN 343, EN ISO 11611, EN ISO 11612, EN 1149-5, IEC 61482-2 et EN 13034.
:Légende des symboles +A1:2016EN ISO 20471:2013 , norme publiée au Journal officiel de l'Union européenne le 27.03.2018
X = Surface minimale des matériaux d'arrière-plan et réfléchissants (classe la plus élevée 3)
Consignes d'utilisation du vêtement à haute visibilité :
Le fait de porter d'autres vêtements ou certains équipements (respirateur, par exemple) ou accessoires (sac à dos, par exemple) peut
affecter la visibilité. Assurez-vous qu'aucun de ces éléments ne couvre les matériaux réfléchissants ou fluorescents. Le nombre
maximal de cycles de nettoyage éventuellement indiqué sur l'étiquette des instructions de lavage n'est pas le seul facteur qui affecte la
durée de vie du vêtement. La durée de vie dépendra également de l'utilisation, de l'entretien, du stockage, etc. En l'absence d'indication concernant le
nombre maximal de cycles de nettoyage, sachez que le vêtement a été testé après cinq lavages au moins.
, publiée au journal officiel de l'Union européenne le 11.12.2015, « Vêtements de protection utilisés pendant leEN ISO 11611:2015
soudage et les techniques connexes » de classe n, ce qui signifie qu'ils vous protégeront pendant les activités de soudage (ou de
risques liés à des activités similaires).
Classe 1: convient pour le soudage manuel susceptible de produire des éclaboussures normales — voir le tableau ci-dessous pour
des exemples
Classe 2: convient pour le soudage manuel susceptible de produire de grandes quantités d'éclaboussures — voir le tableau
ci-dessous pour des exemples
A1 : matériaux extérieurs testés sur la propagation de flammes conformément à la procédure A de la norme EN 15025 (ignition en surface).
A2 : matériaux extérieurs testés sur la propagation de flammes conformément à la procédure B de la norme EN 15025 (ignition sur arête).
afin de déterminer la classe de protection correcte, veuillez utiliser le tableau de référence suivant:Utilisation prévue:
Les vêtements sont destinés à protéger le porteur contre les flammes, les éclaboussures de métal fondu, la chaleur rayonnante et les briefs contacts électriques accidentels. En cas de soudage
aérien, une protection partielle supplémentaire du corps est nécessaire. Les vêtements de protection ne sont destinés qu'à protéger contre un bref contact accidentel avec des parties sous
tension d'un circuit de soudage à l'arc et des couches d'isolation électrique supplémentaires seront nécessaires en cas de risque de décharge électrique. Les vêtements sont conçus pour fournir
une protection contre les briefs contacts accidentels avec des conducteurs d'électricité à des tensions allant jusqu'à environ 100 V c.c. Le niveau de protection contreUtilisation non conforme:
les flammes sera réduit si les vêtements de protection du soudeur sont contaminés par des matériaux inflammables. Une augmentation de la teneur en oxygène de l'air réduit considérablement
la protection des vêtements de protection des soudeurs contre les flammes. Il faut être prudent lors du soudage dans des espaces confinés, par exemple s'il est possible que l'atmosphère
s'enrichisse en oxygène. L'isolation électrique fournie par le vêtement sera réduite lorsque le vêtement est mouillé, sale ou trempé de sueur. La veste de protection et le pantalon de protection
doivent être portés ensemble.Entretien et maintenance : Veuillez nettoyer les vêtements fréquemment et régulièrement en respectant les symboles d'entretien. N'utilisez pas d'agents
adoucisseurs. Après le nettoyage, les vêtements doivent être inspectés visuellement pour détecter tout signe de dommage. L'ingénieur responsable de la sécurité doit établir un plan d'entretien
pour surveiller l'état des vêtements. Si l'utilisateur éprouve des symptômes semblables à ceux d'un coup de soleil, des UVB pénètrent. Les vêtements doivent alors être réparés si possible ou
remplacés. Dans ce cas, il est conseillé d'utiliser une couche supplémentaire de vêtements de protection.
, publiée au journal officiel de l'Union européenne le 11.12.2015, « Vêtements de protection pour les travailleurs exposés à la chaleur et auxEN ISO 11612
flammes, excepté les soudeurs et les sapeurs-pompiers ». Cela signifie que l'utilisateur est protégé contre les contacts brefs avec les flammes, ainsi que (dans une certaine
mesure) contre la convection et le transfert de chaleur par rayonnement.
A1 : matériaux extérieurs testés sur la propagation de flammes conformément à la procédure A de la norme EN 15025 (ignition en surface).
A2 : matériaux extérieurs testés sur la propagation de flammes conformément à la procédure B de la norme EN 15025 (ignition sur arête).
Bn : transfert de chaleur par convection : trois niveaux, 1 étant le plus bas
Cn : transfert de chaleur rayonnante : quatre niveaux, 1 étant le plus bas
Dn : éclaboussures d'aluminium fondu : trois niveaux, 1 étant le plus bas
En : éclaboussures de fer fondu : trois niveaux, 1 étant le plus bas
Fn : chaleur de contact : trois niveaux, 1 étant le plus bas
Remarque : Lorsque n est égal à 0, le vêtement n'offre aucune protection pour cette propriété particulière.
En cas d'éclaboussures accidentelles de produits chimiques ou de liquides inflammables sur les vêtements de protection, les propriétés de protection peuvent être fortement compromises.
L'utilisateur doit immédiatement se retirer de la zone dangereuse et enlever les vêtements avec précaution, en veillant à ce que les produits chimiques ou les liquides n'entrent en contact
avec aucune partie de la peau. Les vêtements doivent ensuite être nettoyés ou retirés du service s'ils ne peuvent être suffisamment nettoyés.
Cet équipement de protection individuelle doit être porté en complément d'une tenue complète (veste + pantalon pour évacuer les charges électrostatiquesEN 1149-5:2018
accumulées (par ex. conformité à EN 1149-5). Une mise à la terre du porteur est exigée soit par l'intermédiaire des chaussures soit par un autre système approprié (la résistance
entre la personne et le sol doit être inférieure à 10 ées). Ces vêtements ne sont pas adaptés pour être portés dans des zones riches enΩ en portant des chaussures appropri
oxygène (en particulier les zones étanches) — veuillez contacter la personne responsable de la sécurité dans de tels cas. La conception de la tenue a prévu la couverture de
toutes les pièces métalliques afin d'éviter la formation d'étincelles. Il faut donc veiller à ne pas laisser d'éléments métalliques exposés en portant l'équipement (par ex., si vous
portez une ceinture, assurez-vous qu'elle n'a pas de boucle métallique). De plus, assurez-vous que la tenue couvre en toutes circonstances tous les vêtements que vous portez en dessous (par
exemple lorsque vous vous penchez). Les propriétés de conduction électrostatique du vêtement peuvent être influencées par son utilisation, son entretien et toute contamination. Vous devez donc
vérifier ou faire vérifier régulièrement votre équipement pour ce qui concerne ces propriétés. Les vêtements de protection ne doivent en aucun cas être ouverts ou enlevés dans une atmosphère
explosive ou inflammable ou lors de la manipulation de substances inflammables ou explosives. Les vêtements de protection dissipateurs électrostatiques sont destinés à être portés dans les
zones 1, 2, 20, 21 et 22 (voir EN 60079-10-1 et EN 60079-10-2 où l'énergie minimale d'ignition d'une quelconque atmosphère explosive n'est pas inférieure à 0,016 mJ. Les vêtements de
protection dissipateurs électrostatiques ne doivent pas être utilisés dans des atmosphères enrichies en oxygène ou dans la zone 0 (voir EN 60079-10-1) sans l'accord préalable de l'ingénieur de
sécurité responsable. Les performances de dissipation électrostatique des vêtements de protection électrostatiques peuvent être affectées par l'usure, le lavage et d'éventuelles contaminations.
(Vêtements de protection contre les dangers thermiques d'un arc électrique).IEC 61482-2:2018
Les vêtements sont applicables pour l'utilisation et le travail lorsqu'il y a un risque d'exposition à un danger électrique. Les vêtements n'offrent aucune protection contre les
décharges électriques. Les matériaux et les vêtements ont été testés selon la méthode IEC 61482-1-2:2014 enceinte d'essai, classe 1 (4 kA). Pour le test en enceinte, il y a
APC APCdeux classes: 1 (4 kA) et 2 (7 kA). Pour la protection intégrale du corps, les vêtements de protection doivent être portés à l'état fermé et d'autres équipements
de protection appropriés (casque avec écran de protection facial, gants et chaussures (bottes) de protection) doivent être utilisés; Aucun vêtement pouvant fondre sous l'effet
d'un arc électrique, tel que chemises, vêtements complémentaires ou sous-vêtements, par ex. en fibres de polyamide, de polyester ou d'acrylique, ne doit être utilisé;
Instructions de nettoyage et de réparation (par ex., avertissement: les déchirures ne doivent pas être réparées par l'utilisateur; un fil inflammable (non ignifuge) ou une pièce thermoréactive
.susceptible de fondre serait très dangereux en cas d'exposition à une flamme)
publié au Journal officiel de l'Union européenne le 06.05.2010EN 13034 : 2005 + A1: 2009 Typ ,6
Cet ÉPI offre une protection limitée contre l'exposition aux aérosols liquides, aux brouillards et aux éclaboussures légères. Si des éclaboussures de produits chimiques
tombent accidentellement sur les vêtements de protection, évitez tout contact du produit chimique avec votre peau lorsque vous enlevez les vêtements. Veillez à ce que les
vêtements tachés soient livrés séparément à la personne responsable de leur entretien afin d'éviter le contact d'autres vêtements avec le produit chimique. La personne
responsable de l'entretien prendra les mesures nécessaires pour un nettoyage approprié des vêtements ou, si nécessaire, pour leur remplacement. Le matériau répond aux
2exigences de la norme EN 13034:2005, classes abrasion 6, déchirure 1, traction 5, perforation (classes 1-6, supérieure 6) ; répulsion et pénétration classe 3 avec H2SO4,
, O-Xylene, 1-ButhanolNaOH (classes 1-3, supérieure 3). Les propriétés du tissu ont été testées après 5 cycles de lavage.
19 5 20EN 343:20 ,19 norme publiée au Journal officiel de l'Union européenne le .0 .20
= Résistance à la pénétration de l'eau venant de l'extérieur, autrement dit niveau d'imperméabilité (classes 1 à , classe laplus élevée )Y 44
Y = Résistance évaporative, c'est-à-dire capacité d'évacuation de la vapeur d'eau créée par la transpiration à la surface du vêtement (classes 1 à , classe la plus élevée )44
R = test de la tour de pluie (facultatif). Si testé: „R“, si non testé: „X“
Symboles d'entretien internationaux :
HELMUT FELDTMANN GmbH, Zunftstraße 28, D-21244 Buchholz/Nordheide
Informations complémentaires et déclarations UE de conformité : www.feldtmann.de
8
Type de vêtements de soudeurs Critères de sélection relatifs au processus : Critères de sélection relatifs aux conditions environnementales :
Classe 1 Techniques de soudage manuel avec légère formation
d’éclaboussures et de gouttes, par ex. :
– soudage au gaz ;
– soudage TIG ;
– soudage MIG (à faible courant) ;
– soudage microplasma ;
–brasage;
– soudage par points ;
– soudage MMA (avec électrode recouverte de rutile).
Travail sur machines, par ex. :
– machines de découpe à l’oxygène ;
– machines de découpe au plasma ;
– machines à souder par résistance ;
– machines pour projection thermique ;
– soudage sur banc.
Classe 2 Techniques de soudage manuel avec forte formation
d’éclaboussures et de gouttes, par ex. :
– soudage MMA (avec électrode de base ou électrode
recouverte de cellulose) ;
– soudage MAG (avec CO2 ou gaz mixtes) ;
– soudage MIG (à courant intensif) ;
– soudage à l’arc à flux fourré autoprotégé ;
– découpe au plasma ;
– gougeage ;
– oxycoupage ;
– pulvérisation thermique.
Travail sur machines, par ex. :
– dans des espaces confinés ;
– en cas de soudage ou de coupes aériennes ou en positions
difficiles comparables
FR
Notified Body:
SGS Fimko Ltd,
Notified body No. 0598,
Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland
0598 Cat. III
EN 1149-5:2018 EN ISO 11611:2015
classe 2 A1 + A2
EN ISO 11612:2015
A1+A2 B1 C1 E2 F1 EN 13034:2005
+ A1:2009 Typ 6
IEC 61482-2:2018
APC 1
3
2
X
EN 343: 2019
IEC 61482-2:2018
APC 1
EN ISO 11612:2015
A1+A2 B1 C1 E2 F1
EN ISO 11611:2015
classe 2 A1+A2
EN 1149-5:2018
X
EN ISO 20471:2013
+A1:2016
Y
Y
R
EN 343:2019
EN 13034:2005
+ A1:2009 Typ 6
40°
2
EN ISO 20471:2013+A1:2016

Informace o výrobcích
Číslo zboží: 23474 / 23475
Oděv splňuje požadavky norem EN ISO 13688, EN ISO 11611, EN ISO 11612, EN 1149-5, IEC 61482-2 a EN 13034. Materiály aEN ISO 20471, EN 343
díly, které tento ochranný oděv tvoří, neobsahují žádné látky v koncentracích, o nichž je známo nebo existuje podezření, že mají škodlivé vlivy na zdraví
nebobezpečnost uživatele při předvídatelných podmínkách použití.
Legenda k symbolům:
Tyto informace pro uživatele vysvětlují použití tohoto ochranného oděvu. Uživatel ochranného oblečení je povinen pozorně si přečíst a dodržovat
pokyny k použití. Je vaší povinností dodat tuto informační brožuru spolu s každou sadou osobních ochranných prostředků nebo ji předat příjemci. Pro
tento účel je možné brožuru bez omezení duplikovat. Budete-li tyto pokyny dodržovat, ochranný oděv vám bude dlouho a spolehlivě sloužit. V případě
jakýchkoli dotazů nebo pochybností se obraťte na osobu zodpovědnou za bezpečnost, na svého dodavatele nebo na výrobce. Tento ochranný oděv
byl navržen v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/425 a evropskými normami EN ISO 13688 (publikováno v úředním
EN ISO 20471, EN 343,věstníku Evropské unie 31. 5. 2017), EN ISO 11611, EN ISO 11612, EN 1149-5, IEC 61482-2 a EN 13034.
Legenda k piktogramům: 27.03.2018EN ISO 20471:2013+A1:2016 zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie dne
X= minimální plocha podkladních a reflexních materiálů (třída 3 je nejvyšší)
Návod k použití oděvů s vysokou viditelností:
Na viditelnost může mít vliv nošení jiného oblečení nebo některé vybavení (např. respirátor) nebo příslušenství (např. batoh). Zajistěte,
aby reflexní nebo fluorescenční prvky nic nezakrývalo. Pokud je na štítku s údaji o péči uveden maximální počet cyklů čištění, není to
jediný faktor, který ovlivňuje životnost oděvu. Životnost bude rovněž záviset na způsobu použití, péči a podmínkách skladování atd.
Pokud maximální počet cyklů čištění není uveden, materiál byl testován minimálně po 5 praních.
EN ISO 11611:2015 publikovaná v úředním věstníku Evropské unie 11. 12. 2015,
ochranné oděvy pro svářeče s úrovní ochrany třídy n, což znamená, že zajistí ochranu během činností svařování (nebo při riziku
vyplývajícím z podobných činností).
Třída 1: vhodné pro ruční svařování spojené se vznikem normálních rozstřiků – viz příklady v tabulce níže
Třída 2: vhodné pro ruční svařování spojené se vznikem větších rozstřiků – viz příklady v tabulce níže
A1: u svrchních materiálů byly provedeny zkoušky šíření plamene podle normy EN15025, postup A (zapálení povrchu).
A2: u svrchních materiálů byly provedeny zkoušky šíření plamene podle normy EN15025, postup B (zapálení dolní hrany).
pro stanovení správné třídy ochrany použijte následující referenční tabulku:Účel použití:
Oděv má chránit uživatele proti plamenům, rozstřiku roztaveného kovu, sálavému teplu a krátkodobému náhodném kontaktu s elektrickými vodiči. Při svařování nad hlavou se vyžaduje další
částečná ochrana těla. Ochranné oděvy jsou určeny pouze k ochraně proti krátkodobému náhodném kontaktu s částmi okruhu pro obloukové svařování pod elektrickým napětím a v případě
nebezpečí zasažení elektrickým proudem se vyžadují další izolující vrstvy. Oděvy jsou navrženy tak, aby poskytovaly ochranu při krátkodobém náhodném kontaktu s elektrickými vodiči při
elektrických napětích přibližně do 100 V stejnosměrného proudu.
Úroveň ochrany proti plameni je nižší, jestliže je svářečský ochranný oděv kontaminován hořlavými látkami. Zvýšení obsahu kyslíku ve vzduchu podstatně sníží ochranuNesprávné použití:
svářečského oděvu proti plameni. Opatrnost je nutná při svařování ve stísněných prostorách, např. pokud je možné, že se ovzduší obohatí kyslíkem. Elektrická izolace poskytovaná oděvem se
sníží, když je oděv mokrý, znečištěný nebo nasáklý potem. Ochranná bunda a ochranné kalhoty se musí nosit společně. Ošetřování a údržba: Ochranné oblečení čistěte často a pravidelně podle
symbolů pro ošetřování. Nepoužívejte změkčovače. Po čištění se oděv musívizuálně zkontrolovat, zda nevykazuje známky poškození. Zodpovědný bezpečnostní technik musí vypracovat plán
údržby pro sledování stavu oděvů. Pokud má uživatel příznaky podobné spálení sluncem, dochází k pronikání UVB záření. Oblečení je nutné opravit, pokud je to proveditelné, nebo vyměnit. V
takových případech se doporučuje použít další vrstvu ochranného oblečení.
,Norma EN ISO 11612 publikovaná v úředním věstníku Evropské unie 11. 12. 2015,
ochranné oděvy pro pracující vystavené teplu a plamenům s výjimkou svářečů a hasičů. To znamená, že uživatel je chráněn proti krátkodobému
styku s plameny, a (do určité míry) proti přenosu konvekčního a sálavého tepla.
A1: u svrchních materiálů byly provedeny zkoušky šíření plamene podle normy EN15025, postup A (zapálení povrchu).
A2: u svrchních materiálů byly provedeny zkoušky šíření plamene podle normy EN15025, postup B (zapálení dolní hrany).
Bn: přenos konvekčního tepla: tři úrovně, přičemž 1 je nejnižší
Cn: přenos sálavého tepla: čtyři úrovně, přičemž 1 je nejnižší
Dn: rozstřik roztaveného hliníku: tři úrovně, přičemž 1 je nejnižší
En: rozstřik roztaveného železa: tři úrovně, přičemž 1 je nejnižší
Fn: kontaktní teplo: tři úrovně, přičemž 1 je nejnižší
Poznámka: Když se n rovná 0, oblečení s ohledem na tuto konkrétní vlastnost neposkytuje žádnou ochranu.
V případě náhodného postříkání ochranného oblečení chemikáliemi nebo hořlavými kapalinami mohou být značně narušeny schopnosti ochrany. Uživatel musí neprodleně
opustit nebezpečnou zónu a opatrně svléct oděv, přičemž musí dávat pozor, aby se chemikálie nebo kapaliny nedostaly do styku s žádnou částí povrchu těla. Oděv se pak musí vyčistit, a v
případě, že dostatečné vyčištění není možné, vyřadit.
.EN 1149-5:2018 Tyto osobní ochranné prostředky se musí nosit jako doplnění kompletního oblečení (bunda + kalhoty pro odvádění nahromaděných elektrostatických
nábojů (např. podle EN1149-5). Vyžaduje se uzemnění uživatele buďto obuví nebo jiným vhodným systémem (nošením vhodné obuvi se musí zajistit odpor mezi osobou a
zemí nižší než 10 ěv není vhodné nosit v prostředích obohacených kyslíkem (zejména v neprodyšně uzavřených prostorech). V takových případech se obraťteΩ). Tento od
na osobu zodpovědnou za bezpečnost. Provedení tohoto oděvu zajišťuje zakrytí všech kovových prvků, aby se nemohly tvořit jiskry. Proto je nutné dbát na to, aby při jeho
nošení nezůstaly žádné kovové prvky odkryté (pokud například nosíte pásek, nesmí mít kovovou přezku). Ochranný oděv také musí za všech okolností (například při
sehnutí) zakrývat veškeré oblečení pod ním. Schopnosti oděvu odvádět elektrostatický náboj mohou být ovlivněny jeho použitím, údržbou a případnou kontaminací. Proto je
nutné, abyste tyto vlastnosti oblečení pravidelně kontrolovali nebo nechávali kontrolovat. Ochranné oblečení se za žádných okolností nesmí rozepínat nebo svlékat v
prostředí s výbušnými nebo hořlavými plyny nebo při manipulaci s hořlavými či výbušnými látkami. Ochranný oděv rozptylující elektrostatický náboj je určen k nošení v
zónách 1, 2, 20, 21 a 22 (viz EN 60079-10-1 a EN 60079-10-2), kde je minimální iniciační energie výbušné plynné atmosféry alespoň 0,016 mJ. Ochranný oděv rozptylující elektrostatický
náboj se nesmí používat v ovzduší obohaceném kyslíkem nebo v zóně 0 (viz EN 60079-10-1) bez předchozího souhlasu zodpovědného bezpečnostního technika. Účinnost rozptylování
elektrostatického náboje u ochranného oděvu může být ovlivněna opotřebením, praním a případnou kontaminací.
Norma IEC 61482-2:2018 (Ochrana před tepelným účinkem elektrického oblouku).
Oblečení je vhodné pro použití a práci v místě s nebezpečím působení elektrického oblouku. Oblečení neposkytuje ochranu proti zásahu elektrickým proudem. Materiál a
APC APC APCoděvy byly zkoušeny metodou podle IEC 61482-1-2:2014 – zkouškou v boxu, 1 (4 kA). U zkoušky v boxu existují dvě třídy: 1 (4 kA) a 2 (7 kA). Aby bylo
chráněno celé tělo, ochranné oblečení se nosí uzavřené a používají se další vhodné ochranné prostředky (přilba s ochranným štítem na obličej, ochranné rukavice a obuv);
Nepoužívají se oděvy, jako jsou košile, podvlékací oblečení nebo spodní prádlo,
které se vlivem elektrického oblouku taví, například z polyamidových, polyesterových nebo akrylových vláken; Pokyny k čištění a opravám (např. varování: roztržení nesmí
opravovat uživatel; hořlavá (nikoli ohnivzdorná) vlákna nebo tepelně aktivovatelný díl s pravděpodobností tavení by byly při styku s plamenem velmi nebezpečné)
EN 13034: 2005 + A1: 2009 typ 6, publikováno v úředním věstníku Evropské unie 6. 5. 2010
Tento ochranný oděv poskytuje omezenou ochranu proti kapalným aerosolům, mlhám a lehkému postřiku. Pokud ochranné oblečení nedopatřením zasáhne rozstřik
chemikálie, při svlékání dávejte pozor, aby nedošlo ke kontaktu chemikálie s kůží. Zajistěte oddělené předání potřísněného oblečení osobě zodpovědné za jeho údržbu,
aby se chemikálie nedostala do styku s dalšími oděvy. Osoba zodpovědná za údržbu se postará o vhodné čištění oděvu, a pokud to bude nutné, zajistí výměnu. Materiál
2splňuje požadavky normy EN 13034:2005, třída odolnosti proti otěru 6, natržení 1, pevnost v tahu 5, propíchnutí (třídy 1–6, nejvyšší 6), odpudivost a penetrace H2SO4 a
, O-Xylene, 1-ButhanolNaOH (třídy 1–3, nejvyšší 3). Vlastnosti textilie byly testovány po 5 cyklech praní.
19 5 20EN 343:2019 zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie dne . . 20
= propustnost pro vodu popisuje odolnost proti průniku vody zvenčí. (třídy 1– , nejvyšší třída )Y 44
Y = odolnost proti vodní páře popisuje, do jaké míry je do povrchu oděvu přenášena vodní pára vznikající pocením. (třídy 1– , nejvyšší třída )44
R = zkouška dešťové věže (volitelné). Při zkoušce: „R“, pokud není zkoušeno: „X“
Mezinárodní symboly pro ošetřování:
HELMUT FELDTMANN GmbH, Zunftstraße 28, D-21244 Buchholz/Nordheide
Další informace a EU prohlášení o shodě naleznete na stránkách www.feldtmann.de.
8
Typ oděvu pro svářeče Výběrová kritéria vztahující se k postupu: Výběrová kritéria vztahující se k podmínkám
prostředí:
Třída 1 Techniky ručního svařování spojené se vznikem malých rozstřiků a kapek, např.:
- svařování plamenem,
- svařování TIG,
- svařování MIG,
- mikroplazmové svařování,
- tvrdé pájení,
- bodové svařování,
- svařování MMA (elektroda s rutilovým obalem).
Činnosti se stroji, jako jsou:
- kyslíkové řezací stroje,
- plazmové řezací stroje,
- odporové svařovací stroje,
-strojeprotepelnénanášení,
- svařovací stůl.
Třída 2 Techniky ručního svařování spojené se vznikem velkých rozstřiků a kapek, např.
- svařování MMA (elektroda základní nebo s celulózovým obalem),
- svařování MAG (s CO2 nebo směsí plynů),
- svařování MIG (vysokým proudem),
- svařování plněnou elektrodou bez ochranného plynu,
- plazmové řezání,
- drážkování,
- řezání kyslíkem,
- tepelné nanášení.
Činnosti strojů, např.:
- ve stísněných prostorách;
- při svařování/řezání nad hlavou nebo ve
srovnatelných nepřirozených polohách.
CS
Notified Body:
SGS Fimko Ltd,
Notified body No. 0598,
Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland
0598 Cat. III
EN 1149-5:2018 EN ISO 11611:2015
2 A1 + A2
Třída
EN ISO 11612:2015
A1+A2 B1 C1 E2 F1 EN 13034:2005
+ A1:2009 Typ 6
IEC 61482-2:2018
APC 1
3
2
X
EN 343: 2019
EN ISO 11612:2015
A1 +A2 B1 C1 E2 F1
EN ISO 11611:2015
2 A1+A2
Třída
EN 1149-5:2018
IEC 61482-2:2018
APC 1
Y
Y
R
EN 343:2019
EN 13034:2005
+ A1:2009 Typ 6
2
EN ISO 20471:2013+A1:2016
X
EN ISO 20471:2013
+A1:2016
40°

Produktinformation
Artikel: 23474 / 23475
Beklædningsgenstanden overholder EN ISO 13688, EN ISO 11611, EN ISO 11612, EN 1149-5, IEC 61482- og EN 13034.EN ISO 20471, EN 343, 2
Materialerne og komponenterne, der udgør denne beskyttelsesbeklædning, indeholder ikke stoffer som er kendt eller mistænkt for at have skadelige
virkninger på brugerens sundhed eller sikkerhed under de forventede brugsbetingelser. Nøgle til symbolerne:
Denne brugerinformation forklarer brugen af denne beskyttelsesbeklædning. Brugeren af beskyttelsesbeklædningen skal læse og følge bruger
instruktionerne nøje. Man er forpligtet til at levere denne informationsbrochure sammen med hvert sæt personligt beskyttelsesudstyr eller udlevere
den til modtageren. Til dette formål må brochuren kopieres uden begrænsninger. Så længe disse instruktioner følger, vil denne
beskyttelsesbeklædning levere en lang og pålidelig service. I tilfælde af spørgsmål eller tvivl, kontakt venligst den ansvarlige for sikkerheden, din
leverandør eller producenten. Denne beskyttelsesbeklædning er designet i overensstemmelse med EU-forordningen 2016/425 og de europæiske
EN ISO 20471, EN 343,standarder EN ISO 13688 (offentliggjort i Den Europæiske Unions officielle tidsskrift den 31.05.2017), EN ISO 11611,
EN ISO 11612, EN 1149-5, IEC 61482-2 og EN 13034.
Nøgle til piktogrammerne: , offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende den 27.03.2018EN ISO 20471:2013+A1:2016
X= minimal overflade på baggrund og reflekterende materiale (klasse 3 er den højeste klasse)
Instrukser for brug af meget synlig beklædning:
Anden beklædning eller bestemt udstyr (f.eks. en respirator) eller tilbehør (f.eks. rygsæk) kan påvirke synligheden. Sørg for, at intet af
dette dækker refleks- eller fluorescerende elementer. Hvis maks. antal rengøringscyklusser er angivet på vedligeholdelseslabelen, så er
det ikke den eneste faktor, der er knyttet til beklædningens levetid. Levetiden afhænger også af brug, vedligeholdelse og opbevaring,
etc. hvis maks. antal rengøringscyklusser ikke er angivet, er materialet testet efter mindst 5 vaske.
EN ISO 11611:2015, offentliggjort i Den Europæiske Unions officielle tidsskrift den 11.12.2015
beskyttelsesbeklædning til svejsere med klasse n ydelsesniveau, hvilket betyder, at det vil beskytte dig under svejseaktiviteter
(eller risici fra lignende aktiviteter).
Klasse 1: Egnet til manuel svejsning med normale stænk – jf. tabellen nedenfor for eksempler
Klasse 2: Egnet til manuel svejsning med større mængder stænk – jf. tabellen nedenfor for eksempler
A1: Udvendige materialer testet på flammespredning i henhold til EN15025, procedure A (overfladetænding).
A2: Udvendige materialer testet på flammespredning i henhold til EN15025, procedure B (kantantændelse).
For at bestemme den korrekte beskyttelsesklasse skal følgende referenceskema bruges:Tilsigtet brug:
Beklædningen er beregnet til at beskytte bæreren mod flammer, stænk af smeltet metal, strålevarme og kortvarig, elektrisk kontakt ved et uheld. I tilfælde af underopsvejsning er yderligere,
delvis kropsbeskyttelse påkrævet. Beskyttelsesbeklædningen er kun beregnet til at beskytte mod kort, utilsigtet kontakt med spændingsførende dele af en lysbuesvejsekreds, og der kræves
yderligere, elektriske isoleringslag, hvor der er risiko for elektrisk stød. Beklædningen er designet til at give beskyttelse mod kortvarig kontakt ved et uheld med strømførende. elektriske ledere
ved spændinger på op til ca. 100 V d.c.
Beskyttelsesniveauet mod flammer vil blive reduceret, hvis svejserens beskyttelsesbeklædning er forurenet med brændbare materialer. En stigning i luftens iltindholdUkorrekt brug:
mindsker beskyttelsen af svejsernes beskyttelsesbeklædning mod flammer betragteligt. Der skal udvises forsigtighed, når der svejses i trange rum, f.eks. hvis det er sandsynligt, at
atmosfæren kan blive beriget med ilt. Den elektriske isolering, tøjet kan yde, mindskes, når tøjet er vådt, snavset eller gennemvædet med sved. Beskyttelsesjakken og beskyttelsesbukserne
skal bæres sammen. Pleje og vedligeholdelse: Rengør beklædningen ofte og regelmæssigt i henhold til plejesymbolerne. Brug ikke blødgøringsmiddel. Efter rengøring skal beklædningen
kontrolleres visuelt for tegn på skade. Den ansvarlige sikkerhedsingeniør skal udarbejde en vedligeholdelsesplan for at overvåge beklædningens tilstand. Hvis brugeren oplever symptomer,
der ligner solskoldning, trænger der ultraviolet-B ind. Beklædningen skal repareres, hvis praktisk muligt eller udskiftes. I sådanne tilfælde anbefales det at bruge et ekstra lag
beskyttelsesbeklædning.
EN ISO 11612, offentliggjort i Den Europæiske Unions officielle tidsskrift den 11.12.2015
beskyttelsesbeklædning til medarbejdere, der udsættes for varme og flammer, med undtagelse af svejsere og brandmænd. Det betyder, at bæreren er beskyttet mod korte
kontakter med flammer, samt (til en vis grad) mod konvektion og strålevarmeoverførsel.
A1: Udvendige materialer testet på flammespredning i henhold til EN15025, procedure A (overfladetænding).
A2: Udvendige materialer testet på flammespredning i henhold til EN15025, procedure B (kantantændelse).
Bn: Konvektionsvarmeoverførsel: tre niveauer, hvor 1 er det laveste
Cn: Strålevarmeoverførsel: fire niveauer, hvor 1 er det laveste
Dn: Stænk af smeltet aluminium: tre niveauer, hvor 1 er det laveste
En: Stænk af smeltet jern: tre niveauer, hvor 1 er det laveste
Fn: Kontaktvarme: tre niveauer, hvor 1 er det laveste
Bemærk: Når n er lig med 0, byder tøjet ikke på beskyttelse for denne bestemte egenskab.
I tilfælde af at beskyttelsesbeklædningen får et stænk kemikalier eller brandfarlige væsker ved et uheld, kan de beskyttende egenskaberne blive stærkt kompromitteret. Bæreren skal straks
trække sig ud af farezonen og omhyggeligt fjerne tøjet og sikre, at kemikalierne eller væskerne ikke kommer i kontakt med nogen del af huden. Tøjet skal derefter rengøres eller tages ud af
brug, hvis det ikke kan rengøres tilstrækkeligt.
EN 1149-5:2018 Dette personlige beskyttelsesudstyr skal bæres som supplement til et komplet sæt (jakke + bukser til at aflede akkumulerede, elektrostatiske ladninger
(dvs. overholdelse af EN1149-5). Det er påkrævet med en jordforbindelse af bæreren enten via skoene eller et andet, passende system (modstanden mellem person og
jord skal være under 10 ære passende fodtøj). Dette tøj er ikke egnet til brug i iltrige områder (i særdeleshed lukkede områder) – kontakt den ansvarlige forΩ ved at b
sikkerheden i sådanne tilfælde. Designet af tøjet har tilvejebragt dækning af alle metaldele for at undgå gnistdannelse. Derfor skal der sørges for, at der ikke er nogen
udsatte metalelementer, når tøjet bæres (f.eks. hvis der bæres et bælte, sørg for, det ikke har et metalspænde). Sørg også for, at tøjet under alle omstændigheder dækker
alt under det (for eksempel ved foroverbøjning). Tøjets egenskaber for elektrostatisk ledning kan påvirkes af dets anvendelse, vedligeholdelse og enhver forurening. Derfor
skal tøjet kontrolleres eller man skal få det kontrolleret for disse egenskaber regelmæssigt. Beskyttelsestøjet må under ingen omstændigheder åbnes eller tages af, mens
det er i en eksplosiv eller brandfarlig atmosfære, eller ved håndtering af brændbare eller eksplosive stoffer. Elektrostatisk, dissipativ beskyttelsesbeklædning er beregnet til
at blive båret i zoner 1, 2, 20, 21 og 22 (se EN 60079-10-1 og EN 60079-10-2, hvor den minimale tændenergi i enhver eksplosiv atmosfære ikke er mindre end 0,016 mJ. Elektrostatisk,
dissipativ beskyttelsesbeklædning må ikke anvendes i iltberigede atmosfærer eller i zone 0 (se EN 60079-10-1) uden forudgående godkendelse af den ansvarlige sikkerhedsingeniør. Den
elektrostatiske dissipative ydelse af den elektrostatisk, dissipative beskyttelsesbeklædning kan påvirkes af slid, vask og mulig forurening.
IEC 61482-2:2018 standard (beskyttelse mod de termiske konsekvenser af en lysbue).
Beklædningen er anvendelig til brug og arbejde, hvor der er risiko for udsættelse for elektrisk fare. Beklædningen yder ikke beskyttelse mod elektrisk stød. Materiale og
APC APC APCbeklædning er testet med metode IEC 61482-1-2:2014 bokstest, 1 (4 kA). For bokstesten er der to klasser: 1 (4 kA) og 2 (7 kA). For en fuld
beskyttelse af kroppen skal beskyttelsestøjet bæres i lukket tilstand, og der skal bruges andet, egnet beskyttelsesudstyr (hjelm med beskyttende ansigtsskærm,
beskyttelseshandsker og fodtøj (støvler)); der må ikke anvendes tøj, såsom skjorter, undertøj eller undertøj, der smelter under lysbueeksponeringer, der er lavet af f.eks.
polyamid-, polyester- eller acrylfibre; rengørings- og reparationsinstruktioner (f.eks. advarsel: revner bør ikke repareres af brugeren; en brandfarlig (ikke brandhæmmende)
tråd eller et varmeaktiverbart stykke, der sandsynligvis vil smelte, vil være meget farlige i tilfælde af udsættelse for en flamme)
, offentliggjort i Den Europæiske Unions officielle tidsskrift den 06.05.2010EN 13034: 2005 + A1: 2009 type 6
Denne PPE byder på begrænset beskyttelse mod udsættelse for flydende aerosoler, tåge og lette sprøjt. Hvis kemiske stænk ved et uheld lander på de beskyttende
beklædningsgenstande, undgå kontakt med kemikaliet med din hud, når tøje tages af af. Sørg for separat levering af det plettede tøj til den person, der er ansvarlig for dets
vedligeholdelse, for at undgå at andet tøj kommer i kontakt med kemikaliet. Den person, der er ansvarlig for vedligeholdelse, træffer de nødvendige forholdsregler for en
2passende rengøring af tøjet eller om nødvendigt for en udskiftning af det. Materialet opfylder kravene i EN 13034:2005, klasserne slid 6, rivning 1, træk 5, punktering
, O-Xylene, 1-Buthanol(klasserne 1-6, højeste 6); frastødelse og penetrationsklasse 3 med H2SO4, NaOH (klasse 1-3, højeste 3).
Tekstilegenskaberne er testet efter 5 vaskecyklusser. 19.05.2020EN 343:20 ,19 offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende den
= vandgennemtrængelighed beskriver modstand mod gennemtrængende vand fra ydersiden. (klasserne 1- højeste klasse )Y ,4
Y= modstandsdygtighed mod vanddampe beskriver, hvor godt vanddampe, der er opstået ved sved, transporteres til overfladen af beklædningen.
44(klasserne 1- , højeste klasse )
R = regntårntest (valgfrit). Hvis testet: „R“, hvis ikke testet: „X“
Internationale plejesymboler:
HELMUT FELDTMANN GmbH, Zunftstraße 28, D-21244 Buchholz/Nordheide
Yderligere information og EU-overensstemmelseserklæringer på: www.feldtmann.de
8
Typer tøj til
svejsere
Udvælgelseskriterier med relation til processen: Udvælgelseskriterier med relation til
miljømæssige betingelser:
Klasse 1 Manuel svejseteknikker med let dannelse af stænk og dråber, f.eks.:
- gassvejsning;
- TIG-svejsning;
- MIG-svejsning (med lav strøm);
- mikroplasmasvejsning;
- slaglodning;
- punktsvejsning;
- MMA-svejsning (med rutildækket elektrode).
Betjening på maskiner, f.eks.:
- iltskæremaskiner;
- plasmaskæremaskiner;
- modstandssvejsemaskiner;
- maskiner til termisk sprøjtning;
- bænksvejsning.
Klasse 2 Manuelle svejseteknikker med kraftig dannelse af stænk og dråber, f.eks.:
- MMA-svejsning (med basis- eller cellulosedækket elektrode);
- MAG-svejsning (med CO2 eller blandede gasser);
- MIG-svejsning (med høj strøm);
- selvafskærmet lysbuesvejsning med fluxkerne;
- plasmaskæring;
- udmejsling;
- oxy-fuel-skæring;
- termisk sprøjtning.
Betjening af maskiner, f.eks.:
- i trange rum;
- ved underopsvejsning/skæring eller i
sammenlignelige, begrænsede
positioner
DA
Notified Body:
SGS Fimko Ltd,
Notified body No. 0598,
Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland
0598 Cat. III
EN 1149-5:2018 EN ISO 11611:2015
Klasse 2 A1 + A2
EN ISO 11612:2015
A1+A2 B1 C1 E2 F1 EN 13034:2005
+ A1:2009 Type 6
IEC 61482-2:2018
APC 1
3
2
X
EN 343: 2019
EN ISO 11612:2015
A1 +A2 B1 C1 E2 F1
EN 1149-5:2018
IEC 61482-2:2018
APC 1
Y
Y
R
EN 343:2019
EN 13034:2005
+ A1:2009 Type 6
EN ISO 11611:2015
Klasse 2 A1+A2 2
EN ISO 20471:2013+A1:2016
X
EN ISO 20471:2013
+A1:2016
40°

Productinformatie
Artikel: 23474 / 23475
Het kledingstuk voldoet aan EN ISO 13688, EN ISO 11611, EN ISO 11612, EN 1149-5, IEC 61482-2 en EN 13034. De in dezeEN ISO 20471, EN 343,
beschermende kleding gebruikte materialen en componenten bevatten geen substanties waarvan geweten is of vermoed wordt dat die schadelijke kunnen
zijn voor de gezondheid of de veiligheid van de gebruiker in de verwachte gebruiksomstandigheden. Uitleg over de symbolen:
Deze gebruikersinformatie legt de manier uit waarop dit beschermend kledingstuk moet worden gebruikt. De gebruiker van de beschermende kleding
dient de gebruiksinstructies van deze beschermende kleding te lezen en na te leven. U dient deze informatieve brochure samen met elke set van
persoonlijke beschermingsmiddelen aan de ontvanger af te leveren of te overhandigen. Dit is de reden waarom de brochure zonder enige beperking
mag worden gekopieerd. Zolang u deze instructies volgt, zal dit beschermende kledingstuk lange tijd betrouwbaar dienstdoen. Hebt u vragen of
twijfelt u aan iets, neem dan gerust contact op met de verantwoordelijke voor de veiligheid, uw leverancier of de fabrikant. Dit beschermende
kledingstuk is ontworpen volgens de EU Verordening 2016/425 en de Europese normen EN ISO 13688 (verschenen in het Publicatieblad van de
EN ISO 20471, EN 343,Europese Unie op 31.05.2017), EN ISO 11611, EN ISO 11612, EN 1149-5, IEC 61482-2 en EN 13034.
Uitleg over de pictogrammen: 7 03 8, gepubliceerd in het Publicatieblad van de Europese Unie op 2 . .201 .EN ISO 20471:2013+A1:2016
X= minimaal oppervlak van de achtergrond en reflecterende materialen (klasse 3 is de hoogste klasse)
Gebruiksaanwijzingen voor reflectiekleding:
Het dragen van andere kledingstukken of bepaalde uitrusting (bijvoorbeeld een gasmasker) of accessoires (bijvoorbeeld een rugzak)
kan de zichtbaarheid beïnvloeden. Zorg ervoor dat geen van deze de reflecterende of fluorescerende elementen bedekt. Als in het
waslabel het maximale aantal reinigingscycli staat vermeld, is dit niet de enige factor die betrekking heeft op de levensduur van het
kledingstuk. De levensduur hangt ook af van gebruik, behandeling en opslag, etc. Indien het maximale aantal reinigingscycli niet staat
vermeld, dan is het materiaal ten minste na 5 wasbeurten getest.
EN ISO 11611:2015, verschenen in het Publicatieblad van de Europese Unie op 11.12.2015 beschermende kleding voor lassers
met een prestatieniveau van klasse N. Dit betekent dat deze kleding u zal beschermen tijdens laswerkzaamheden (of tegen het
risico van soortgelijke werkzaamheden).
Klasse 1: geschikt voor manueel lassen met normale spatten – voor voorbeelden, zie onderstaande tabel
Klasse 2: geschikt voor manueel lassen met grotere hoeveelheden spatten – voor voorbeelden, zie onderstaande tabel
A1: uitwendige materialen getest op vlamverspreiding volgens EN15025 procedure A (oppervlakteontsteking)
A2: uitwendige materialen getest op vlamverspreiding volgens EN15025 procedure B (randontsteking).
om de juiste beschermingsklasse te bepalen, gelieve de volgende referentiegrafiek te gebruiken:Beoogd gebruik:
Deze kleding is ontworpen om de drager te beschermen tegen vlammen, spatten van gesmolten metaal, stralingswarmte en kortstondig accidenteel elektrisch contact. Wanneer boven het hoofd
moet worden gelast, dient een bijkomende lichaamsbescherming gedragen te worden. De beschermende kledingstukken zijn alleen bedoeld als bescherming tegen kortstondig contact met onder
stroom staande onderdelen van een booglascircuit; extra elektrische isolatielagen zullen nodig zijn in geval van risico van elektrische schok. De kledingstukken zijn ontworpen om bescherming te
bieden tegen kortstondig accidenteel contact met onder stroom staande elektrische geleiders tot spanningen tot ongeveer 100 V-gelijkstroom. : Het beschermingsniveau tegenOneigenlijk gebruik
vlammen zal verkleinen wanneer de lassers een beschermende kleding dragen die met ontvlambare materialen vervuild is. Een toename van zuurstof in de lucht zal de bescherming van de lassers
die beschermende kleding tegen vlammen dragen, aanzienlijk reduceren. Wees voorzichtig wanneer u in beperkte ruimten last, bijv. wanneer het risico bestaat dat de atmosfeer meer zuurstof kan
bevatten. De in de kleding voorziene elektrische isolatie zal verkleinen naarmate de kleding nat of vuil is of wanneer het doorweekt van zweet is. De beschermende jas en de beschermende broek
moeten samen worden gedragen. Reinig de kledingstukken frequent en regelmatig volgens de zorgsymbolen. Gebruik geen wasverzachter. Nadat de kledingstukken werdenZorg en onderhoud:
gereinigd, moeten deze visueel worden gecontroleerd op tekens van beschadigingen. De verantwoordelijke ingenieur voor de veiligheid stelt best een onderhoudsschema op om de staat van de
kledingstukken op te volgen. Als de gebruiker zonnebrandachtige symptomen vertoont, dan dringen UV-stralen binnen. De kledingstukken moeten dan worden gerepareerd of vervangen als
reparatie niet meer mogelijk is. Wanneer zoiets gebeurt, is het raadzaam een bijkomende laag beschermende kleding te gebruiken.
, verschenen in het Publicatieblad van de Europese Unie op 11.12.2015 beschermende kleding voor werknemers blootgesteld aan hitte en vlammen, uitgezonderdEN ISO 11612
lassers en brandweerlieden. Dit betekent dat de drager beschermd is tegen kortstondige contacten met vlammen, alsook tegen warmteoverdracht door convectie of straling.
A1: uitwendige materialen getest op vlamverspreiding volgens EN15025 procedure A (oppervlakteontsteking)
A2: uitwendige materialen getest op vlamverspreiding volgens EN15025 procedure B (randontsteking).
Bn: warmteoverdracht door convectie: drie niveaus, waarvan 1 de laagste is
Cn: warmteoverdracht door straling: vier niveaus, waarvan 1 de laagste is
Dn: gespetter van gesmolten aluminium: drie niveaus, waarvan 1 de laagste is
En: gespetter van gesmolten ijzer: drie niveaus, waarvan 1 de laagste is
Fn: contactwarmte: drie niveaus, waarvan 1 de laagste is
Opmerking: Wanneer n gelijk is aan 0, biedt de kleding geen enkele bescherming voor deze specifieke eigenschap.
Mocht de beschermende kleding onderhevig zijn aan accidentele spatten van chemische producten of ontvlambare vloeistoffen, dan kunnen de beschermende eigenschappen zeer beperkt
worden. De drager moet onmiddellijk de gevaarlijke zone verlaten en de kledingstukken voorzichtig uittrekken, waarbij de drager moet opletten dat de chemische producten of de vloeistoffen
niet in contact kunnen komen met eender welk deel van de huid. De kleding moet dan gereinigd worden of, wanneer deze onvoldoende gereinigd kan worden, uit dienst worden genomen.
EN 1149-5:2018 Deze persoonlijke veiligheidsuitrusting moet additioneel op een volledige uitrusting (jas + broek) worden gedragen om de opgebouwde elektrische ladingen
af te voeren (volgens EN1149-5). De drager moet via zijn schoenen of een ander geschikt systeem met de grond verbonden zijn (de weerstand tussen de persoon en de
grond moet door geschikte schoenen te dragen minder dan 10 zuurstofrijke ruimten (vooral in geslotenΩ bedragen). Deze kleding is niet geschikt om gedragen te worden in
ruimten) – als dit het geval is, neem dan contact op met de verantwoordelijke voor de veiligheid. De uitrusting is voorzien om alle metalen onderdelen te bedekken om
vonken te vermijden. U moet er daarom voor zorgen dat geen enkel metalen onderdeel niet bedekt is wanneer u deze uitrusting draagt (wanneer u bijv. een riem draagt,
zorg ervoor dat deze geen metalen gesp heeft). Zorg er ook voor dat de uitrusting elke kledingstukken in alle omstandigheden bedekt (wanneer u zich bijv. bukt of buigt).
Het gebruik, het onderhoud en de graad van vuil zijn van de kleding kunnen de elektrostatische geleidingseigenschappen ervan beïnvloeden. Om deze reden moet u deze
eigenschappen van uw uitrusting regelmatig (laten) controleren. De beschermende kleding mag in geen enkel geval worden geopend of uitgetrokken terwijl de drager ervan
zich in een explosieve of ontvlambare atmosfeer bevindt of wanneer de drager met ontvlambare substanties werkt of deze hanteert. De elektrostatische-energiedissiperende beschermende
kleding is bedoeld om gedragen te worden in zones 1, 2, 20, 21 en 22 (zie EN 60079-10-1 en EN 60079-10-2 waarin de minimale ontstekingsenergie van explosieve atmosferen niet kleiner is
dan 0,016 mJ). Zonder voorafgaand akkoord van de verantwoordelijke ingenieur voor de veiligheid mag de elektrostatische-energiedissiperende beschermende kleding niet worden gebruikt in
met zuurstof verrijkte atmosferen of in zone 0 (zie EN 60079-10-1). De elektrostatische-energiedissipatieprestaties van de elektrostatische-energiedissiperende beschermende kleding kunnen
verminderen door het dragen, het verslijten, het wassen en het vuil zijn ervan.
IEC 61482-2:2018 (Bescherming tegen de thermische gevolgen van een vlamboog).
De kledingstukken zijn geschikt om te gebruiken en ermee te werken wanneer er een risico bestaat van blootstelling aan elektrische risico's. De kledingstukken geven geen
bescherming tegen elektrische schokken. De materialen en kledingstukken werden getest volgens de methode beschreven in norm IEC 61482-1-2:2014 Box-test, klasse 1,
APC APC(4 kA). Er zijn twee klassen voor de box-test: 1 (4 kA) en 2 (7 kA). Om het hele lichaam te beschermen moet de beschermende kleding volledig gesloten
gedragen worden en moeten andere geschikte beschermingsmiddelen (helm met veiligheidsvizier, veiligheidshandschoenen en -botten) worden gebruikt: er mogen geen
kledingstukken zoals hemden, onderkleding of ondergoed (in bijv. polyamide-, polyester- of acrylvezels) worden gebruikt, die kunnen smelten bij blootstelling aan
elektrische - en vlambogen; de reiniging- en reparatie-instructies (zoals de waarschuwing: scheuren mogen niet door de gebruiker worden gerepareerd, een ontvlambare
.(niet vlambestendige) draad of een door hitte mogelijk gereactiveerd stuk die kunnen smelten kunnen heel gevaarlijk zijn bij blootstelling aan vlammen)
, verschenen in het Publicatieblad van de Europese Unie op 06.05.2010EN 13034: 2005 + A1: 2009 Type 6
Deze persoonlijke beschermende uitrusting biedt een beperkte bescherming tegen blootstelling aan vloeistofbevattende spuitbussen, damp en lichte spatten. Wanneer
spatten van een chemisch product per ongeluk op de beschermende kledingstukken terecht komen, zorg er dan voor dat uw huid niet in contact komt met dat chemische
product wanneer u de kledingstukken uittrekt. Om ervoor te zorgen dat andere kleren met chemische producten in contact zouden komen, moet u ervoor zorgen dat alle
kleren met vlekken erop afzonderlijk aan de verantwoordelijke voor het onderhoud van kledingstukken worden afgegeven. De verantwoordelijke voor het onderhoud zal dan
de nodige maatregelen treffen om deze kleren op de geschikte manier schoon te maken of deze zo nodig te vervangen. De materialen voldoen aan de vereisten van
2 , O-Xylene,EN 13034:2005, klassen schuursporen 6, scheuren 1, trek 5, gaten (klassen 1–6, 6 zijnde de hoogste); repulsie en penetratie klasse 3 met H2SO4, NAOH
1-Buthanol (klassen 1–3, 3 zijnde de hoogste). De eigenschappen van de kledingstoffen werden na 5 wasbeurten getest.
19 5 20EN 343:20 ,19 gepubliceerd in het Publicatieblad van de Europese Unie op .0 .20
X = waterdoorlatendheid beschrijft de weerstand tegen waterdoorlatendheid van buitenaf. (klasse 1- , hoogste klasse )44
Y = waterdampweerstand beschrijft hoe goed de waterdamp, als gevolg van zweten, naar het oppervlak van het kledingstuk wordt getransporteerd.(klasse 1- , hoogste klasse )44
R = regentesttest (optioneel). Indien getest: „R“, indien niet getest: „X“
Internationale zorgsymbolen:
HELMUT FELDTMANN GmbH, Zunftstraße 28, D-21244 Buchholz/Nordheide
Voor additionele informatie en EU-gelijkvormigheidsattesten, ga naar www.feldtmann.de.
8
Kledingstype voor lassers Selectiecriteria volgens het proces: Selectiecriteria volgens de omgevingscondities:
Klasse 1 Manuele lastechnieken met geringe vorming van spatten en
druppels, zoals bij:
– gaslassen
– TIG-lassen
– MIG-lassen (met lage stroom)
– microplasmalassen
– solderen met hardsoldeer
– puntlassen
– MMA-lassen (met rutilium beklede elektrode)
Werken op machines, zoals:
– zuurstofsnijmachines
– plasmasnijmachines
– weerstandslasmachines
– machines voor thermisch sproeien
– tafellassen
Klasse 2 Manuele lastechnieken met veelvuldige vorming van spatten
en druppels, zoals bij:
– MMA-lassen (met basis- of met cellulose beklede elektrode)
–MAG-lassen(metCO
2of gemengde gassen)
– MIG-lassen (met sterkstroom)
– booglassen met gevulde draad in zelfbeschermde atmosfeer
– plasmasnijden
– uithollen
– zuurstofsnijden
– thermisch spuiten
Werken met machines, zoals:
–inbeperkteruimten
– boven het hoofd lassen/snijden of in
vergelijkbare gedwongen posities
NL
Notified Body:
SGS Fimko Ltd,
Notified body No. 0598,
Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland
0598 Cat. III
EN 1149-5:2018 EN ISO 11611:2015
Klasse 2 A1 + A2
EN ISO 11612:2015
A1+A2 B1 C1 E2 F1 EN 13034:2005
+ A1:2009 Type 6
IEC 61482-2:2018
APC 1
3
2
X
EN 343: 2019
EN ISO 11612:2015
A1 +A2 B1 C1 E2 F1
EN ISO 11611:2015
Klasse 2 A1+A2
EN 1149-5:2018
IEC 61482-2:2018
APC 1
Y
Y
R
EN 343:2019
EN 13034:2005
+ A1:2009 Type 6
2
EN ISO 20471:2013+A1:2016
X
EN ISO 20471:2013
+A1:2016
40°

Tooteteave
Artikkel: 23474 / 23475 EN ISO 20471, EN 343,Rõivas vastab standarditele EN ISO 13688, EN ISO 11611, EN ISO 11612, EN 1149-5, IEC 61482-2 ja EN 13034. Materjalid ja
selle kaitseriietuse koostises olevad komponendid ei sisalda ühtegi ainet, mille kogused teadaolevalt või arvatavalt kahjustaksid tervist või kasutaja
ohutust ettenähtud kasutustingimustes. Sümbolite võti: Käesolev kasutaja teave selgitab selle kaitseriietuse kasutamist. Kaitseriietuse kasutaja on
kohustatud kasutusjuhendit hoolikalt lugema ja järgima. Teil on kohustus see infovoldik koos iga isikukaitsevahendi komplektiga edastada või saajale üle
anda. Selleks võib voldikut ilma piiranguteta paljundada. Seni, kuni järgite käesolevaid juhiseid, pakub see kaitseriietus pikka ja usaldusväärset kaitset.
Küsimuste või kahtluste korral pöörduge turvalisuse eest vastutava isiku, tarnija või tootja poole. See kaitseriietus on loodud vastavalt EL määrusele
EN ISO 20471, EN 343,2016/425 ja Euroopa standarditele EN ISO 13688 (avaldatud Euroopa Liidu Teatajas 31.05.2017), EN ISO 11611, EN ISO 11612,
EN 1149-5, IEC 61482-2 ja EN 13034.
Piktogrammide võti: 7 3 8EN ISO 20471:2013+A1:2016, avaldatud Euroopa Liidu Teatajas 2 . .201
X= tausta- ja helkmaterjalide minimaalne pind (klass 3 on kõrgeim klass)
Hästi nähtava rõivastuse kasutusjuhised Muude rõivaste või teatud vahendite (nt respiraator) või tarvikute kandmine (nt seljakott)
võib mõjutada nähtavust. Jälgige kindlasti, et need ei kataks peegelduvaid või helenduvaid elemente. Kui hooldusmärgisel on näidatud
maksimaalne pesemistsüklite arv, siis see pole ainus riietuse kasutuseaga seotud tegur. Kasutusiga oleneb ja kasutusest, hooldusest ja
hoiustamisest jne. Kui maksimaalset pesemistsüklite arvu pole näidatud, on materjali testitud vähemalt pärast viit pesu.
EN ISO 11611: 2015, avaldatud Euroopa Liidu Teatajas 11.12.2015,
kaitseriietus keevitajatele, mille jõudlustase on n, mis tähendab, et see kaitseb teid keevitamise ajal
(või ohu korral seostes sarnaste tegevustega).
Klass 1: sobib käsitsi keevitamiseks tavalise koguse pritsimetega – vaadake näiteid allpool olevast tabelist
Klass 2: sobib käsitsi keevitamiseks suuremates kogustes pritsmetega – vaadake näiteid allpool olevast tabelist
A1: välimine materjal, mida katsetati leegi levimisel vastavalt EN15025 protseduurile A (pinna süttimine).
A2: välimine materjal, mida katsetati leegi levimisel vastavalt EN15025 protseduurile B (serva süttimine).
õige kaitseklassi määramiseks kasutage järgmist võrdlustabelit:Sihtotstarve:
Riietus on ette nähtud kandja kaitsmiseks leekide, sulametalli pritsmete, kiirgava kuumuse ja lühiajalise juhusliku elektrikontakti eest. Pea kohal keevitamise korral on vajalik täiendav keha
osaline kaitse. Kaitserõivad on ette nähtud kaitsmiseks ainult lühikese tahtmatu kokkupuute eest kaarkeevitusahela pingestatud osadega ning elektrilöögi ohu korral on vaja täiendavaid
elektriisolatsiooni kihte. Rõivad on loodud kaitsma lühiajalist juhuslikku kokkupuudet pingega kuni umbes 100 V alalispingega. Vale kasutamine: leegi eest kaitsmise tase väheneb, kui
keevitajate kaitseriietus on tuleohtlike materjalidega saastunud. Õhu hapnikusisalduse suurenemine vähendab keevitajate kaitseriietuse kaitset leegi eest. Suletud ruumides keevitamisel
tuleks olla eriti ettevaatlik, nt kui on oht, et atmosfäär võib saada hapnikuga rikastatud. Rõivaste pakutav elektriisolatsioon väheneb, kui rõivad on märjad, määrdunud või higised. Kaitsejakki
ja -pükse tuleks kanda koos. Puhastage rõivaid sageli ja regulaarselt vastavalt hooldussümbolitele. Ärge kasutage pehmendajat. Pärast rõivaste puhastamist tulebHooldus ja korrashoid:
visuaalselt kontrollida kahjustuste esinemist. Vastutav ohutusinsener peaks rõivaste seisukorra jälgimiseks koostama hooldusplaani. Kui kasutajal tekivad päikesepõletuse sarnased
sümptomid, tungib UVB läbi kaitseriietuse. Rõivad tuleks võimaluse korral parandada või välja vahetada. Sellistel juhtudel on soovitatav kasutada täiendavat kaitseriietuse kihti.
, avaldatud Euroopa Liidu Teatajas 11.12.2015,EN ISO 11612
kaitseriietus töötajatele, kes puutuvad kokku kuumuse ja leekidega, v.a keevitajad ja tuletõrjujad. See tähendab, et kandja on kaitstud lühikese kokkupuute eest
leekidega, samuti (teatud määral) konvektsiooni ja radiatsiooni soojusülekande eest.
A1: välimine materjal, mida katsetati leegi levimisel vastavalt EN15025 protseduurile A (pinna süttimine).
A2: välimine materjal, mida katsetati leegi levimisel vastavalt EN15025 protseduurile B (serva süttimine).
Bn: konvektsiooni soojusülekanne: kolm taset, 1 madalaim
Cn: soojuskiirguse ülekanne: neli taset, 1 madalaim
Dn: sulatatud alumiiniumist pritsmed: kolm taset, 1 madalaim
En: sulatatud rauast pritsmed: kolm taset, 1 madalaim
Fn: kontaktkuumus: kolm taset, 1 madalaim
Märkus. Kui n võrdub 0-ga, siis riietus seda konkreetset omadust ei paku.
Kui kaitseriietus satub kokku kemikaalide või tuleohtlike vedelike juhusliku pritsimisega, võivad kaitseomadused saada tõsiselt kahjustatud. Kasutaja peaks viivitamatult ohutsoonist lahkuma ja
rõivad ettevaatlikult eemaldama, tagades et kemikaalid ega vedelikud ei puutuks kokku nahaga. Seejärel tuleb riietus puhastada või kõrvaldada, kui seda ei õnnestu piisavalt puhastada.
EN 1149-5:2018 Isikukaitsevahendeid tuleb kanda lisaks täisvarustusele (jakk + püksid) kogunenud elektrostaatiliste laengute evakueerimiseks (nt vastavus standardile
EN1149-5). Kandja tuleb maandada kas jalatsite või mõne muu sobiva süsteemi abil (sobivate jalatsite kandmisel peab inimese ja maapinna vaheline takistus olema alla 10 Ω).
See riietus ei sobi kandmiseks hapnikurikastes kohtades (eriti suletud kohtades) – sel juhul pöörduge turvalisuse eest vastutava isiku poole. Riietuse kujundus nägi sädemete
tekke vältimiseks ette kõigi metallosade katmist. Seetõttu peate veenduma, et te ei jätaks kandmise ajal metallelemente katmata (nt turvavöö kandmisel veenduge, et sellel
poleks metallist pannalt). Samuti veenduge alati, et rõivad kataksid kõiki nende all olevadi riideid (näiteks kummardamisel). Rõivaste elektrostaatilist juhtivust võivad mõjutada
selle kasutamine, hooldamine ja igasugune saastumine. Seetõttu peate oma riietust regulaarselt kontrollima. Kaitseriietust ei tohi mingil juhul avada ega ära võtta plahvatus- ja
tuleohtlikus keskkonnas või tule- ja plahvatusohtlike ainete käitlemisel. Elektrostaatilist hajuva kaitseriietus on mõeldud kandmiseks tsoonides 1, 2, 20, 21 ja 22 (vt
EN 60079-10-1 ja EN 60079-10-2, kus plahvatusohtliku keskkonna minimaalne süüteenergia on vähemalt 0,016 mJ. Elektrostaatilist hajuvat kaitseriietust ei tohi kasutada hapnikuga rikastatud
keskkonnas ega tsoonis 0 (vt EN 60079-10-1) ilma vastutava ohutusinseneri eelneva nõusolekuta. Elektrostaatiliselt hajuva kaitseriietuse elektrostaatilist hajumist võib mõjutada kulumine,
pesemine ja võimalik saastumine. standard (kaitse kaare leegi termiliste tagajärgede eest).18IEC 61482-2:20
Rõivad on mõeldud kasutamiseks ja tööks elektriohu korral. Samas ei kaitse rõivad elektrilöögi eest. Materjali ja rõivaid on testitud meetodiga IEC 61482-1-2:2014 kastikatse,
APC APC APC K1. (4 kA). Kastikatse jaoks on kaks klassi: 1. (4 kA) ja 2. (7 kA). eha täielikuks kaitseks tuleb kaitseriietust kanda kinnises olekus ja kasutada tuleb ka muid
sobivaid kaitsevahendeid (näokaitsega kiiver, kaitsekindad ja jalanõud (saapad)). Ei tohiks kasutada rõivaid nagu särgid või aluspesu, mis kaare kokkupuutel sulavad, näiteks
polüamiid-, polüester- või akrüülkiud. Puhastus- ja remondijuhised (nt hoiatus: kasutaja ei tohiks rebenenud kohti ise parandada; tuleohtlik (mitte tulekindel) niit või
kuumusega reageeriv osa, mis tõenäoliselt sulab, on leegiga kokkupuutel väga ohtlik).
, avaldatud Euroopa Liidu Teatajas 06.05.2010EN 13034: 2005 + A1: 2009 Tüüp 6
See IKV pakub piiratud kaitset vedelate aerosoolide, udu ja kergete pritsmete eest. Kui kemikaalipritsmed satuvad kogemata kaitseriietusele, vältige rõivaste eemaldamisel
kemikaali sattumist nahale. Kindlustage peitsitud rõivaste eraldi toimetamine hoolduse eest vastutavale isikule, et vältida muude rõivaste kokkupuudet kemikaaliga.
Hoolduse eest vastutav isik kasutab vajalikke abinõusid riietuse sobivaks puhastamiseks või vajadusel selle asendamiseks. Materjal vastab standardi EN 13034:2005
2nõuetele, kulumiskindluse klass 6, rebenemise klass 1, tõmbejõu klass 5, läbitorke klass (klassid 1-6, kõrgeim 6); tagasitõmbamise ja läbitungimise klass 3 H2SO4 ja
, O-Xylene, 1-ButhanolNaOH-ga (klassid 1-3, kõrgeim 3). Kanga omadusi on testitud pärast 5 pesutsüklit.
19.05.2020EN 343:2019, avaldatud Euroopa Liidu Teatajas
= vee läbilaskvus kirjeldab vastupidavust vee läbilaskvusele väljastpoolt. (klassid 1- , kõrgeim klass on )Y 44
Y= veeaurukindlus kirjeldab, kui hästi higistamisest tulenev veeaur jõuab riietuse pinnale. (klassid 1- , kõrgeim klass on )44
R = vihmatorni katse (valikuline). Katsetamisel: „R“, kui ei katsetata: „X“
Rahvusvahelise hoolduse sümbolid:
HELMUT FELDTMANN GmbH, Zunftstraße 28, D-21244 Buchholz/Nordheide
Lisateave ja EL-i vastavusdeklaratsioonid: www.feldtmann.de
8
Keevitaja rõiva tüüp Protsessiga seotud valikukriteeriumid Keskkonnatingimustega seotud valikukriteeriumid
1. klass Käsitsi keevituse meetodid pritsmete ja tilkade kerge
moodustumisega, nt:
- gaaskeevitus;
- TIG-keevitus;
- MIG-keevitus (nõrga vooluga);
- mikroplasma keevitus;
- kõvajoodisega;
- punktkeevitus;
- MMA-keevitus (rutiiliga kaetud elektroodiga).
Töö masinatega, nt:
- hapniku lõikamise seadmed;
- plasma lõikamise seadmed;
- takistuskeevituse seadmed;
- termilise pihustamise seadmed;
- pinkkeevitus.
2. klass Käsitsi keevituse meetodid pritsmete ja tilkade tugeva
moodustumisega, nt:
- MMA-keevitus (põhi- või tsellulooskattega elektroodiga);
- MAG-keevitus (CO2 või segagaasidega);
- MIG-keevitus (suure vooluga);
- varjestusega flukssügavusega kaarkeevitus;
- plasma lõikamine;
- õõnestamine;
- hapniku lõikamine;
- termiline pihustamine.
Masinatega töötamine nt:
- kinnistes ruumides;
- pea kohal keevitamine / lõikamine või töötamine
kitsastes kohtades
ET
Notified Body:
SGS Fimko Ltd,
Notified body No. 0598,
Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland
0598 Cat. III
EN 1149-5:2018 EN ISO 11611:2015
Klass 2 A1 + A2
EN ISO 11612:2015
A1+A2 B1 C1 E2 F1 EN 13034:2005
+ A1:2009 Tüüp 6
IEC 61482-2:2018
APC 1
3
2
X
EN 343: 2019
EN ISO 11612:2015
A1 +A2 B1 C1 E2 F1
EN ISO 11611:2015
Klass 2 A1+A2
EN 1149-5:2018
IEC 61482-2:2018
APC 1
Y
Y
R
EN 343:2019
EN 13034:2005
+ A1:2009 Tüüp 6
2
EN ISO 20471:2013+A1:2016
X
EN ISO 20471:2013
+A1:2016
40°

Tuotetiedot
Artikkeli: 23474 / 23475 EN ISO 20471, EN 343,Vaatetus on standardien EN ISO 13688, EN ISO 11611, EN ISO 11612, EN 1149-5, IEC 61482-2 ja EN 13034 mukainen.
Materiaalit ja komponentit, joista tämä suojavaatetus muodostuu, eivät sisällä mitään aineita sellaisia määriä, joiden tiedetään tai epäillään olevan
haitallisia käyttäjän terveydelle tai turvallisuudelle ennakoitavissa olevissa käyttöolosuhteissa. Kuvakkeiden selitys:
Näissä käyttäjätiedoissa kuvataan suojavaatetuksen käyttö. Suojavaatetuksen käyttäjän on luettava huolellisesti käyttöohjeet ja noudatettava niitä.
Tämä esite täytyy toimittaa henkilökohtaisten suojavarusteidn mukana tai luovuttaa ne vastaanottajalle. Tähän tarkoitukseen esitettä voidaan kopioida
rajoituksetta. Niin kauan kuin noudatat näitä ohjeita, suojavaate toimii pitkään ja luotettavasti. Jos sinulla on kysyttävää tai epäselvyyksiä, ota yhteyttä
turvallisuudesta vastaavaan henkilöön, toimittajaan tai tuottajaan. Tämä suojavaate on suunniteltu EU-asetuksen 2016/425 ja EN ISO 13688
EN ISO 20471, EN 343,mukaisesti (Julkaistu Euroopan unionin virallisessa julkaisussa 31.05.2017), EN ISO 11611, EN ISO 11612, EN 1149-5,
IEC 61482-2 ja EN 13034.
Kuvakkeiden selitys: 7 3 8EN ISO 20471:2013+A1:2016, julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä 2 . .201
X = taustan ja heijastavien materiaalien vähimmäispinta (luokka 3 on korkein luokka)
Selkeästi erottuvien asujen käyttöohjeet: Muiden asujen tai tiettyjen laitteiden (esim. happinaamarit) tai varusteiden (esim. selkäreppu)
käyttö saattaa haitata näkyvyyttä. Varmista, etteivät ne peitä heijastavia tai pimeässä loistavia osia. Vaikka hoitomerkissä on ilmoitettu
pesujen enimmäismäärä, se ei ole ainoa asun käyttöikään vaikuttava tekijä. Käyttöikä riippuu myös käytöstä, hoidosta ja säilytyksestä.
Jos pesujen enimmäismäärää ei ole ilmoitettu, materiaali on testattu vähintään 5 pesun jälkeen.
julkaistu Euroopan unionin virallisessa julkaisussa 11.12.2015EN ISO 11611:2015,
hitsaajien suojavaatteet, joiden suorituskykyluokka on luokkaa n, mikä tarkoittaa, että ne suojaavat hitsauksen aikana
(Tai vastaavanlaisien tapahtumien aiheuttama vaara).
Luokka 1: sopii manuaaliseen hitsaukseen, johon liittyy normaaleja roiskeita – ks. esimerkkejä alla olevasta taulukosta
Luokka 2: sopii manuaaliseen hitsaukseen, jossa syntyy runsaasti hitsauskipinöiltä ja roiskeita – ks. esimerkkejä alla olevasta
taulukosta
A1: materiaalin syttyvyystesti on tehty standardin EN15025 menettelyn A mukaisesti (pintaan kohdistettu liekki).
A2: materiaalin syttyvyystesti on tehty standardin EN15025 menettelyn B mukaisesti (alareunaan kohdistettu liekki).
oikean suojausluokan määrittämiseksi käytä seuraavaa viitekaaviota:Käyttötarkoitus:
Vaatteiden tarkoituksena on suojata käyttäjää liekeiltä, sulan metallin roiskeilta, säteilylämmöltä ja lyhytaikaiselta vahingossa tapahtuvalta sähkökosketukselta. Pään yläpuolella tapahtuvassa
hitsauksessa vartalo täytyy suojata lisäksi osittain. Suojavaatetus on tarkoitettu suojaamaan vain kaarihitsauspiirin jännitteellisten osien tahattomilta kosketuksilta. Lisäsähkökerroksia tarvitaan
silloin, jos on olemassa sähköiskun vaara. Vaatteet on suunniteltu tarjoamaan suojaa lyhytaikaiselta vahingossa tapahtuvalta kosketukselta jännitteisiin sähköjohtimiin, joissa jännitteet voivat
olla jopa n. 100 V DC. Väärä käyttö: Liekinkestävyyden taso heikkenee, jos hitsaajien suojavaatetus on likaantunut syttyvillä aineilla. Ilman happipitoisuuden lisääntyminen heikentää
huomattavasti hitsaajien suojavaatetuksen liekinkestävyyttä. Suljetuissa tiloissa hitsaamisessa tulee olla varovainen, esim. jos on mahdollista, että ilma voi rikastua hapella. Vaatteiden
tarjoama sähköinen eristys heikkenee, kun vaatteet ovat märät, likaiset tai hikiset. Suojatakkia ja -housuja tulee käyttää yhdessä. Pese vaatteet usein ja säännöllisestiHuolto ja ylläpito:
hoito-ohjeiden mukaisesti. Älä käytä huuhteluainetta. Puhdistuksen jälkeen vaatteet tulee tarkastaa ulkoisesti vaurioiden varalta. Vastaavan turvallisuusinsinöörin tulee laatia
huoltosuunnitelma vaatteiden kunnon seuraamiseksi. Jos käyttäjä kokee auringonpolttamaa muistuttavia oireita, UVB-säteily läpäisee vaatteen. Vaatteet tulee mahdollisuuden mukaan
korjata tai vaihtaa. Tällöin on suositeltavaa käyttää ylimääräistä suojaavaa vaatekerrosta.
, julkaistu Euroopan unionin virallisessa julkaisussa 11.12.2015EN ISO 11612
Kuumuudelta ja tulelta suojaava vaatetus työntekijöille, jotka altistuvat kuumuudelle ja liekeille, lukuun ottamatta hitsaus- ja palontorjuntahenkilöstöä. Tämä tarkoittaa, että
käyttäjä on suojattu lyhyeltä kosketukselta tulen kanssa sekä (tietyssä määrin) konvektio- ja säteilylämmön siirtymiseltä.
A1: vaatteen ulkoisen materiaalin syttyvyystesti on tehty standardin EN15025 menettelyn A mukaisesti (pintaan kohdistettu liekki).
A2: materiaalin syttyvyystesti on tehty standardin EN15025 menettelyn B mukaisesti (alareunaan kohdistettu liekki).
Bn : konvektiolämmön siirtyminen: kolme tasoa, 1 alin
Cn : säteilevän lämmön siirtyminen: neljä tasoa, 1 alin
Dn : sulat alumiiniroiskeet: kolme tasoa, 1 alin
En : sulat rautaroiskeet: kolme tasoa, 1 alin
Fn : kontaktilämpö: kolme tasoa, 1 alin
Huomaa: Jos n = 0, vaatetus ei suojaa mainitulta ominaisuudelta.
Jos suojavaatetukselle päätyy vahingossa kemikaalien tai palavien nesteiden roiskeita, vaatteen suojaominaisuudet voivat vaarantua merkittävästi. Käyttäjän tulee heti
poistua vaaravyöhykkeeltä ja riisua vaatteet varovasti varmistaen, etteivät kemikaalit tai nesteet ole kosketuksissa minkään ihon kohdan kanssa. Vaatteet on sitten puhdistettava tai
poistettava käytöstä, jos niitä ei voida puhdistaa riittävästi.
Tätä henkilökohtaista suojavarustusta on käytettävä koko varustuksen lisäksi (takki + housut kertyvän sähköstaattisen varauksen poistamiseksi (esim.EN 1149-5:2018
vaatimustenmukaisuus EN1149-5). Käyttäjä täytyy maadoittaa joko kengillä tai muulla sopivalla järjestelmällä (ihmisen ja maan välisen vastuksen on oltava alle 10 Ω
käyttämällä sopivia jalkineita). Tämä vaatetus ei sovellu käytettäväksi happea sisältävissä tiloissa (etenkin suljetuissa tiloissa) - ota yhteys silloin turvallisuudesta vastaavaan
henkilöön. Vaatetuksen suunnittelussa on huolehdittu kaikkien metalliosien peittämisestä kipinöiden muodostumisen välttämiseksi. Varmista siksi, ettet jätä metalliosia
paljaiksi vaatetusta käytettäessä (esim. vyötä käytettäessä on varmistuttava, ettei siinä ole metallisolkea). Varmista myös, että vaatetus peittää kaikki alla olevat vaatteet
kaikissa olosuhteissa (esimerkiksi kumartuessa). Vaatteiden sähköstaattisiin johtavuusominaisuuksiin voivat vaikuttaa vaatteiden käyttö, ylläpito ja mahdollinen
likaantuminen. Tämän vuoksi tarkista vaatetus tai anna se tarkistettavaksi näiden ominaisuuksien osalta säännöllisesti. Suojavaatetusta ei saa missään olosuhteissa avata
tai irrottaa räjähdysalttiissa tai syttyvässä ympäristössä tai käsitellessä syttyviä tai räjähtäviä aineita. Sähköstaattisilta purkauksilta suojaavaa vaatetusta on tarkoitettu
käytettäväksi vyöhykkeillä 1, 2, 20, 21 ja 22 (katso EN 60079-10-1 ja EN 60079-10-2, räjähdysvaarallisen tilan pienin syttymisenergia on vähintään 0,016 mJ.
Sähköstaattisilta purkauksilta suojaavaa vaatetusta ei saa käyttää happea sisältävässä ympäristössä tai vyöhykkeellä 0 (katso EN 60079-10-1) ilman vastuullisen
turvallisuusinsinöörin ennakkohyväksyntää. Sähköstaattisilta purkauksilta suojaavaa vaatetusta purkauksilta suojaavaan tehoon voi vaikuttaa kuluminen, pesu ja mahdollinen likaantuminen.
standardi (Suojaus valokaaren lämpövaikutuksilta).IEC 61482-2:2018
Vaatteita voidaan käyttää sellaisenaan, jos on olemassa sähköiskun vaara. Vaatetus ei suojaa
sähköiskulta. Materiaali ja vaatteet on testattu menetelmällä IEC 61482-1-2: 2014 laatikkotesti, 1 (4 kA). Laatikkotestissä on kaksi luokkaa: 1 (4 kA) ja 2APC APC APC
(7 kA). Koko vartalon suojaamiseksi suojavaatetusta on käytettävä suljetussa tilassa ja käytettävä muita sopivia suojavarusteita (kypärä suojaavalla kasvonsuojalla,
suojakäsineitä ja jalkineita (saappaita)) on käytettävä. Älä käytä vaatteita, kuten paitoja, alusvaatteita tai alusvaatteita, jotka sulavat hitsauskaarelle altistuessaan, jotka on
valmistettu mm. polyamidi-, polyesteri- tai akryylikuiduista. Puhdistus- ja korjausohjeet (esim. varoitus: käyttäjä ei saa korjata repeytymiä; syttyvä (ei liekinkestävä) lanka tai
.lämpöön reagoiva pala todennäköisesti sulaa, mikä olisi erittäin vaarallista liekille altistumisen yhteydessä)
EN 13034: 2005 + A1: 2009 tyyppi 6, julkaistu Euroopan unionin virallisessa julkaisussa 06.05.2010
Tämä henkilökohtainen suojavarustus tarjoaa rajoitetun suojan nestemäisiltä aerosoleilta, sumuilta ja kevyiltä roiskeilta. Jos kemikaaliroiskeet päätyvät vahingossa
suojavaatetukselle, vältä kemikaalin joutumista iholle, kun riisut vaatteita. Varmista, että likaantunut vaatetus toimitetaan erikseen sen ylläpidosta vastaavalle henkilölle,
jotta vältät muiden vaatteiden joutumisen kosketukseen kemikaalin kanssa. Kunnossapidosta vastaava henkilö ryhtyy tarvittaviin toimenpiteisiin vaatteiden puhdistamiseksi
2tai tarvittaessa vaihtamiseksi. Materiaali täyttää standardin EN 13034: 2005 vaatimukset, luokan kulutus 6, repeämä 1, vetolujuus 5, puhkaisu (luokat 1-6, korkein 6)
,heikentymis- ja tunkeutumisluokka 3 H2SO4:lla, NaOH:lla (luokat 1-3, korkein 3). Kankaan ominaisuudet on testattu viiden pesun jälkeen.
O-Xylene, 1-Buthanol
19 05 20EN 343:2019, julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä . .20
X = veden läpäisevyys kuvaa kestävyyttä veden läpäisyltä ulkoa päin. (luokat 1– , korkein luokka )44
Y = höyryn kestävyys kuvaa, kuinka hyvin hikoilun muodostama vesihöyry kulkeutuu asun pinnalle. (luokat 1– , korkein luokka )44
R = sateen tornikoe (valinnainen). Jos testattu: „R“, jos ei testattu: „X“
Kansainväliset symbolit:
HELMUT FELDTMANN GmbH, Zunftstraße 28, D-21244 Buchholz/Nordheide
Lisätietoja ja EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus: www.feldtmann.de
8
Hitsaajan vaatetustyypit Valintakriteerit prosessiin liittyen: Valintakriteerit liittyen ympäristöolosuhteisiin:
Luokka 1 Vaatetus on tarkoitettu manuaalisiin hitsausmenetelmiin,
jossa syntyy vähän hitsauskipinöitä ja roiskeita, esim:
- kaasuhitsaus
- TIG-hitsaus
- MIG-hitsaus (matalalla jännitteellä)
- mikroplasmahitsaus
- juottaminen
- pistehitsaus
- MMA-hitsaus (rutiilipuikko).
Koneiden käyttö, esim:
- happileikkauskoneet
- plasmaleikkauskoneet
- resistanssihitsauskoneet
- termiset ruiskutuskoneet
- penkkihitsaus
Luokka 2 Vaatetus on tarkoitettu manuaaliseen hitsaukseen, jossa
syntyy runsaasti hitsauskipinöiltä ja roiskeita, esim.
- MMA-hitsaus (perus- tai selluloosapinnoitettu elektrodi)
- MAG-hitsaus (Co2-tai kaasuseokset)
- MIG-hitsaus (korkeajännite)
- suojakaasuton täytelankahitsaus
- plasmaleikkaus
- talttaus
- happileikkaus
- terminen ruiskutus
Koneiden käyttö, esim.
- ahtaissa tiloissa
- hitsaus/leikkaus pään yläpuolella tai
vastaavissa rajoittuneissa asennoissa
FI
Notified Body:
SGS Fimko Ltd,
Notified body No. 0598,
Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland
0598 Cat. III
EN 1149-5:2018 EN ISO 11611:2015
Luokka 2 A1 + A2
EN ISO 11612:2015
A1+A2 B1 C1 E2 F1 EN 13034:2005
+ A1:2009 6
tyyppi
IEC 61482-2:2018
APC 1
3
2
X
EN 343: 2019
EN ISO 11612:2015
A1 +A2 B1 C1 E2 F1
EN ISO 11611:2015
Luokka 2 A1+A2
EN 1149-5:2018
IEC 61482-2:2018
APC 1
Y
Y
R
EN 343:2019
EN 13034:2005
+ A1:2009 tyyppi 6
X
EN ISO 20471:2013
+A1:2016
2
EN ISO 20471:2013+A1:2016
40°

Informācija par produktu
Artikuls: 23474 / 23475 EN ISO 20471, EN 343,Apģērbs atbilst standartiem EN ISO 13688, EN ISO 11611, EN ISO 11612, EN 1149-5, IEC 61482-1-2:2009 un EN 13034.
Materiāli un sastāvdaļas, kas veido šo aizsargapģērbu, pēc normām nesatur tādas vielas, par kurām ir zināms vai domājams, ka tām varētu būt kaitīga
ietekme uz lietotāja veselību vai drošību paredzamos lietošanas apstākļos.
Simbolu atšifrējums:
Šī informācija lietotājam sniedz paskaidrojumus par aizsargapģērba lietošanu. Aizsargapģērba lietotājam ir tā rūpīgi jāizlasa un jārīkojas saskaņā ar šo
instrukciju. Jums šī informācijas brošūra jāpiegādā kopā ar katru individuālo aizsardzības līdzekļu komplektu vai jānodod tā saņēmējam. Šādām nolūkam
brošūru drīkst pavairot bez ierobežojumiem. Ja rīkosieties saskaņā ar instrukciju, tad aizsargapģērbs kalpos ilgi un garantēs lietotāja drošību. Ja jums
rodas jautājumi vai šaubas, lūdzam sazināties ar personu, kura atbild par drošību, ar piegādātāju vai ar ražotāju. Aizsargapģērbs ir izgatavots saskaņā ar
EN ISO 20471, EN 343,ES Regulu 2016/425 un Eiropas standartiem EN ISO 13688 (31.05.2017 publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī),
EN ISO 11611, EN ISO 11612, EN 1149-5, IEC 61482-2 un EN 13034.
Piktogrammu atšifrējums: 7 3 8EN ISO 20471:2013+A1:2016, Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēts 2 . .201 .
X = minimālā fona un atstarojošo materiālu virsma (3. klase ir augstākā iespējamā klase)
Viegli pamanāmā apģērba lietošanas instrukcijas Cita apģērba valkāšana vai noteikta aprīkojuma (piem., respiratora) vai piederumu:
(piem., mugursomas) lietošana var ietekmēt pamanāmību. Pārliecinieties, ka minētie elementi nepārsedz atstarojošos vai
fluorescējošos elementus. Ja uz etiķetes par kopšanu ir norādīts maksimālais tīrīšanas ciklu skaits, tas nav vienīgais faktors, kas
nosaka apģērba lietošanas mūžu. Lietošanas mūžs ir atkarīgs arī no izmantošanas, kopšanas un uzglabāšanas, utt. Ja maksimālais
tīrīšanas ciklu skaits nav norādīts, materiāls ir pārbaudīts pēc vismaz 5 mazgāšanas reizēm.
EN ISO 11611:2015, 11.12.2015 publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
metinātāju aizsargapģērbs ar n klases efektivitātes līmeni, kas nozīmē, ka tas pasargā metināšanas darbu laikā
(vai līdzīgu darbu riska gadījumā).
1. klase: piemērots manuālai metināšanai, ar normālām metāla šļakatām — sk. piemērus zemāk tabulā
2. klase: piemērots manuālai metināšanai ar lielāku metāla šļakatu daudzumu — sk. piemērus zemāk tabulā
A1: ārējiem materiāliem ir pārbaudīta uguns izplatīšanās saskaņā ar EN15025 procedūru A (virsmas aizdegšanās).
A2: ārējiem materiāliem ir pārbaudīta uguns izplatīšanās saskaņā ar EN15025 procedūru B (malu aizdegšanās).
lai noteiktu pareizo aizsardzības klasi, lūdzam izmantot šo atsauces diagrammu:Paredzētais lietojums:
Apģērba uzdevums ir aizsargāt valkātāju pret uguni, izkausēta metāla šļakatām, starojuma karstuma un īsu, nejaušu saskari ar elektrisko strāvu. Veicot metināšanu virs galvas, papildus ir
nepieciešama daļēja ķermeņa aizsardzība. Aizsargapģērbs ir paredzēts tikai aizsardzībai pret īsu, nejaušu saskari ar loka metināšanas aparāta daļām zem sprieguma, un apģērbam ir
nepieciešama papildu elektriskā izolācija tajās vietās, kur ir elektriskās strāvas trieciena briesmas. Apģērba uzdevums ir nodrošināt aizsardzību pret īsu, nejaušu saskari ar detaļām zem
sprieguma līdz aptuveni 100 V DC. Ugunsdrošība samazinās, ja metinātāja aizsargapģērbs ir piesārņots ar viegli uzliesmojošām vielām. Palielināts skābekļa satursNepareiza lietošana:
gaisā ievērojami samazina metinātāju aizsargapģērba ugunsdrošību. Jāievēro piesardzība, veicot metināšanu slēgtās telpās, piemēram, ja ir iespēja, ka var pieaugt skābekļa saturs gaisā.
Elektriskā izolācija, ko nodrošina apģērbs, samazinās, ja apģērbs ir slapjš, netīrs vai piesūcies ar sviedriem. Aizsargjaka un aizsargbikses jāvalkā kopā. Kopšana un uzturēšana kārtībā Bieži
un regulāri tīriet un mazgājiet apģērbu atbilstoši kopšanas simboliem. Lūdzam nelietot veļas mīkstinātāju. Pēc apģērba tīrīšanas vai mazgāšanas nepieciešams vizuāli pārbaudīt, vai tam nav
bojājumu pazīmju. Atbildīgajam drošības inženierim ir jāsastāda apkopes plāns, lai saskaņā ar to uzraudzītu apģērba stāvokli. Ja lietotājam parādās saules apdegumam līdzīgi simptomi, tad
tas nozīmē, ka apģērbs laiž cauri UVB starojumu. Tāds apģērbs ir jāsalabo, ja tas ir praktiski iespējams, vai jānomaina. Šādos gadījumos ieteicams izmantot aizsargapģērba papildu kārtu.
, 11.12.2015 publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā VēstnesīEN ISO 11612
aizsargapģērbs strādniekiem, kas pakļauti karstuma un uguns iedarbībai, izņemot metinātājus un ugunsdzēsējus. Tas nozīmē, ka lietotājs ir aizsargāts pret īsu saskari ar
uguni, kā arī (zināmā mērā) pret konvekcijas un starojuma siltuma pārnesi.
A1: ārējiem materiāliem ir pārbaudīta uguns izplatīšanās saskaņā ar EN15025 procedūru A (virsmas aizdegšanās).
A2: ārējiem materiāliem ir pārbaudīta uguns izplatīšanās saskaņā ar EN15025 procedūru B (malu aizdegšanās).
Bn: konvekcijas siltuma pārnese: trīs līmeņi, no kuriem 1. ir zemākais
Cn: starojuma siltuma pārnese: četri līmeņi, no kuriem 1. ir zemākais
Dn: izkausēta alumīnija šļakatas: trīs līmeņi, no kuriem 1. ir zemākais
En: izkausēta dzelzs šļakatas: trīs līmeņi, no kuriem 1. ir zemākais
Fn: kontakta siltums: trīs līmeņi, no kuriem 1. ir zemākais
Piezīme: Ja n ir vienāds ar 0, apģērbs nenodrošina nekādu aizsardzību pret aprakstīto bīstamību.
Ja uz aizsargapģērba nejauši nonāk ķīmiskas vielas vai viegli uzliesmojoša šķidruma šļakatas, aizsargājošās īpašības var tikt nopietni samazinātas. Valkātājam nekavējoties jāpamet bīstamā
zona un uzmanīgi jānovelk apģērbs, gādājot, lai ķimikālijas vai šķidrums nekur nesaskartos ar ādu. Apģērbs ir jāizmazgā vai arī jāpārtrauc apģērba lietošana, ja apģērbu nav iespējams pietiekami
iztīrīt. Šie individuālie aizsardzības līdzekļi ir jāvalkā papildus apģērbam (jaka + bikses), lai aizvadītu prom uzkrātos elektrostatiskos lādiņus (piemēram, atbilstošiEN 1149-5:2018
EN1149-5). Nepieciešams strāvas vadītāja zemējums caur apaviem vai ar citu piemērotu sistēmu (pretestībai starp cilvēku un zemi jābūt mazākai par 10 ājotΩ, valk
piemērotus apavus). Šis apģērbs nav piemērots valkāšanai vietās, kur ir liela skābekļa koncentrācija (it īpaši slēgtās telpās) — šajos gadījumos lūdzam sazināties ar
personu, kura atbild par drošību. Apģērba piegriezums nodrošina visu metāla daļu pārklāšanu, lai nepieļautu dzirksteļu radīšanu. Tāpēc, valkājot apģērbu, neatstājiet
atsegtu nevienu metāla daļu (piemēram, nēsājot jostu, pārliecinieties, ka tai nav metāla sprādze). Tāpat pārliecinieties, ka aizsargapģērbs vienmēr pilnīgi pārklāj apakšējos
apģērba gabalus, piemēram, kad pieliecaties. Apģērba elektrostatiskās īpašības var būt atkarīgas no tā lietošanas, kopšanas un jebkura piesārņojuma. Tādēļ
aizsargapģērbs un tā elektrostatiskās īpašības ir regulāri jāpārbauda. Kategoriski aizliegts daļēji vai pilnīgi novilkt aizsargapģērbu sprādzienbīstamā vai viegli uzliesmojoša
vidē, kā ari rīkojoties ar viegli uzliesmojošām vai sprādzienbīstamām vielām. Aizsargapģērbs, kas izkliedē elektrostatiskos lādiņus, ir paredzēts valkāšanai 1., 2., 20., 21. un
22, zonā (sk. EN 60079-10-1 un EN 60079-10-2), kur jebkādas sprādzienbīstamas vides minimālā uzliesmošanas enerģija ir vismaz 0,016 mJ. Aizsargapģērbu, kas izkliedē elektrostatiskos
lādiņus, nedrīkst valkāt ar skābekli bagātinātā vidē vai 0. zonā (sk. EN 60079-10-1) bez atbildīgā drošības inženiera iepriekšējas atļaujas. Aizsargapģērbam, kas izkliedē elektrostatiskos
lādiņus, izkliedēšanas efektivitāti var ietekmēt apģērba nodilums, mazgāšana un iespējamais piesārņojums.
(aizsardzība pret elektriskā loka liesmas termiskajām sekām).standarts IEC 61482-2:2018
Apģērbs ir piemērots lietošanai un darbam, kad pastāv elektriskās strāvas bīstamas iedarbības risks. Apģērbs nenodrošina aizsardzību pret elektriskās strāvas triecienu.
APC 1 APC 1 APCMateriāls un apģērbs ir pārbaudīts ar IEC 61482-1-2:2014 kārbas testa metodi, (4 kA). Kārbas testa metodei ir divas klases: (4 kA) un 2 (7 kA). Lai pilnīgi
aizsargātu ķermeni, valkājiet noslēgtu aizsargapģērbu un citus piemērotus aizsardzības līdzekļus (ķiveri ar sejas aizsargu, aizsargcimdus un aizsargapavus (zābakus); nedrīkst
valkāt tādus kreklus vai apakšveļu, kas var izkust saskarē ar elektrisko loku, jo izgatavota, piemēram, no poliamīda, poliestera vai akrila šķiedrām; tīrīšanas un labošanas
instrukcija (piemēram, brīdinājums: lietotājam aizliegts labot plīsumus; viegli uzliesmojošs diegs, kas nav ugunsdrošs, vai termiski nedrošs ielāps, kas var izkust, ir ļoti bīstams
.saskarē ar liesmu)
EN 13034: 2005 + A1: 2009 tips 6, 06.05.2010 publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
Šis IAL nodrošina ierobežotu aizsardzību pret saskari ar šķidruma aerosolu, miglu un nelielām šļakatām. Ja ķīmiskas vielas šļakatas nejauši nonāk uz aizsargapģērba, tad,
velkot nost apģērbu, izvairieties no ķīmiskas vielas saskaršanās ar ādu. Nogādājiet piesārņoto apģērbu personai, kura ir atbildīga par tā kopšanu; gādājiet, lai citiem
apģērbiem nebūtu saskares ar ķīmisko vielu. Par kopšanu atbildīgā persona veiks nepieciešamos pasākumus, lai pareizi iztīrītu apģērbu vai vajadzības gadījumā to
2nomainītu. Materiāls atbilst standarta EN 13034:2005 prasībām, 6. nodiluma klase, 1. plīsuma klase, 5. stiepes klase, . caurdures klase (1.-6. klases, 6. klase augstākā);
, O-Xylene, 1-Buthanol3. atgrūšanas un iespiešanās klase ar H2SO4, NaOH (1.-3. klases, 3. klase augstākā). Auduma īpašības ir pārbaudītas pēc 5 mazgāšanas cikliem.
19.05.2020EN 343:2019, Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēts
= ūdens caurlaidība apraksta pretestību pret ūdens caurlaidību no ārpuses. (1.- . klase, augstākā . klase)Y 44
Y = ūdens tvaiku pretestība apraksta to, kā svīšanas radītie ūdens tvaiki tiek transportēti uz apģērba virsmu. (1.- . klase, augstākā . klase)44
R = lietus torņa tests (pēc izvēles). Ja pārbaudīts: „R“, ja netiek pārbaudīts: „X“
Starptautiskie kopšanas simboli:
HELMUT FELDTMANN GmbH, Zunftstraße 28, D-21244 Buchholz/Nordheide
Papildu informācija un ES atbilstības deklarācijas: www.feldtmann.dewww.feldtmann.de
8
Metinâtâju apì çrba veids Atlases kritçriji ðim procesam: Atlases kritçriji ðiem vides apstâkïiem:
1. klase Manuâlâs metinâðanas metodes ar nelielu ðïakatu un pilienu
veidoðanos, piemçram:
- gâzes metinâðana;
- TIG metinâðana;
- MIG metinâðana (ar vâjstrâvu);
- mikroplazmas metinâðana;
- cietlodçðana;
- punktveida metinâðana;
-MMA metinâðana (elektrods ar rutila pârklâjumu).
Darbs ar iekârtâm, piemçram:
- skâbekïa grieðanas iekârtas;
- plazmas grieðanas iekârtas;
- kontakta metinâðanas iekârtas;
- termiskâs uzsmidzinâðanas iekârtas;
- metinâðana stendâ.
2. klase Manuâlâs metinâðanas metodes ar liela ðïakatu un pilienu
daudzuma veidoðanos, piemçram:
- MMA metinâðana (bez papildu piederumiem vai ar celulozi
pârklâts elektrods);
- MAG metinâðana (ar CO2 vai jauktâm gâzçm);
- MIG metinâðana (ar stipru strâvu);
- aizsargâtâ loka metinâðana ar pulvera stiepli;
- plazmas griešana;
- loka griešana;
- skâbekïa grieðana;
- termiskâ uzsmidzinâðana.
Darbs ar iekârtâm, piemçram:
- slçgtâs telpâs;
- metinâðana/grieðana virs galvas vai lîdzîgi
ierobeþotâ stâvoklî
LV
Notified Body:
SGS Fimko Ltd,
Notified body No. 0598,
Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland
0598 Cat. III
EN 1149-5:2018 EN ISO 11611:2015
Klase 2 A1 + A2
EN ISO 11612:2015
A1+A2 B1 C1 E2 F1 EN 13034:2005
+ A1:2009 ips 6
t
IEC 61482-2:2018
APC 1
3
2
X
EN 343: 2019
EN ISO 11612:2015
A1 +A2 B1 C1 E2 F1
EN ISO 11611:2015
Klase 2 A1+A2
EN 1149-5:2018
IEC 61482-2:2018
APC 1
Y
Y
R
EN 343:2019
EN 13034:2005
+ A1:2009 tips 6
X
EN ISO 20471:2013
+A1:2016
2
EN ISO 20471:2013+A1:2016
40°

Gaminio informacija
Prekė: 23474 / 23475 EN ISO 20471, EN 343,Drabužiai atitinka EN ISO 13688, EN ISO 11611, EN ISO 11612, EN 1149-5, IEC 61482-1-2:2009 ir EN 13034. Šių apsauginių
drabužių medžiagose ir komponentuose nėra jokių medžiagų, kurios žinomos arba įtariamos kaip galinčios daryti neigiamą poveikį naudotojo sveikatai
arba saugai numatomomis naudojimo sąlygomis. Simbolių paaiškinimai: Šioje naudotojo informacijoje paaiškinama, kaip naudoti šiuos apsauginius
drabužius. Apsauginių drabužių naudotojas privalo atidžiai perskaityti ir laikytis naudotojo instrukcijų. Privalote pateikti šią informacinę brošiūrą kartu su
kiekvienu asmeninės apsaugos priemonių komplektu arba įteikti ją gavėjui. Šiuo tikslu brošiūrą galima kopijuoti be jokių apribojimų. Šie apsauginiai
drabužiai ilgai ir patikimai tarnaus, kol vadovausitės šiomis instrukcijomis. Jei turite klausimų arba kyla abejonių, susisiekite su asmeniu, atsakingu už
saugą, savo tiekėju arba gamintoju. Šie apsauginiai drabužiai pagaminti pagal ES reglamentą 2016/425 ir Europos standartus EN ISO 13688
(paskelbtas oficialiajame Europos Sąjungos leidinyje 2017-05-31), EN ISO 11611, EN ISO 11612, EN 1149-5, IEC 61482-2 irEN ISO 20471, EN 343,
EN 13034.
Piktogramų paaiškinimai: , 201 0 2 paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje837EN ISO 20471:2013+A1:2016
X = minimalus pagrindinių ir atspindinčių medžiagų paviršius (3 klasė yra aukščiausia klasė)
Gerai matomų drabužių naudojimo instrukcijos: Kitus drabužių ar tam tikros įrangos (pvz., respiratorių) ar priedų (pvz., kuprinės)
nešiojimas gali paveikti matomumą. Įsitikinkite, kad nė vienas iš jų neuždengia atspindinčių ar fluorescencinių elementų. Jeigu
priežiūros etiketėje nurodytas maksimalus valymo ciklų skaičius, jis nėra vienintelis gaminio naudojimo trukmę lemiantis veiksnys.
Naudojimo trukmė priklauso ir nuo naudojimo, priežiūros ir pan. Jeigu priežiūros etiketėje maksimalus valymo ciklų skaičius nėra
nurodytas, medžiagos buvo patikrintos atlikus ne mažiau kaip 5 plovimus.
EN ISO 11611:2015, paskelbtas oficialiajame Europos Sąjungos leidinyje 2017-12-11
suvirintojų apsauginiai drabužiai su nurodyta klase ir veiksmingumo lygiu, užtikrinantys apsaugą suvirinimo darbų metu
(arba panašių darbų metu).
1 klasė: tinka suvirinant rankiniu būdu esant įprastam žiežirbų kiekiui – žr. lentelę norėdami pavyzdžių
2 klasė: tinka suvirinant rankiniu būdu esant dideliam žiežirbų kiekiui – žr. lentelę norėdami pavyzdžių
A1: išorinės medžiagos išbandytos dėl ugnies plitimo pagal EN15025 A procedūrą (paviršiaus užsidegimas).
A2: išorinės medžiagos išbandytos dėl ugnies plitimo pagal EN15025 B procedūrą (kraštų užsidegimas).
norėdami nustatyti tinkamą apsaugos klasę, vadovaukitės šia orientacine schema:Numatomas naudojimas:
Drabužiai skirti apsaugoti dėvintįjį nuo liepsnos, išsilydžiusio metalo purslų, karščio ir trumpalaikio netyčinio sąlyčio su elektra. Atliekant suvirinimo darbus aukštyje, reikės papildomos
dalinės kūno apsaugos. Apsauginiai drabužiai skirti tik apsaugoti nuo trumpo netyčinio sąlyčio su lankinio suvirinimo grandinės dalimis, kuriomis teka elektra. Reikės papildomų elektros
izoliacijos sluoksnių, jei yra susižalojimo elektros srove pavojus. Drabužiai skirti užtikrinti apsaugą nuo trumpalaikio netyčinio sąlyčio su laidininkais, kuriais teka elektros srovė ir kurių
įtampa siekia maždaug 100 V NS. Netinkamas naudojimas: apsaugos nuo liepsnos lygis sumažės, jei suvirintojų apsauginiai drabužiai užteršti degiomis medžiagomis. Deguonies kiekio ore
padidėjimas žymiai sumažins suvirintojų apsauginių drabužių apsaugą nuo liepsnos. Reikia būti atsargiems atliekant suvirinimo darbus uždarose erdvėse, pvz., jei įmanoma, kad atmosferoje
padaugės deguonies. Drabužių teikiama elektros izoliacija sumažės drabužiams sušlapus, nusitepus arba prisigėrus prakaito. Apsauginį švarką ir apsaugines kelnes reikia dėvėti kartu.
Priežiūra ir techninė priežiūra: plaukite drabužius dažnai ir reguliariai pagal priežiūros simbolius. Nenaudokite minkštiklio. Išplovę drabužius, apžiūrėkite, ar ant jų nėra pažeidimo požymių.
Už saugą atsakingas inžinierius nustato techninės priežiūros planą drabužių būklei stebėti. Jei naudotojui pasireiškia į nudegimą nuo saulės panašūs simptomai, prasiskverbia UVB spinduliai.
Drabužius reikia sutaisyti, jeigu įmanoma, arba pakeisti. Tokiais atvejais patariama naudoti papildomą apsauginių drabužių sluoksnį.
, paskelbtas oficialiajame Europos Sąjungos leidinyje 2015-12-11EN ISO 11612
apsauginiai drabužiai darbuotojams, kuriuos veikia šiluma arba liepsna, išskyrus suvirintojus ir gaisrininkus. Tai reiškia, kad dėvintysis yra apsaugotas nuo trumpo
sąlyčio su liepsna bei (tam tikru mastu) šilumos konvekcijos ir spinduliavimo.
A1: išorinės medžiagos išbandytos dėl ugnies plitimo pagal EN15025 A procedūrą (paviršiaus užsidegimas).
A2: išorinės medžiagos išbandytos dėl ugnies plitimo pagal EN15025 B procedūrą (kraštų užsidegimas).
Bn: šilumos konvekcija: trys lygiai, 1 lygis pats mažiausias
Cn: šilumos spinduliavimas: keturi lygiai, 1 lygis pats mažiausias
Dn: išsilydžiusio aliuminio purslai: trys lygiai, 1 lygis pats mažiausias
En: išsilydžiusio geležies purslai: trys lygiai, 1 lygis pats mažiausias
Fn: sąlytinė šiluma: trys lygiai, 1 lygis pats mažiausias
Pastaba. Kai n lygu 0, drabužiai neužtikrina jokios apsaugos konkrečios savybės atveju.
Jei ant apsauginių drabužių netyčia užtikš cheminių medžiagų arba degių skysčių, apsauginės savybės gali būti stipriai pažeistos. Dėvintysis nedelsdamas turi
pasitraukti iš pavojaus zonos ir atsargiai nusivilkti drabužius, užtikrindamas, kad cheminės medžiagos arba skysčiai nesusiliečia su oda. Tuomet drabužius reikia išplauti arba nebenaudoti,
jei jų negalima pakankamai išplauti.Šias asmeninės apsaugos priemones reikia dėvėti kartu su visa apranga (švarkas + kelnės) norint pašalinti susikaupusius elektrostatinius krūviusEN 1149-5:2018
(pvz., EN1149-5 atitiktis). Būtina užtikrinti įžeminimą per batus arba kitą tinkamą sistemą (varža tarp asmens ir žemės turi būti mažesnė nei 10 ūvint tinkamą avalynę).Ωm
Šių drabužių negalima dėvėti deguonimi prisotintoje aplinkoje (ypač izoliuotoje aplinkoje) – tokiu atveju kreipkitės į asmenį, atsakingą už saugą. Dėvint drabužius, būtina
uždengti visas metalines dalis, kad išvengtumėte kibirkščių susidarymo. Todėl dėvėdami drabužius privalote įsitikinti, kad metaliniai elementai nėra matomi (pvz., dėvėdami
diržą, įsitikinkite, kad jo sagtis nėra metalinė). Be to, įsitikinkite, kad drabužiai uždengia visus po apačia vilkimus rūbus (pavyzdžiui, pasilenkiant). Drabužių elektrostatinio
laidumo savybėms įtakos turi jų naudojimas, priežiūra ir užterštumas. Todėl privaloma reguliariai tikrinti šias drabužių savybes. Jokiomis aplinkybėmis apsauginių drabužių
negalima atsisegti arba nusivilkti esant sprogioje ar degioje aplinkoje arba tvarkant degias ar sprogias medžiagas. Elektrostatiniu požiūriu disipaciniai apsauginiai drabužiai
skirti dėvėti 1, 2, 20, 21 ir 22 zonose (žr. EN 60079-10-1 ir EN 60079-10-2), kuriose mažiausia sprogios aplinkos uždegimo energija nėra mažesnė nei 0,016 mJ.
Elektrostatiniu požiūriu disipacinių apsauginių drabužių negalima dėvėti deguonimi praturtintoje aplinkoje arba 0 zonoje (žr. EN 60079-10-1) negavus išankstinio už saugą
atsakingo inžinieriaus patvirtinimo. Elektrostatiniu požiūrių disipacinių apsauginių drabužių savybėms gali pakenkti dėvėjimasis, skalbimas ir galimas užteršimas.
standartas (apsauga nuo lanko liepsnos šiluminių padarinių).18IEC 61482-2:20
Drabužius galima dėvėti dirbant vietoje, kurioje yra elektros pavojus. Drabužiai neapsaugo nuo susižalojimo elektros srove. Medžiaga ir drabužiai išbandyti taikant
APC 1 APC 1 APC 2IEC 61482-1-2:2014 bandymo kameroje (4 kA) metodą. Bandymas kameroje yra dviejų klasių: (4 kA) ir (7 kA). Norint užtikrinti viso kūno apsaugą,
apsauginiai drabužiai turi būti dėvimi užsegti ir kitos apsauginės priemonės turi būti naudojamos (šalmas su apsauginiu veido skydeliu, apsauginės pirštinės ir avalynė
(batai)). Negalima dėvėti tokių drabužių kaip marškinėlių, apatinių drabužių arba apatinių baltinių, kurie lydosi nuo lanko poveikio ir kurie yra pagaminti iš poliamido,
poliesterio arba akrilo pluoštų ir pan. Plovimo ir taisymo instrukcijos (pvz., įspėjimas: naudotojas negali taisyti įplyšimų; degių siūlų (neatsparių liepsnai) arba į liepsną
reaguojantys rūbai, galintys išsilydyti, yra labai pavojingi veikiant liepsnai).
EN 13034: 2005 + A1: 2009 6 tipas, paskelbtas oficialiajame Europos Sąjungos leidinyje 2010-05-06
Ši AAP užtikrina ribotą apsaugą nuo skystų aerozolių, dulksnos ir nedidelio taškymosi poveikio. Jei cheminių medžiagų purslų netyčia patenka ant apsauginių drabužių,
tuomet nusivilkdami drabužius stenkitės, kad cheminių medžiagų nepatektų ant jūsų odos. Cheminėmis medžiagomis išteptus drabužius pateikite asmeniui, atsakingam už
jų techninę priežiūrą, atskirai, kad jie nesusiliestų su kitais rūbais. Už techninę priežiūrą atsakingas asmuo imsis reikalingų priemonių, kad drabužius tinkamai išplautų arba,
2 , O-Xylene,
jei reikia, juos pakeistų. Medžiaga atitinka EN 13034:2005 reikalavimus – 6 dilimo, 1 plyšimo, 5 tempimo, pradūrimo (1–6 klasė, didž. 6), 3 H2SO4, NaOH
1-Buthanol atstūmimo ir skverbimosi klasės (1–3 klasė, didž. 3). Medžiagos savybės išbandytos po 5 skalbimo ciklų.
20 5 19EN 343:2019, 20 0 paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje
= vandens pralaidumas apibūdina atsparumą vandens pralaidumui iš išorės. (1- klasės, aukščiausia klasė – )Y44
Y = atsparumas vandens garams apibūdina, kaip prakaitavimo metu susidarantys vandens garai perkeliami į drabužio paviršių. (1- klasės, aukščiausia klasė – )44
R = lietaus bokšto bandymas (neprivaloma). Jei išbandyta: „R“, jei nepatikrinta: „X“
Tarptautiniai priežiūros simboliai:
HELMUT FELDTMANN GmbH, Zunftstraße 28, D-21244 Buchholz/Nordheide
Papildoma informacija ir ES atitikties deklaracijos pateiktos svetainėje: www.feldtmann.de
8
Suvirintojø
drabuþiø tipas
Atrankos kriterijai, susijê su procesu: Atrankos kriterijai, susijê su aplinkos
s¹ lygomis:
1 klasë Rankinio suvirinimo technikos, kai susidaro nedidelis þieþirbø ir laðeliø kiekis, pvz.:
- suvirinimas dujomis;
- suvirinimas volframo elektrodu inertinëse dujose (TIG);
- suvirinimas naudojant inertines apsaugines dujas (MIG) (naudojant nedidelê srovê);
- mikroplazminis suvirinimas;
- litavimas kietuoju lydmetaliu;
- taškinis suvirinimas;
- suvirinimas elektrodais (MMA) (naudojant rutilu padengt¹ elektrod¹ ).
Maðinø naudojimas, pvz.:
- deguoninës pjovimo maðinos;
- plazminio pjovimo mašinos;
- varþinës suvirinimo maðinos;
- karštojo purškimo mašinos;
- suvirinimas ant stalø.
2 klasë Rankinio suvirinimo technikos, kai susidaro didelis þieþirbø ir laðeliø kiekis, pvz.:
- suvirinimas elektrodais (MMA) (naudojant áprastà arba celiulioze padengtà
elektrod¹ );
- suvirinimas naudojant aktyvi¹ sias apsaugines dujas (MAG) (naudojant CO2 arba
mišrias dujas);
- suvirinimas naudojant inertines apsaugines dujas (MIG) (naudojant didelê srovê);
- ekranuojantis lankinis suvirinimas su fliuso užpildu;
- plazminis pjovimas;
- paviršinis pjovimas;
- deguoninis pjovimas;
- karštasis purškimas.
Maðinø naudojimas, pvz.:
- uždaroje aplinkoje;
- atliekant suvirinimo / pjovimo
darbus aukštyje arba panašioje
ribotoje padëtyje
LT
Notified Body:
SGS Fimko Ltd,
Notified body No. 0598,
Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland
0598 Cat. III
EN 1149-5:2018 EN ISO 11611:2015
2 A1 + A2
klasė
EN ISO 11612:2015
A1+A2 B1 C1 E2 F1 EN 13034:2005
+ A1:2009 ipas 6
t
IEC 61482-2:2018
APC 1
3
2
X
EN 343: 2019
EN ISO 11612:2015
A1 +A2 B1 C1 E2 F1
EN ISO 11611:2015
2 A1+A2
klasė
EN 1149-5:2018
IEC 61482-2:2018
APC 1
Y
Y
R
EN 343:2019
EN 13034:2005
+ A1:2009 tips 6
X
EN ISO 20471:2013
+A1:2016
2
EN ISO 20471:2013+A1:2016
40°

Informacje o produkcie
Artykuł: 23474 / 23475 EN ISO 20471, EN 343,Odzież jest zgodna z normami EN ISO 13688, EN ISO 11611, EN ISO 11612, EN 1149-5, IEC 61482-1-2:2009 i EN 13034.
Materiały i elementy składające się na tę odzież ochronną nie zawierają żadnych substancji, o których wiadomo lub podejrzewa się, że mają szkodliwy
wpływ na zdrowie lub bezpieczeństwo użytkownika w przewidywalnych warunkach użytkowania. Objaśnienie symboli: Ta informacja dla użytkownika
wyjaśnia sposób używania tej odzieży ochronnej. Użytkownik odzieży ochronnej jest zobowiązany do uważnego przeczytania i przestrzegania instrukcji
obsługi. Tę broszurę informacyjną należy dostarczyć wraz z każdym zestawem środków ochrony indywidualnej lub przekazać ją odbiorcy. W tym celu
broszurę można powielać bez ograniczeń. Postępowanie zgodnie z tymi instrukcjami zagwarantuje długie i niezawodne korzystanie z odzieży ochronnej.
W przypadku jakichkolwiek pytań lub wątpliwości prosimy o kontakt z osobą odpowiedzialną za bezpieczeństwo, swoim dostawcą lub producentem. Ta
odzież ochronna została zaprojektowana zgodnie z rozporządzeniem UE 2016/425 i normami europejskimi EN ISO 13688 (opublikowanymi w
Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w dniu 31.05.2017), EN ISO 11611, EN ISO 11612, EN 1149-5, IEC 61482-2 i EN 13034.EN ISO 20471, EN 343,
Objaśnienia do piktogramów: , opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w dniu 2 .0 .201 r.73 8Norma EN ISO 20471:2013+A1:2016
X = minimalna powierzchnia tła i materiałów odblaskowych (klasa 3 jest klasą najwyższą)
Instrukcje użytkowania odzieży o intensywnej widzialności: Noszenie innej odzieży lub sprzętu (np. maski przeciwgazowej) bądź
akcesoriów (np. plecaka) może wpłynąć na widzialność. Upewnić się, że żaden z tych elementów nie zakrywa elementów
odblaskowych lub fluorescencyjnych. Jeżeli na etykiecie dotyczącej pielęgnacji określona została maksymalna liczba cykli czyszczenia,
nie stanowi ona jedynego czynnika dotyczącego okresu przydatności odzieży do użycia. Okres przydatności do użycia zależy także od
rodzaju użytkowania, pielęgnacji oraz sposobu przechowywania odzieży itd. Jeżeli maksymalna liczba cykli czyszczenia nie została
określona, materiał został przetestowany po przeprowadzeniu co najmniej 5 cykli czyszczenia.
Norma EN ISO 11611:2015 opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w dniu 11.12.2015
odzież ochronna dla spawaczy o poziomie wydajności klasy n, co oznacza ochronę podczas prac spawalniczych
(lub ochronę przed ryzykiem wynikającym z podobnych działań).
Klasa 1: nadaje się do spawania ręcznego z normalnymi rozpryskami — por. przykłady w tabeli poniżej
Klasa 2: nadaje się do spawania ręcznego z większymi rozpryskami — por. przykłady w tabeli poniżej
A1: materiały zewnętrzne badane pod kątem rozprzestrzeniania płomienia zgodnie z procedurą A normy EN15025
(zapłon powierzchniowy).
A2: materiały zewnętrzne badane pod kątem rozprzestrzeniania się płomienia zgodnie z procedurą B normy EN15025 (zapłon na krawędzi).
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem: w celu ustalenia właściwej klasy ochrony należy skorzystać z poniższej tabeli referencyjnej:
Odzież ma chronić użytkownika przed płomieniem, rozpryskiem stopionego metalu, promieniowaniem cieplnym i krótkotrwałym przypadkowym kontaktem elektrycznym. W przypadku spawania
w pozycji pułapowej wymagana będzie dodatkowa częściowa ochrona ciała. Odzież ochronna służy wyłącznie do ochrony przed krótkim przypadkowym kontaktem z częściami pod napięciem
obwodu spawania łukowego i dodatkowe warstwy izolujące przed elektrycznością będą wymagane tam, gdzie istnieje ryzyko porażenia prądem. Odzież została zaprojektowana w celu
zapewnienia ochrony przed krótkotrwałym przypadkowym kontaktem z przewodami elektrycznymi pod napięciem do około 100 V DC. Niewłaściwe użytkowanie: Poziom ochrony przed
płomieniem zostanie obniżony, jeśli odzież ochronna spawacza zostanie zanieczyszczona materiałami łatwopalnymi. Wzrost zawartości tlenu w powietrzu znacznie zmniejszy ochronę odzieży
ochronnej spawacza przed płomieniem. Podczas spawania w ciasnych przestrzeniach należy wziąć pod uwagę różne czynniki, np. to, czy atmosfera może zostać wzbogacona tlenem. Izolacja
elektryczna zapewniana przez odzież zostanie obniżona, gdy odzież będzie mokra, brudna lub nasiąknięta potem. Kurtka ochronna i spodnie ochronne powinny być noszone razem.
Pielęgnacja i konserwacja: Często i regularnie czyścić odzież zgodnie z symbolami dot. pielęgnacji. Nie używać zmiękczacza. Po czyszczeniu odzież powinna zostać wizualnie sprawdzona
pod kątem jakichkolwiek oznak uszkodzenia. Odpowiedzialny inżynier ds. bezpieczeństwa powinien opracować plan konserwacji w celu monitorowania stanu odzieży. Jeśli użytkownik
doświadcza objawów podobnych do oparzeń słonecznych, odzież przepuszcza promieniowanie UVB. Odzież należy naprawić, jeśli jest to wykonalne, lub wymienić. W takich przypadkach zaleca
się stosowanie dodatkowej warstwy odzieży ochronnej.
, opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej 11.12.2015Norma EN ISO 11612
odzież ochronna dla pracowników narażonych na ciepło i płomienie, z wyjątkiem spawaczy i strażaków. Oznacza to, że użytkownik jest chroniony przed krótkim
kontaktem z płomieniami, a także (do pewnego stopnia) przed konwekcyjną i radiacyjną wymianą ciepła.
A1: materiały zewnętrzne badane pod kątem rozprzestrzeniania płomienia zgodnie z procedurą A normy EN15025 (zapłon powierzchniowy).
A2: materiały zewnętrzne badane pod kątem rozprzestrzeniania się płomienia zgodnie z procedurą B normy EN15025 (zapłon na krawędzi).
Bn: konwekcyjna wymiana ciepła: trzy poziomy, przy czym 1. jest najniższy
Cn: radiacyjna wymiana ciepła: cztery poziomy, z których 1. jest najniższy
Dn: rozprysk stopionego aluminium: trzy poziomy, z których 1. jest najniższy
En: rozprysk stopionego żelaza: trzy poziomy, z których 1. jest najniższy
Fn: ciepło kontaktowe: trzy poziomy, z których 1. jest najniższy
Uwaga: Gdy n wynosi 0, odzież nie zapewnia żadnej ochrony przeciw tej konkretnej właściwości.W przypadku przypadkowego ochlapania odzieży ochronnej chemikaliami lub łatwopalnymi
cieczami właściwości ochronne mogą zostać poważnie ograniczone. Użytkownik powinien natychmiast wycofać się ze strefy zagrożenia i ostrożnie zdjąć odzież, upewniając się, że chemikalia
lub płyny nie wejdą w kontakt z żadną częścią skóry. Odzież należy następnie wyczyścić lub, jeżeli nie można jej wystarczająco wyczyścić, wycofać z eksploatacji.
Norma EN 1149-5:2018 Te środki ochrony indywidualnej muszą być noszone jako dodatek do pełnego ubioru (kurtka + spodnie w celu odprowadzenia nagromadzonych
ładunków elektrostatycznych (np. zgodność z normą EN1149-5)). Wymagane jest uziemienie noszącego przez obuwie lub inny odpowiedni system (opór między osobą a
ziemią musi być mniejszy niż 10 przy noszeniu odpowiedniego obuwia). Ta odzież nie jest odpowiednia do noszenia w obszarach bogatych w tlen (szczególnie w miejscachΩ
uszczelnionych) — w takich przypadkach należy skontaktować się z osobą odpowiedzialną za bezpieczeństwo. Konstrukcja zestawu zapewnia pokrycie wszystkich metalowych
części w celu uniknięcia tworzenia się iskier. Dlatego należy zadbać o to, aby podczas noszenia nie odsłonić żadnych metalowych elementów (np. nosząc pasek, upewnić się,
że nie ma on metalowej klamry). Należy upewnić się również, że w każdych okolicznościach strój zakrywa wszelkie ubrania pod spodem (na przykład podczas pochylania się).
Na właściwości przewodzenia elektryczności statycznej odzieży mogą wpływać jej użycie, konserwacja oraz wszelkie zanieczyszczenia. Dlatego należy regularnie sprawdzać swój strój lub
sprawdzać te właściwości. Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać ani zdejmować odzieży ochronnej w atmosferze wybuchowej lub łatwopalnej albo podczas pracy z substancjami
łatwopalnymi lub wybuchowymi. Odzież ochronna zdolna do odprowadzania ładunku elektrostatycznego jest przeznaczona do noszenia w strefach 1, 2, 20, 21 i 22 (patrz normy EN 60079-10-1
i EN 60079-10-2), w których minimalna energia zapłonu dowolnej atmosfery wybuchowej jest nie mniejsza niż 0,016 mJ. Odzieży ochronnej zdolnej do odprowadzania ładunku elektrostatycznego
nie wolno stosować w atmosferach wzbogaconych w tlen lub w strefie 0 (patrz norma EN 60079-10-1) bez uprzedniej zgody odpowiedzialnego inżyniera bezpieczeństwa. Na właściwości odzieży
ochronnej zdolnej do odprowadzania ładunku elektrostatycznego mogą wpływać zużycie, pranie i ewentualne zanieczyszczenia.
Norma IEC 61482-2:2018 (Ochrona przed skutkami termicznymi łuku elektrycznego).
Odzież jest przeznaczona do prac, przy których istnieje ryzyko narażenia na zagrożenie elektryczne. Odzież nie zapewnia ochrony przed porażeniem
prądem elektrycznym. Materiał i odzież zostały przetestowane zgodnie z metodą IEC 61482-1-2:2014, Test pudełkowy, 1 (4 kA). Istnieją dwie klasy testu pudełkowego:APC
APC APC1 (4 kA) i 2 (7 kA). W celu pełnej ochrony ciała odzież ochronną należy nosić w stanie zamkniętym oraz należy korzystać z innego odpowiedniego wyposażenia
ochronnego (kask z osłoną twarzy, rękawice ochronne i obuwie (buty)); Nie należy używać ubrań, takich jak koszule, odzież spodnia lub bielizna, które topią się pod
wpływem ekspozycji na łuk i wykonane są np. z włókien poliamidowych, poliestrowych lub akrylowych; Instrukcje czyszczenia i naprawy (np. ostrzeżenie: użytkownik nie powinien naprawiać
.
rozdarć; łatwopalna (nieognioodporna) nitka lub element reaktywny cieplnie, który może się stopić, byłby bardzo niebezpieczny w przypadku narażenia na działanie płomienia)
Normy EN 13034: 2005 + A1: 2009 Typ 6, opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w dniu 06.05.2010
Te środki ochrony indywidualnej zapewniają ograniczoną ochronę przed narażeniem na ciekłe aerozole, mgłę i lekkie rozpryskiwanie. Jeżeli chemikalia rozpryskają się
przypadkowo na odzież ochronną, należy unikać kontaktu substancji chemicznej ze skórą podczas zdejmowania odzieży. Zapewnić osobne dostarczenie zabrudzonej
odzieży osobie odpowiedzialnej za jej konserwację, aby uniknąć kontaktu innej odzieży z chemikaliami. Osoba odpowiedzialna za konserwację podejmie niezbędne środki
w celu odpowiedniego czyszczenia odzieży lub, w razie potrzeby, jej wymiany. Materiał spełnia wymagania normy EN 13034:2005, klasy: ścieranie – 6, rozdarcie – 1,
2 , O-Xylene, 1-Buthanolrozciąganie – 5, przebicie – (klasy 1–6, najwyższa to 6); klasa odpychania i penetracji – 3 przy użyciu H2SO4, NaOH (klasy 1–3, najwyższa to 3).
Właściwości tkaniny zostały przetestowane po 5 cyklach prania. 19 5 20Norma EN 343:2019, opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w dniu .0 .20 r.
= przepuszczalność wody dotyczy odporności na przepuszczanie wody z zewnątrz (klasy 1- , najwyższa )Y44
Y = odporność na parę wodną określa, w jakim stopniu para wodna wytworzona w wyniku pocenia się jest przenoszona na powierzchnię odzieży (klasy 1- , najwyższa )44
R = test wieży deszczowej (opcjonalnie). Jeśli testowany: „R”, jeśli nie testowany: „X”
Międzynarodowe symbole dot. pielęgnacji:
HELMUT FELDTMANN GmbH, Zunftstraße 28, D-21244 Buchholz/Nordheide
Dodatkowe informacje i deklaracje zgodności UE na stronie: www.feldtmann.de
8
Rodzaj odzie¿y
spawalniczej
Kryteria wyboru dotycz¹ce procesu: Kryteria wyboru dotycz¹ce warunków
œrodowiskowych:
Klasa 1 Techniki spawania rêcznego z lekkim tworzeniem rozprysków i kropli, np.:
- spawanie gazowe;
- spawanie TIG;
- spawanie MIG (przy niskim pr¹ dzie);
- spawanie mikroplazmatyczne;
- lutowanie;
- spawanie punktowe;
- spawanie MMA (z elektrod¹ pokryt¹ rutylem).
Praca na maszynach, takich jak:
- maszyny do ciêcia tlenem;
- maszyny do ciêcia plazmowego;
- zgrzewarki oporowe;
- maszyny do natryskiwania termicznego;
- spawanie sto³owe.
Klasa 2 Techniki spawania rêcznego z du¿ym tworzeniem siê rozprysków i kropli, np.:
- spawanie MMA (z elektrod¹ podstawow¹ lub elektrod¹ celulozow¹ );
- spawanie MAG (z CO2 lub mieszanymi gazami);
- spawanie MIG (wysokopr¹ dowe);
- spawanie ³ukiem proszkowym w os³onie topnika;
- ciêcie plazmowe;
- ¿³obienie;
- ciêcie tlenowe;
- natryskiwanie termiczne.
Obs³uga maszyn, np.:
- w ograniczonych przestrzeniach;
- przy spawaniu/ciêciu w pozycji
pu³apowej lub w porównywalnych
ograniczonych pozycjach
PL
Notified Body:
SGS Fimko Ltd,
Notified body No. 0598,
Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland
0598 Cat. III
EN 1149-5:2018 EN ISO 11611:2015
2 A1 + A2
klasa
EN ISO 11612:2015
A1+A2 B1 C1 E2 F1 EN 13034:2005
+ A1:2009 yp 6
t
IEC 61482-2:2018
APC 1
3
2
X
EN 343: 2019
EN ISO 11612:2015
A1 +A2 B1 C1 E2 F1
EN ISO 11611:2015
2 A1+A2
klasa
EN 1149-5:2018
IEC 61482-2:2018
APC 1
Y
Y
R
EN 343:2019
EN 13034:2005
+ A1:2009 typ 6
X
EN ISO 20471:2013
+A1:2016
2
EN ISO 20471:2013+A1:2016
40°

8
Tip de îmbrăcăminte
pentru sudori Criterii de selectare în funcţie de proces: Criterii de selectare în funcţie de
condiţiile ambiante:
Clasa 1 Tehnici de sudură manuală cu formare uşoară de împroşcare sau de
stropi, de exemplu:
- sudură cu gaz;
- sudură TIG;
-sudurăMIG(cucurentdejoasătensiune);
- sudură cu microplasmă;
- lipire;
- sudură electrică prin puncte;
- sudură MMA (cu electrod acoperit cu rutil);
Operare pe maşini, de exemplu:
- maşini de debitat cu oxigen;
- maşini de debitat cu plasmă;
- maşini de sudură prin presiune;
- maşini pentru pulverizare termică;
- sudură pe banc.
Clasa 2 Tehnici de sudură manuală cu formare masivă de împroşcare sau de
stropi, de exemplu:
- sudură MMA (cu electrod de bază sau acoperit cu celuloză);
- sudură MAG (cu CO2 sau gaze amestecate);
- sudură MIG (cu curent de înaltă tensiune);
- sudură cu sârmă tubulară autoprotectoare;
- debitare cu plasmă;
- cioplire;
- debitare cu oxigen;
- pulverizare termică.
Operare pe maşini, de exemplu:
- în spaţii închise;
- când se sudează/debitează la
înălţime, deasupra capului, sau în alte
poziţii forţate comparabile.
RO
Notified Body:
SGS Fimko Ltd,
Notified body No. 0598,
Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland
0598 Cat. III
EN 1149-5:2018 EN ISO 11611:2015
2 A1 + A2
klasa
EN ISO 11612:2015
A1+A2 B1 C1 E2 F1 EN 13034:2005
+ A1:2009 yp 6
t
IEC 61482-2:2018
APC 1
3
2
X
EN 343: 2019
Informaii despre produs
Articol: 23474 / 23475
Articolul respectă cerin!ele prevăzute în standardele EN ISO 13688, EN ISO 11611, EN ISO 11612, EN 1149-5,EN ISO 20471, EN 343,
IEC 61482-1-2:2009 și EN 13034. Materialele și elementele care alcătuiesc această îmbrăcăminte de protec!ie nu con!in substan!e la valori la care este
cunoscut faptul că au efecte nocive asupra sănătă!ii sau a siguran!ei utilizatorului în condi!iile previzibile de utilizare sau se suspectează acest lucru.
Legenda simbolurilor: Aceste informa!ii ale utilizatorului explică modul de utilizare a articolului de îmbrăcăminte de protec!ie. Utilizatorul articolului de
îmbrăcăminte de protec!ie trebuie să citească cu aten!ie și să respecte instruc!iunile de utilizare. Ave!i obliga!ia de a furniza această broșură informativă
împreună cu fiecare set de echipament individual de protec!ie sau să îl preda!i destinatarului. În acest scop, broșura poate fi multiplicată fără limitare. Atât
timp cât respecta!i aceste instruc!iuni, articolul de îmbrăcăminte de protec!ie va putea fi utilizat cu încredere timp îndelungat. Dacă ave!i întrebări sau
îndoieli, lua!i legătura cu persoana responsabilă de siguran!ă, cu furnizorul dvs. sau cu producătorul. Acest articol de îmbrăcăminte de protec!ie este
proiectat în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 2016/425 și cu standardele europene EN ISO 13688 (publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene la
EN ISO 20471, EN 343,31.5.2017), EN ISO 11611 , EN ISO 11612, EN 1149-5, IEC 61482-2 și EN 13034.
Legenda pictogramelor: +A1:2016 7 3 8EN ISO 20471:2013 , publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene la 2 . .201
X= suprafa!a minimă a materialelor de fundal și reflectorizante (clasa 3 este clasa maximă)
Instruc!iuni pentru utilizarea îmbrăcămintei de mare vizibilitate: Purtarea altor articole de îmbrăcăminte sau a anumitor echipamente (de
exemplu, un aparat de protec!ie respiratorie) sau accesorii (de ex., rucsac) poate afecta vizibilitatea. Asigura!i-vă că niciunul dintre
acestea nu acoperă elementele reflectorizante sau fluorescente. Dacă numărul maxim de cicluri de cură!are este indicat în eticheta de
între!inere, acesta nu este unicul factor de care depinde durata de via!ă a articolului de îmbrăcăminte. Durata de via!ă va depinde, de
asemenea, de utilizare, între!inere și depozitare etc. Dacă numărul maxim de cicluri de cură!are nu este indicat, materialul a fost testat
după cel pu!in 5 spălări.
publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene la 11.12.2015EN ISO 11611:2015,
îmbrăcăminte de protec!ie pentru sudori, cu un nivel de performan!ă de Clasa n, însemnând că vă va proteja în timpul activită!ilor
de sudură (sau împotriva riscurilor generate de activită!i similare).
Clasa 1: adecvată pentru tehnici de sudură manuală care implică o împroșcare ușoară – a se vedea tabelul cu exemple de mai jos
Clasa 2: adecvată pentru tehnici de sudură manuală care implică o împroșcare masivă – a se vedea tabelul cu exemple de mai jos
A1: materiale exterioare testate la flacără aplicată pe suprafa!a materialului în conformitate cu procedura A prevăzută în EN15025
(aprindere pe suprafa!ă).
A2: materiale exterioare testate la flacără aplicată la marginea materialului în conformitate cu procedura B EN15025 (aprindere la margine).
pentru a determina clasa corectă de protec!ie, utiliza!i următorul tabel de referin!ă:Utilizare recomandată:
Îmbrăcămintea este proiectată pentru a proteja utilizatorul împotriva flăcărilor, a stropilor de metal lichid, a căldurii radiante și a contactului accidental, pe termen scurt, cu curentul electric. În cazul
sudurii efectuate la înăl!ime, deasupra capului, se impune utilizarea unui echipament de protec!ie par!ial suplimentar. Articolele de îmbrăcăminte de protec!ie sunt proiectate numai să protejeze
împotriva contactului accidental scurt cu piesele aflate sub tensiune ale unui circuit de sudură cu arc, fiind obligatorii straturi suplimentare de izola!ie electrică dacă există riscul de electrocutare.
Articolele de îmbrăcăminte de protec!ie sunt proiectate pentru a proteja împotriva contactului accidental pe termen scurt cu conductorii electrici afla!i sub tensiune de până la aproximativ 100 V c.c.
Utilizare nerecomandată: Nivelul de protec!ie împotriva flăcărilor se reduce dacă îmbrăcămintea de protec!ie a sudorilor este contaminată cu materiale inflamabile. O creștere a con!inutului de
oxigen din aer reduce considerabil protec!ia îmbrăcămintei sudorilor împotriva flăcărilor. Trebuie să acorda!i aten!ie atunci când efectua!i activită!i de sudură în spa!ii închise, de exemplu, dacă este
posibil ca atmosfera să se încarce cu oxigen. Izola!ia electrică furnizată de îmbrăcăminte se reduce atunci când îmbrăcămintea este udă, murdară sau îmbibată cu transpira!ie. Jacheta de protec!ie
și pantalonii de protec!ie trebuie purtate împreună. Cură!a!i articolele de îmbrăcăminte frecvent și periodic în conformitate cu simbolurile de îngrijire. Nu utiliza!i balsam deÎngrijire și întreinere:
rufe. După cură!are, articolele de îmbrăcăminte trebuie verificate vizual pentru semne de deteriorare. Inginerul responsabil de siguran!ă trebuie să elaboreze un plan de între!inere pentru a
monitoriza starea articolelor de îmbrăcăminte. Dacă utilizatorul prezintă simptome asemănătoare arsurilor solare, înseamnă că pătrund razele UVB. Articolele de îmbrăcăminte trebuie reparate,
dacă este posibil, sau înlocuite. În astfel de cazuri, se recomandă să utiliza!i un strat suplimentar de îmbrăcăminte de protec!ie.
, publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene din 11.12.2015EN ISO 11612
îmbrăcăminte de protec!ie pentru angaja!ii expuși la căldură și la flăcări, cu excep!ia sudorilor și a pompierilor. Acest lucru înseamnă că utilizatorul este protejat împotriva
contactului scurt cu flăcările, precum și (într-o anumită măsură) împotriva transferului de căldură prin radia!ie și prin convec!ie.
A1: materiale exterioare testate pe flacără aplicată pe suprafa!a materialului în conformitate cu procedura A prevăzută în EN15025 (aprindere pe suprafa!ă).
A2: materiale exterioare testate pe flacără aplicată la marginea materialului în conformitate cu procedura B prevăzută în EN15025 (aprindere la margine).
Bn: transfer al căldurii prin convec!ie: trei niveluri, 1 fiind cel mai mic
Cn: transfer al căldurii prin radia!ie: patru niveluri, 1 fiind cel mai mic
Dn: stropi de aluminiu lichid: trei niveluri, 1 fiind cel mai mic
En: stropi de fier lichid: trei niveluri, 1 fiind cel mai mic
Fn: căldură de contact: trei niveluri, 1 fiind cel mai mic
Notă: Atunci când n egal cu 0, îmbrăcămintea nu oferă nicio protec!ie în ceea ce privește această proprietate. Dacă îmbrăcămintea de protec!ie este stropită accidental cu substan!e chimice sau
cu lichide inflamabile, proprietă!ile de protec!ie pot fi compromise considerabil. Utilizatorul trebuie să se retragăimediat din zona de pericol și să îndepărteze cu grijă articolele de îmbrăcăminte,
asigurându-se că substan!ele chimice sau lichidele nu intră în contact cu nicio parte a pielii. Îmbrăcămintea este apoi cură!ată sau scoasă din uz dacă nu poate fi cură!ată în mod corespunzător.
Acest echipament individual de protec!ie trebuie purtat pe lângă un echipament complet [jachetă + pantaloni pentru a îndepărta încărcarea electrostaticăEN 1149-5:2018
acumulată (de exemplu, în conformitate cu EN1149-5)]. Utilizatorul trebuie să aibă o conectare la sol fie prin încăl!ăminte, fie printr-un alt sistem adecvat (rezisten!a dintre
persoană și sol trebuie să fie sub 10 ă se poartă încăl!ămintea adecvată). Această îmbrăcăminte nu este adecvată pentru a fi purtată în zonele bogate în oxigen (înΩ dac
special zone etanșate) - lua!i legătura cu persoana responsabilă de siguran!ă în aceste cazuri. Designul echipamentului este prevăzut cu un strat de acoperire a tuturor păr!ilor
din metal pentru a evita generarea de scântei. Prin urmare, trebuie să vă asigura!i că niciun element din metal nu este expus în timpul purtării (de exemplu, dacă purta!i o curea,
asigura!i-vă că nu are o cataramă din metal). De asemenea, asigura!i-vă că echipamentul acoperă toate articolele de îmbrăcăminte de dedesubt în orice situa!ie (de exemplu,
atunci când vă apleca!i). Proprietă!ile de conduc!ie electrostatică ale îmbrăcămintei pot fi afectate de utilizare, între!inere și contaminare. Prin urmare, trebuie să vă verifica!i periodic echipamentul
sau să solicita!i verificarea acestuia în ceea ce privește aceste proprietă!i. Sub nicio formă, nu deschide!i echipamentul de protec!ie sau nu îl îndepărta!i în timp ce vă afla!i într-o atmosferă
explozivă sau inflamabilă sau atunci când manevra!i substan!e inflamabile sau explozive. Îmbrăcămintea de protec!ie pentru disiparea încărcării electrostatice este proiectată pentru a fi purtată în
Zonele 1, 2, 20, 21 și 22 (a se vedea EN 60079-10-1 și EN 60079-10-2 în care energia minimă de aprindere a oricărei atmosfere explozive este de cel pu!in 0,016 mJ). Îmbrăcămintea de protec!ie
pentru disiparea încărcării electrostatice nu trebuie utilizată în atmosfere bogate în oxigen sau în Zona 0 (a se vedea EN 60079-10-1) fără aprobarea prealabilă a inginerului responsabil de
siguran!ă. Performan!a de disipare a încărcării electrostatice a îmbrăcămintei de protec!ie pentru disiparea încărcării electrostatice poate fi afectată de uzură, spălare și o poten!ială contaminare.
(Protec!ie împotriva consecin!elor termice ale unei flăcări de arc electric).Standardul IEC 61482-2:2018
Articolele de îmbrăcăminte sunt adecvate pentru a fi utilizate și pentru a se lucra în zone în care există riscul de expunere la un pericol electric. Articolele de îmbrăcăminte
APCnu oferă protec!ie împotriva electrocutării. Materialul și articolele de îmbrăcăminte au fost testate cu metoda testării în cutie prevăzută în IEC 61482-1-2:2014, 1
APC APC(4 kA). În ceea ce privește testarea în cutie, se disting două clase: 1 (4 kA) și 2 (7 kA). Pentru protec!ia întregului corp, trebuie să purta!i îmbrăcămintea de
protec!ie închisă complet și trebuie să purta!i și celelalte echipamente de protec!ie adecvate [cască cu ecran de protec!ie, mănuși de protec!ie și încăl!ăminte de protec!ie
(bocanci)]. Nu trebuie să purta!i articole de îmbrăcăminte, cum ar fi cămășile, lenjeria de corp sau lenjeria intimă, care se topește la expunerea la arc electric, fabricată din
poliamidă, poliester sau fibre acrilice, de exemplu. Instruc!iuni de cură!are și reparare [de exemplu, rupturile nu trebuie reparate de utilizator, un fir inflamabil (care nu este
ignifug) sau o bucată care se activează la căldură și care se poate topi ar fi foarte periculoasă în cazul unei expuneri la flacără].
, publicat în Jurnalul Oficial la Uniunii Europene din 6.5.2010EN 13034: 2005 + A1: 2009 Tip 6
Acest EIP oferă o protec!ie limitată împotriva expunerii la aerosoli lichizi, cea!ă și cantită!i mici de stropi. Dacă stropii de substan!e chimice ajung accidental pe articolele de
îmbrăcăminte de protec!ie, evita!i contactul substan!ei chimice cu pielea atunci când îndepărta!i aceste articole. Asigura!i livrarea separată a îmbrăcămintei pătate către
persoana responsabilă de între!inerea acesteia pentru a evita contactul altor articole de îmbrăcăminte cu substan!a chimică. Persoana responsabilă de între!inere va lua
măsurile necesare pentru o cură!are adecvată a îmbrăcămintei sau, dacă este necesar, pentru înlocuirea acesteia. Materialul respectă cerin!ele prevăzute în standardul
2EN 13034:2005, Clasa 6 de abraziune, Clasa 1 de uzură, Clasa 5 de rezisten!ă, Clasa de perforare (clasele 1-6, Clasa 6 este cea mai mare); Clasa 3 de respingere și
, O-Xylene, 1-Buthanolpenetrare a H2SO4, NaOH (clasele 1-3, Clasa 3 este cea mai mare). Proprietă!ile materialului au fost testate după cinci cicluri de spălare.
19 5 20EN 343:2019, publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene în .0 .20
= permeabilitatea la apă descrie rezisten!a împotriva permeabilită!ii la apă dinspre exterior. (clasele 1- , clasă maximă )Y 44
Y= rezisten!a la vapori de apă descrie cât de bine sunt transporta!i vaporii de apă rezulta!i din procesul de transpira!ie către suprafa!a articolului de îmbrăcăminte.
44(clasele 1- , clasă maximă )
R = testul turnului de ploaie (op!ional). Dacă este testat: „R”, dacă nu este testat: „X”
Simboluri interna!ionale de îngrijire:
HELMUT FELDTMANN GmbH, Zunftstraße 28, D-21244 Buchholz/Nordheide
Informa!ii suplimentare și declara!iile de conformitate UE disponibile pe site-ul web: www.feldtmann.de
8
EN ISO 11612:2015
A1 +A2 B1 C1 E2 F1
EN ISO 11611:2015
2 A1+A2
csala
EN 1149-5:2018
IEC 61482-2:2018
APC 1
Y
Y
R
EN 343:2019
EN 13034:2005
+ A1:2009 tip 6
X
EN ISO 20471:2013
+A1:2016
2
EN ISO 20471:2013+A1:2016
40°

Typ zváraèského
odevu
Výberové kritériá vz ahujúce sa k postupu: Výberové kritériá vz ahujúce sa k
environmentálnym podmienkam:
Trieda 1 Techniky ruèného zvárania ¾ahkou tvorbou rozstrekov a kvapiek, napr.:
- zváranie plynom;
- zváranie TIG;
- zváranie MIG (s nízkym prúdom);
- mikroplazmové zváranie;
- tvrdé spájkovanie;
- bodové zváranie;
- zváranie MMA (s elektródou s rutilovým obalom).
Prevádzka na strojoch, napr.:
- kyslíkové rezacie stroje;
- plazmové rezacie stroje;
- odporové zváracie stroje;
- stroje na tepelné nanášanie;
- zvárací stôl.
Trieda 2 Techniky ruèného zvárania s výraznou tvorbou rozstrekov a kvapiek, napr.:
- zváranie MMA (so základnou elektródou alebo elektródou s celulózovým obalom);
- zváranie MAG (s CO2 alebo zmesou plynov);
- zváranie MIG (s vysokým prúdom);
- oblúkové zváranie plnenou elektródou s vlastným tienením;
- plazmové rezanie;
- drážkovanie;
- rezanie kyslíkom;
- tepelné nanášanie.
Prevádzka strojov, napr.:
- v stiesnených priestoroch;
- pri zváraní/rezaní nad hlavou alebo v
porovnate¾ných neprirodzených polohách.
SK
Notified Body:
SGS Fimko Ltd,
Notified body No. 0598,
Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland
0598 Cat. III
EN 1149-5:2018 EN ISO 11611:2015
2 A1 + A2
Trieda
EN ISO 11612:2015
A1+A2 B1 C1 E2 F1 EN 13034:2005
+ A1:2009 yp 6
t
IEC 61482-2:2018
APC 1
3
2
X
EN 343: 2019
Informácie o produkte
Výrobok: 23474 / 23475
Tento odev spĺňa normy EN ISO 13688, EN ISO 11611, EN ISO 11612, EN 1149-5, IEC 61482-1-2:2009 a EN 13034. Materiály aEN ISO 20471, EN 343,
komponenty tvoriace tento ochranný odev neobsahujú žiadne látky v množstvách, o ktorých je známe alebo o ktorých sa predpokladá, že majú škodlivé
účinky na zdravie alebo bezpečnosť používateľa v predvídateľných podmienkach použitia. Kľúč k symbolom: Tieto informácie pre používateľa vysvetľujú
použitie tohto ochranného odevu. Od používateľa ochranného odevu sa vyžaduje, aby si pozorne prečítal a dodržiaval návod na použitie. Je vašou
povinnosťou dodať túto informačnú brožúru spolu s každou súpravou osobných ochranných prostriedkov alebo ju odovzdať príjemcovi. Na tento účel sa
môže brožúra duplikovať bez obmedzenia. Ak budete dodržiavať tieto pokyny, tento ochranný odev vám bude dlho a spoľahlivo slúžiť. V prípade
akýchkoľvek otázok alebo pochybností sa obráťte na osobu zodpovednú za bezpečnosť, svojho dodávateľa alebo výrobcu. Tento ochranný odev je
navrhnutý v súlade s nariadením EÚ 2016/425 a európskymi normami EN ISO 13688 (uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie dňa 31.05.2017),
EN ISO 20471, EN 343, EN ISO 11611 , EN ISO 11612, EN 1149-5, IEC 61482-2 a EN 13034.
Kľúč k piktogramom: , uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie 27.03.2018EN ISO 20471: 2013 + A1: 2016
X = minimálny povrch pozadia a reflexných materiálov (trieda 3 je najvyššia trieda)
Pokyny na používanie odevov s vysokou viditeľnosťou: Noste iné odevy alebo určité vybavenie (napr. Respirátor) alebo doplnky (napr.
batoh) môže ovplyvniť viditeľnosť. Zaistite, aby žiadna z nich nezakrývala reflexné alebo fluorescenčné prvky. Ak je maximum počet
čistiacich cyklov je uvedený na štítku na údržbu, nie je to jediný faktor súvisiaci s životnosťou odevu. Celý život bude tiež závisí od
použitia, starostlivosti a skladovania atď. Ak nie je uvedený maximálny počet čistiacich cyklov, materiál bol testovaný najmenej po 5
praniach.
EN ISO 11611:2015, uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie dňa 11.12.2015
ochranný odev pre zváračov s výkonnostnou úrovňou triedy n, čo znamená, že vás ochráni počas zváračských činností
(alebo proti rizikám z podobných činností).
Trieda 1: vhodné pre ručné zváranie spojené s normálnym rozstrekom – porovnajte príklady uvedené v tabuľke nižšie
Trieda 2: vhodné pre ručné zváranie spojené s väčším rozstrekom – porovnajte príklady uvedené v tabuľke nižšie
A1: vonkajšie materiály skúšané na šírenie plameňa v súlade s normou EN15025, postup A (povrchové vznietenie).
A2: vonkajšie materiály skúšané na šírenie plameňa v súlade s normou EN15025, postup B (okrajové vznietenie).
na určenie správnej triedy ochrany použite nasledujúcu referenčnú tabuľku:Účel použitia:
Odev je určený na ochranu užívateľa pred plameňom, rozstrekom roztaveného kovu, sálavým teplom a krátkym náhodným elektrickým kontaktom. V prípade zvárania nad hlavou bude potrebná
dodatočná čiastočná ochrana tela. Ochranné odevy sú určené len na ochranu proti krátkemu neúmyselnému kontaktu s časťami obvodu oblúkového zvárania pod napätím a ďalšie vrstvy
elektroizolačnej ochrany budú potrebné v prípade rizika úrazu elektrickým prúdom. Odevy sú určené na ochranu pred krátkym náhodným kontaktom so živými elektrickými vodičmi pri napätiach
do približne 100 V DC. Úroveň ochrany proti plameňu sa zníži, ak sa zváračský ochranný odev znečistí horľavými materiálmi. Zvýšenie obsahu kyslíka vo vzduchu podstatneNevhodné použitie:
zníži ochranu zváračského ochranného odevu proti plameňu. Zvýšená opatrnosť je potrebná pri zváraní v stiesnených priestoroch, napr. ak nie je vylúčené, že ovzdušie môže byť obohatené
kyslíkom. Elektrická izolácia poskytovaná odevom sa zníži, keď bude odev mokrý, špinavý alebo nasiaknutý potom. Ochranná bunda a ochranné nohavice by sa mali nosiť spolu. Starostlivosť a
údržba. Odevy čistite často a pravidelne v súlade so symbolmi starostlivosti. Nepoužívajte aviváž. Po čistení by sa mali odevy vizuálne skontrolovať, či nie sú poškodené. Zodpovedný
bezpečnostný technik by mal zostaviť plán údržby na sledovanie stavu odevov. Ak užívateľ zaznamená príznaky podobné spáleniu slnkom, znamená to, že dovnútra preniká žiarenie UVB. Odevy
by sa mali podľa možnosti opraviť alebo vymeniť. V takých prípadoch sa odporúča použiť ďalšiu vrstvu ochranného odevu.
, uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie dňa 11.12.2015EN ISO 11612
ochranný odev pre zamestnancov vystavených teplu a plameňom, s výnimkou zváračov a hasičov. To znamená, že používateľ je chránený pred krátkym kontaktom s
plameňmi, ako aj (do istej miery) proti prenosu tepla prúdením a žiarením.
A1: vonkajšie materiály skúšané na šírenie plameňa v súlade s normou EN15025, postup A (povrchové vznietenie).
A2: vonkajšie materiály skúšané na šírenie plameňa v súlade s normou EN15025, postup B (okrajové vznietenie).
Bn: prenos tepla prúdením: tri úrovne, z ktorých 1 je najnižšia
Cn: prenos tepla žiarením: štyri úrovne, z ktorých 1 je najnižšia
Dn: rozstrek roztaveného hliníka: tri úrovne, z ktorých 1 je najnižšia
En: rozstrek roztaveného železa: tri úrovne, z ktorých 1 je najnižšia
Fn: kontaktné teplo: tri úrovne, z ktorých 1 je najnižšia
Poznámka: Ak je n rovné 0, odev neposkytuje žiadnu ochranu pre túto konkrétnu vlastnosť.
V prípade náhodného postriekania ochranného odevu chemikáliami alebo horľavými kvapalinami môžu byť ochranné vlastnosti silne ohrozené. Používateľ by mal okamžite
opustiť nebezpečnú zónu a odevy si opatrne vyzliecť, aby sa zabezpečilo, že sa chemikálie alebo kvapaliny nedostanú do kontaktu s akoukoľvek časťou pokožky. Odev sa potom musí
vyčistiť alebo vyradiť, ak sa nedá dostatočne vyčistiť.
Tento osobný ochranný prostriedok sa musí nosiť popri plnom oblečení (bunda + nohavice na odvedenie nahromadeného elektrostatického náboja)EN 1149-5:2018
(napr. dodržiavanie normy EN1149-5). Vyžaduje sa uzemnenie používateľa buď topánkami, alebo iným vhodným systémom (odpor medzi osobou a zemou musí byť pri
nosení vhodnej obuvi nižší ako 10 ý na nosenie v oblastiach bohatých na kyslík (najmä v uzavretých oblastiach) – v týchto prípadoch sa,Ω). Tento odev nie je vhodn
prosím, obráťte na osobu zodpovednú za bezpečnosť. Dizajn odevu umožnil zakrytie všetkých kovových častí, aby sa zabránilo vytváraniu iskier. Musíte preto dbať na to,
aby pri nosení nezostali odkryté žiadne kovové prvky (napr. pri nosení opasku sa uistite, že nemá kovovú pracku). Dbajte tiež na to, aby tento odev zakrýval všetky odevy
pod ním za každých okolností (napríklad keď sa zohnete). Elektrostatické vodivé vlastnosti odevu môžu byť ovplyvnené jeho používaním, údržbou a akýmkoľvek
znečistením. Musíte preto pravidelne kontrolovať tieto vlastnosti svojho odevu alebo si ich dať skontrolovať. Ochranný odev sa za žiadnych okolností nesmie otvárať alebo
zložiť, keď sa nachádzate vo výbušnej alebo horľavej atmosfére alebo pri manipulácii s horľavými alebo výbušnými látkami. Elektrostatický disipatívny ochranný odev je
určený na nosenie v zónach 1, 2, 20, 21 a 22 (pozri EN 60079-10-1 a EN 60079-10-2), v ktorých minimálna energia zapálenia akejkoľvek výbušnej atmosféry nie je menšia
ako 0,016 mJ. Elektrostatický disipatívny ochranný odev sa nesmie používať v atmosférach obohatených kyslíkom alebo v zóne 0 (pozri EN 60079-10-1) bez predchádzajúceho súhlasu
zodpovedného bezpečnostného technika. Elektrostatický disipatívny výkon elektrostatického disipatívneho ochranného odevu môže byť ovplyvnený opotrebením, praním a možným znečistením.
(Ochrana pred tepelným ohrozením elektrickým oblúkom).Norma IEC 61482-2:2009
Odevy sú vhodné na používanie a prácu tam, kde existuje riziko vystavenia elektrickému nebezpečenstvu. Odevy neposkytujú ochranu proti zasiahnutiu elektrickým
APC APC APCprúdom. Materiál a odevy boli skúšané metódou IEC 61482-1-2:2014 Box test, 1 (4 kA). Pre box test existujú dve triedy: 1 (4 kA) a 2 (7 kA). Na ochranu
celého tela sa ochranný odev musí nosiť v uzavretom stave a musia sa používať iné vhodné ochranné prostriedky (prilba s ochranným štítom na tvár, ochranné rukavice a
obuv (čižmy)); nemali by sa používať žiadne odevy, ako sú košele, spodné prádlo alebo spodná bielizeň, ktoré sa tavia pri vystavení oblúku, vyrobené napr. z
polyamidového, polyesterového alebo akrylového vlákna; pokyny na čistenie a opravu (napr. varovanie: roztrhnutie by nemal opravovať používateľ; horľavá
.(nie ohňovzdorná) niť alebo kus reagujúci na teplo, ktorý sa pravdepodobne roztaví, by boli veľmi nebezpečné v prípade vystavenia plameňu)
EN 13034: 2005 + A1: 2009 typ 6, uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie dňa 06.05.2010
Tento OOP poskytuje obmedzenú ochranu pred vystavením kvapalným aerosólom, hmle a ľahkému rozstreku. Ak je ochranný odev náhodne zasiahnutý rozstrekom
chemikálie, pri vyzliekaní odevu zabráňte kontaktu chemikálie s pokožkou. Zaistite samostatné dodanie znečisteného odevu osobe zodpovednej za jeho údržbu, aby ste
zabránili kontaktu iného odevu s chemikáliou. Osoba zodpovedná za údržbu vykoná potrebné opatrenia na vhodné vyčistenie odevu alebo v prípade potreby na jeho
2výmenu. Materiál spĺňa požiadavky normy EN 13034:2005, tried odolnosti proti oderu 6, pretrhnutiu 1, v ťahu 5, prederaveniu (triedy 1 – 6, najvyššia 6); triedy
, O-Xylene, 1-Buthanolodpudivosti a penetrácie 3 s H2SO4, NaOH (triedy 1 – 3, najvyššia 3). Vlastnosti tkaniny boli testované po 5 pracích cykloch.
, uverejnené v úradnom vestníku Európskej únie 19.05.2020EN 343: 2019
Y = priepustnosť pre vodu popisuje odolnosť proti priepustnosti pre vodu zvonka. (triedy 1-4, najvyššia trieda 4)
Y = odpor vodnej pary opisuje, ako dobre sa vodná para vytvorená potením dopravuje na povrch odevu. (triedy 1-4, najvyššia trieda 4)
R = skúška zrážkovej veže (voliteľné). Ak sa testuje: „R“, ak sa netestuje: „X“
Medzinárodné symboly starostlivosti:
HELMUT FELDTMANN GmbH, Zunftstraße 28, D-21244 Buchholz/Nordheide
Ďalšie informácie a EÚ vyhlásenia o zhode nájdete na adrese: www.feldtmann.de
8
EN ISO 11611:2015
2 A1+A2
trieda
EN 1149-5:2018
IEC 61482-2:2018
APC 1
Y
Y
R
EN 343:2019
EN 13034:2005
+ A1:2009 typ 6
X
EN ISO 20471:2013
+A1:2016
2
EN ISO 20471:2013+A1:2016
EN ISO 11612:2015
A1 +A2 B1 C1 E2 F1
40°
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Elysee Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Lanex
Lanex PB-20 instruction manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC ANCHOR ROPES Instructions for use

Besto
Besto Buoyancy Aid 50N Instructions for use

TEUFELBERGER
TEUFELBERGER NODUS Manufacturer's information and instructions for use

Troy Lee Designs
Troy Lee Designs Tbone Product owners manual

Innova
Innova Xtirpa Instruction and safety manual

bolle SAFETY
bolle SAFETY B810 quick start guide

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS
SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS A9060T instruction manual

Hiltron security
Hiltron security POWER8E Installation and use manual

Salewa
Salewa MTN SPIKE user manual

Hatco
Hatco B-950P installation guide

Sitec
Sitec TX MATIC operating manual