Emmaljunge Double Viking User manual

Instruktionsmanual • Instruction manual • Gebrauchsanweisung
Double Viking / Double Viking 735
Deutsch
Seite 28 - 52 Svenska
Sida 4 - 27
English
Page 53 - 75
VIKTIG INFORMATION - SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. LÄS IGENOM DENNA MANUAL NOGGRANT INNAN DU ANVÄNDER
DENNA PRODUKT MOTSVARAR STANDARD EN 1888:2012. FÖRSÄLJNING ELLER MARKNADSFÖRING AV PRODUKTEN UTANFÖR
EU, EFTA LÄNDER ÄR INTE TILLÅTET. OBSERVERA ! Denna produkt är avsedd för transporten av två (2) barn från 0 månader - 3 år.
VARNING! Sittdelen är inte avsedd för barn under 6 månader. Använd sittdelen först när barnet kan sitta självständigt. Maxvikt på barnet: 15 kg.
VARNING! Denna produkt är inte avsedd för jogging, skating/inlines. Den yttre längden / bredden av Viking carrycot är 795 mm / 360 mm.
VARNING! Liggdelen får endast användas för transport av ett barn i åldern 0 till 6 månader. Produkten lämpar sig för ett barn som inte kan sitta självstän-
digt, rulla runt eller stödja sig på knä eller händer. Maxvikt på barnet: 9kg.
VARNING! Använd aldrig liggdelen / liften på en stativ.
OBSERVERA! Besök www.emmaljunga.se för senaste versionen, innan du börjar använda produkten.
WICHTIG! ANWEISUNGEN FÜR SPÄTERE UNKLARHEITEN AUFBEWAHREN. VOR BENUTZUNG ALLE
ANWEISUNGEN LESEN! Dieses Produkt entspricht der Norm EN 1888: 2012. Der Vertrieb oder die Vermarktung des Produkts außer-
halb der EU oder in EFTA-Ländern ist nicht erlaubt. Dieses Produkt ist für zwei (2) Kinder im Alter von 0 Monaten bis 3 Jahren vorgesehen.
WARNUNG! Die Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet. Verwenden Sie die Sitzeinheit erst, wenn Ihr Kind selbständig
sitzen kann. Maximales Gewicht des Kindes: 15 kg
WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. Die Außenlänge und Breite des Viking-Liegeaufsatzes betragen 795 mm/360
mm.
WARNUNG! Die Wanne kann nur für den Transport eines Kindes im Alter von 0 bis 6 Monaten benutzt werden. Dieses Produkt ist für ein Kind geeignet,
das nicht selbständig sitzen, sich herumdrehen und sich nicht auf seine Hände und Knie hochstemmen kann. Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg
WARNUNG! Die Tragetasche/ Liegewanne nicht auf einem Ständer verwenden.
Besuchen Sie www.emmaljunga.de für neueste Informationen, bevor Sie dieses Produkt benutzen.
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. FOR THE PROPER USE OF THIS VEHICLE, BE SURE TO READ THIS USER’S MA-
NUAL CAREFULLY. This product complies with EN 1888:2012. Sales or marketing of the product outside the EU, EFTA countries is not
allowed. This product is suitable for two (2) children from 0 months - 3 years.
WARNING! The seat-unit is not suitable for children under 6 months. Don’t use the seat-unit until your child can sit unaided. Maximum weight of
the child: 15kg.
WARNING! The product is not suitable for running or skating. The outer length and width of the Viking Carry Cot is 795 mm/360 mm.
WARNING! The carrycot / pram (accessories) body can only be used for the transportation of one child from 0 to 6 months. This product is suitable for a
child who cannot sit up by itself, roll over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child: 9kg.
WARNING! Never use this carrycot on a stand.
WARNING! Please visit www.emmaljunga.co.uk for the latest version of this information before using the product.
LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT FØR BRUG OG GEM DEM FOR FREMTIDIG REFERENCE. DIT BARNS SIKKERHED
KAN PÅVIRKES HVIS DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKTIONER!
Dette produkt er i overensstemmelse med EN 1888:2012. Salg eller markedsføring af produktet udenfor EU, EFTA lande er ikke tilladt.
BEMÆRK! Dette produkt er beregnet til transport af to (2) barn fra 0 mdr. - 3 år.
ADVARSEL! Klapvognen er ikke egnet til børn under 6 måneder. Brug først klapvognen når barnet kan sidde selv. Max vægt 15 kg pr. Barn
ADVARSEL! Dette produkt er ikke egnet til løb eller rulleskøjte løb. Den ydre længde/bredde på Viking bagen er 795 mm / 360mm.
ADVARSEL! Bagen må kun bruges af børn som endnu ikke kan sidde op selv, rulle rundt på maven og komme op på hænder og knæ. Max vægt på
barnet 9 kg.
ADVARSEL! Brug aldrig barnevognen på et stativ.
BEMÆRK! Besøg www.emmaljunga.dk for seneste version, før du tager produktet i brug.
VIKTIG INFORMASJON - TA VARE PÅ DE FOR FRAMTIDIG BRUK. LES DISSE INSTRUKSJONER NØYE FØR BRUK
Dette produkt oppfyller standard EN 1888:2012. Salg eller markedsføring av produktet utenfor EU, EFTA land er ikke tillatt.
MERK! Dette produkt er beregnet for transport av to(2) barn fra 0 mnd. – 3 år med en vekt på maks. 15kg.
ADVARSEL! Sportsvognsdelen er ikke beregnet for barn under 6 mnd. Bruk Sportsvogndelen først når barnet kan sitte selv.
Maks. vekt på barnet: 15 kg.
ADVARSEL! Dette produkt er ikke beregnet for jogging, skating/inlines. Den ytre lengden / bredden på Viking bagen er 795 mm / 360 mm.
ADVARSEL! Bagen er kun beregnet for barn i alderen 0 – 6mnd. Produktet egner seg til et barn som ikke kan sette seg selv opp ,rulle over på siden eller
reise seg opp på hender og knær Maks. vekt på barnet: 9kg.
ADVARSEL! Bruk aldri bagen på et stativ. MERK! Før bruk av produktet sjekk www.emmaljunga.no for siste versjon.
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KUIN KÄYTÄT VAUNUA JA SÄILYTÄ NE MAHDOLLISTA TULEVAA KÄYTTÖÄ
VARTEN.
Tämä tuote vastaa standardin EN1888:2012 vaatimuksia. Tuotteen myynti ja markkinointi EU, EFTA alueen ulkopuolella kielletty.
Huomaa! Tämä tuote on tarkoitettu kahden (2) lapsen kuljettamiseen. Vaunu on tarkoitettu käytettäväksi vastasyntyneestä aina 3 vuoden ikään asti.
VAROITUS! Ratasosaa ei ole tarkoitettu käytettäväksi alle 6 kk ikäiselle lapselle. Käytä ratasistuinta vasta kun lapsi osaa itse istua tukevasti. Lapsen enim-
mäispaino:15 kg.
VAROITUS! Ratasta ei ole suunniteltu käytettäväksi juoksukärrynä tai rullaluistimien kanssa. Vaunukopan ulkomitat ovat 795 mm/360mm.
VAROITUS! Vaunukoppaa voidaan käyttää ainoastaan yhden (1) lapsen kuljettamiseen. Soveltuu käytettäväksi vastasyntyneestä aina 6 kk ikään asti.
Vaunukoppa soveltuu käytettäväksi lapsille, jotka eivät osaa itse nousta istumaan, kääntyä itse, nousta itseensä käsien tai polvien varaan. Lapsen enim-
mäispaino: 9 kg.
VAROITUS! Älä koskaan käytä kantokoppaa erillisen jalustan päällä
HUOMAA! Viimeisimmän päivitetyn version käyttöohjeesta löydät Emmaljungan kotisivuilta osoitteesta www.emmaljunga.se
SE
DE
UK
DK
NO
FI
Dansk
76 - 99
Norsk
100 - 123
Suomi
124 - 147

Kasutusjuhend • Lietošanas instrukcija • Instrukcijų vadovas • Instrukcja obsługi • Руководство пользователя

Kasutusjuhend • Lietošanas instrukcija • Instrukcijų vadovas • Instrukcja obsługi • Руководство пользователя
Double Viking / Double Viking 735
Latviski
172 - 196 Eesti keel
148 - 171
Lietuvi
197 - 219
HOIDKE JUHISED HILISEMAKS JÄRGIVAATAMISEKS ALLES. VANKRI ÕIGE KASUTAMISE TAGAMISEKS TULEB KÄESOLEVAD
KASUTUSJUHISED KINDLASTI HOOLIKALT LÄBI LUGEDA.Toode vastab Euroopa Liidu normidele EN 1888:2012. Toote müük ja
turustamine väljaspool EL ja EFTA riikide territooriumi ei ole lubatud.See toode on mõeldud kasutamiseks korraga kahele (2) lapsele sünnist (0
kuud) kuni vanuseni 3 aastat, kelle kaal ei ületa 15 kg. HOIATUS! Käesolev iste ei sobi lastele alla 6 kuu vanuses. Istet ei tohi kasutada enne, kui teie
laps suudab iseseisvalt istuda. HOIATUS! Toode ei ole mõeldud kasutamiseks jooksmise või uisutamise ajal. Viking Carry Cot kandekorvi väline pikkus ja
laius on 795 mm / 360 mm. HOIATUS! Kandekorvi/vankrikorvi (lisaseadmena) võib kasutada ainult ühe 0 kuni 6 kuu vanuse lapse transpordiks. Toode on
mõeldud lapsele, kes ei suuda iseseisvalt istuda, ennast pöörata ega ilma käte ja põlvede abita üles tõusta. Lapse maksimaalne kaal: 9 kg.
HOIATUS! Kandekorvi ei tohi kasutada mõnel muul alusel.
HOIATUS! Enne toote kasutamist palume külastada veebilehte www.emmaljunga.co.uk juhiste viimase versiooniga tutvumiseks..
SAGLABĀJIETTURPMĀKAIUZZIŅAI.LAIVARĒTUPAREIZILIETOTRATIŅUS,IEPRIEKŠRŪPĪGIIZLASIETTOLIETOŠANAS
INSTRUKCIJU.ŠisproduktsatbilstEN1888:2012prasībām.ProduktatirdzniecībavaimārketingsnavatļautiārpusESunEiropas
Brīvāstirdzniecībasasociācijasvalstīm. Šis produkts ir paredzēts diviem (2) bērniem vecumā no 0 līdz 3 gadiem. , kurš nav smagāks par 15 kg.
UZMANĪBU!Sēdeklītis nav piemērots bērnam, kas ir jaunāks par 6 mēnešiem. Sēdeklīti drīkst lietot tikai tad, kad bērns jau patstāvīgi sēž.
UZMANĪBU!Izstrādājums nav piemērots lietošanai, skrienot vai slidojot. Viking Carry Cot ārējais garums un platums ir 795 mm / 360 mm.
UZMANĪBU!Šūpulītis / ratiņi (piederumi) ir paredzēti tikai viena bērna pārvadāšanai no dzimšanas līdz 6 mēnešu vecumam. Izstrādājums ir paredzēts
bērnam, kas vēl patstāvīgi nesēž, neveļas un neatbalstās uz rokām un ceļiem. Maksimāls bērna svars: 9 kg.
UZMANĪBU!Šūpulīti aizliegts lietot uz statīva.
UZMANĪBU!Pirmsizstrādājumalietošanasizlasietinstrukcijasjaunākoversiju,kasirpieejamainternetalapāwww.emmaljunga.co.uk
IŠSAUGOKITEATEIČIAI.KADGALĖTUMĖTETINKAMAINAUDOTIŠĮVEŽIMĖLĮ,ĮDĖMIAIPERSKAITYKITEŠĮNAUDOTOJO
VADOVĄ.ŠisproduktasatitinkaEN1888:2012standartus.ŠioproduktopardavimasarmarketingasužES,ELPAšalių
ribųneleidžiama. Šis gaminys pritaikytas dviems (2) vaikams, nuo 0 mėn iki 3metų amžiaus., kurio svoris neviršija 15 kg.
ĮSPĖJIMAS!Ši sėdynė nėra pritaikyta vaikams iki 6 mėnesių amžiaus. Sėdynės negalima naudoti, kol jūsų vaikas nemoka savarankiškai sėdėti.
ĮSPĖJIMAS!Šis gaminys nėra pritaikytas naudoti bėgiojant arba čiuožinėjant. Nešiojamojo lopšio „Viking“ išorinis ilgis ir plotis yra 795 mm / 360 mm.
ĮSPĖJIMAS!Nešiojamąjį lopšį / vežimėlio lopšį (priedus) galima naudoti vienam 0–6 mėnesių amžiaus kūdikiui nešti. Šis gaminys yra pritaikytas tik vaikui,
kuris nemoka savarankiškai sėdėti, apsiversti ir atsiklaupti remdamasis rankomis ir keliais. Didžiausias vaiko svoris: 9 kg.
ĮSPĖJIMAS!Niekada netvirtinkite šio nešiojamojo lopšio ant stovo.
ĮSPĖJIMAS!Priešnaudodamišįgaminį,apsilankykitesvetainėjewww.emmaljunga.co.uk,kuriojerasitenaujausiąšiosinformacijosversiją.
NINIEJSZĄINSTRUKCJĘPROSIMYZACHOWAĆDOPRZYSZŁEGOWYKORZYSTANIAWCELUPRAWIDŁOWEGOUŻYTKOWANIA
TEGOWÓZKADZIECIĘCEGO,PROSIMYUWAŻNIEZAPOZNAĆSIĘZTREŚCIĄNINIEJSZEJINSTRUKCJIUŻYTKOWANIA.
Produkt ten jest zgodny z normą EN 1888:2012. Obrót lub marketing tym produktem poza krajami UE i EFTA jest niedozwolony.
Ten produkt przeznaczony jest dla dwojga (2) dzieci w wieku od 0 miesięcy do 3 lat, o maksymalnej dopuszczalnej wadze wynoszącej do 15 kg.
OSTRZEŻENIE!Ten wózek spacerowy nie jest odpowiedni dla dzieci w wieku poniżej 6 miesięcy. Nie należy korzystać z tego wózka spacerowego zanim
dziecko nie będzie w stanie siadać samodzielnie.
OSTRZEŻENIE!Ten produkt nie nadaje się do stosowania podczas jazdy na łyżworolkach ani w czasie uprawiania joggingu. Wymiary zewnętrzne
długości i szerokości nosidełka Viking Carry Cot wynoszą 795 mm360 mm.
OSTRZEŻENIE!Nosidełko/gondola (akcesoria) wózka mogą być wykorzystywane wyłącznie do przewozu jednego dziecka w wieku od 0 do 6 miesięcy.
Produkt ten nadaje się wyłącznie dla dziecka, które nie jest stanie w samodzielnie siadać, przekręcać się na boki oraz opierać na rękach i na kolanach.
Maksymalna waga dziecka wynosi: 9 kg.
OSTRZEŻENIE!Tego nosidełka nie wolno nigdy umieszczać na żadnym postumencie.
OSTRZEŻENIE!Przedprzystąpieniemdokorzystaniazproduktuprosimyzapoznaćsięznajnowsząwersjąinstrukcjiobsługizamieszczoną
na stronie internetowej www.emmaljunga.co.uk.
DŮLEŽITÉ!USCHOVEJTEPROBUDOUCÍPOTŘEBU.ZAÚČELEMSPRÁVNÉHOPOUŽÍVÁNÍTOHOTOVÝROBKUSIPEČLIVĚ
PŘEČTĚTETENTONÁVOD.TentovýrobeksplňujenormyDINEN1888:2012,EN1466:2014.
TentovýrobekjevsouladusEN1888:2012.ProdejnebomarketingvýrobkumimoEU,EFTAzeměnenídovoleno.
VAROVÁNÍ!Sedačkasporťákunenívhodnáprodětimladší6měsíců.Sedačkusporťákunepoužívejte,dokudsenebudevašedítěumětsamo
posadit.Maximálníhmotnostdítěte:15kg.
VAROVÁNÍ!Tentovýrobeknenívhodnýproběháníanibruslení.VnějšídélkaašířkapřenosnékorbičkyVikingčiní795mm/360mm.
VAROVÁNÍ!Přenosnoukorbičku/korbičku(příslušenství)lzepoužívatpouzepropřepravujednohodítětevevěkuod0do6měsíců.Tento
výrobekjevhodnýproděti,kterésesamyneposadí,nepřevalíanedokážísepostavitnaruceakolena.Maximálníhmotnostdítěte:9kg.
VAROVÁNÍ!Nikdynepoužívejtepřenosnoukorbičkunastojanu.
VAROVÁNÍ!Předpoužívánímtohotovýrobkusepodívejtenanejnovějšíverzitěchtoinformacínawebuwww.emmaljunga.com/cz/.
¡IMPORTANTE!GUÁRDELOPARAFUTURAREFERENCIA.PARAUNUSOAPROPIADODEESTEVEHÍCULO,ASEGÚRESEDE
LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE.
EsteproductocumpleconEN1888:2012.NoestánpermitidoslaventaomarketingdelproductofueradelaUE,delospaísesla
EFTA.Esteproductoesaptoparados(2)niñosdesde0meses-3años.
¡ADVERTENCIA!Elasientonoesaptoparaniñosmenoresde6meses.Noutiliceelasientohastaquesuniñonopuedasentarsesinayuda.
Pesomáximodelniño:15kg.
¡ADVERTENCIA!Elproductonoesaptoparacorreropatinar.LalongitudexternayelanchodelCapazoVikingesde795mm/360mm.
¡ADVERTENCIA!Elcapazo/cuerpodelcochecito(accesorios)puedeserutilizadoúnicamenteparaeltransportedeunniñode0a6meses.
Esteproductoesaptoparaunniñoquenopuedasentarsesolo,darselavueltaylevantarseconlasmanosylasrodillas.Pesomáximoparael
niño:9kg.¡ADVERTENCIA!Noutilicenuncaestecapazosobreunaplataforma.
¡ADVERTENCIA!Porfavorentreenwww.emmaljunga.esparaobtenerlaúltimaversióndeestainformaciónantesdeutilizarelproducto.
EE
LV
LT
PL
Polski
220 -245
Czech
246 - 269
CZ
ES
270 - 295
ES

Avsnitt ....................................................................
Kartongens innehåll ................................................. 4
Emmaljungas originaltillbehör.................................. 4
Viktig säkerhetsinformation ..................................... 5-8
Olika kombinationer vid användning av vagnen ...... 9-10
Monteringoch användning av Chassit ..................... 11-13
Montering och användning av sittdelen ................... 14-18
Montering och användning av liggdelen .................. 19-21
Skötsel och underhåll .............................................. 22-23
Servicedokumentation ............................................. 24
Leveranskontroll ...................................................... 25
Servicekontroll ......................................................... 26
Manual Double Viking v. 2.7
4
Kartongens innehåll
Innehåll
Använd endast Emmaljungas originaltillbehör för maximal säkerhet och komfort. Information om vilka tillbe-
hör som passar din vagn nns i vår katalog och hos våra auktoriserade återförsäljare.
Double Viking / Double Viking 735 Chassi
1 st. Hopfällt chassi med 2 varukorgar
2 st. Hjul
2 st. Svängbara framhjul Inkl. stänkskärmar
1 st. Instruktionsmanual
Emmaljungas originaltillbehör
Viking / Double Viking 735 Sittdel
1 st. Sittdel med 5-punktssele
1 set Axelvaddar för sele
1 st. Sufett
1 st. Sittdelsklädsel
1 st. Frambågsskydd
Viking / Double Viking 735 Liggdel
1 st. Liggdelen
1 set Sufettklädsel
1 st. Fotsack till liggdel
1 st. Madrass

Svenska
5
Manual Double Viking v. 2.7
Läs instruktionsmanualen noga och behåll den för framtida
bruk. Barnets säkerhet kan påverkas om du inte följer dessa
instruktioner.
Viktigt behåll instruktionsmanualen för framtida bruk.
OBS! Denna instruktionsmanual innefattar chassit, sitt-
del och liggdel. Därför är det mycket viktigt att manualen
alltidläsesigenomomnågotytterliggaretillbehör(Sitt-
deloch/ellerliggdel)köpestillvidettsenaretillfälle.
VARNING Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
VARNING Säkerställ att all fällmekanism är låst innan
användning.
VARNING För att undvika skador säkerställ att barn hålls
undan vid upp- och nedfällning av produkt.
VARNING Låt inga barn leka med denna produkt.
VARNING Använd en säkerhetssele så fort barnet kan sitta
självständigt.
VARNINGSitsenärinteavseddförbarnunder6månader.
VARNING Använd alltid säkerhetsselen.
VARNING Kontrollera att ligg-, sits- eller
bilstolsfästanordningarna är korrekt låsta innan
användning.
VARNING Denna produkt är inte avsedd för joggning,
skating/inlines.
Varningstext enlig EN1888:2012
VARNING Barnets säkerhet är ditt ansvar. Barn ska alltid
sättas fast i säkerhetsselen och aldrig lämnas
utan uppsikt. Barnet ska hållas undan rörliga
delar medans justeringar utförs. Vagnen
kräver regelbunden underhåll av användaren.
Överlast, felaktig fällning och användning
av icke rekommenderade tillbehör kan skada
eller förstöra vagnen.
Läs instruktionsmanualen.
VARNING Följ tillverkarens instruktioner.
VARNING Bromsa alltid vagnen när du parkerar den.
VARNING Lämna inte barnen utan uppsikt.
VARNING Transportera inte ytterligare barn eller väskor
än det som vagnen är avsedd för.
VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga
delar om du justerar vagnen, annars riskerar
de att skadas.
Viktig säkerhetsinformation

6
Manual Double Viking v. 2.7
För att undvika skador eller dödsfall:
VARNING Bromsa alltid vagnen när den parkeras.
VARNING Lämna inte barnen utan uppsikt.
VARNING Spänn alltid fast barnet i säkerhetsselen.
VARNING Transportera inte ytterligare barn eller väskor i
vagnen.
VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar
om du justerar vagnen.
VARNING Sära axelbanden och midjebanden från
varandra när säkerhetsselen inte används.
VARNING Använd inte liggdelen efter att barnet kan sitta
självständigt.
VARNING Använd och parkera inte vagnen nära öppen
eld eller andra värmekällor som t.ex. element.
VARNING När det är möjligt undvik kanter, trappor och
rulltrappor. Stå alltid framför vagnen om den
används i rulltrappor.
VIKTIGT- Läs anvisningarna noga före användning.
Spara dem för framtida bruk. Ditt barn kan
skadas om du inte följer anvisningarna
VARNING Denna produkt är endast lämplig för barn som
inte kan sitta utan stöd.
VARNING Använd endast på släta, plana, fasta och torra
ytor.
VARNINGLåtinteandrabarnlekamedellernäraliften/
liggdelen.
VARNINGAnvändinteliften/liggdelenomdelarärtrasiga
eller saknas.
VARNING Använd endast reservdelar som levereras eller
är godkända av tillverkaren.
VARNING Beakta risken av öppen eld eller andra
värmekällor som element, spisar mm i närheten
av liggdelen.
VARNING Inspektera regelbundet handtagen och botten
på liggdelen efter tecken på eventuella skador
eller förslitningar.
VARNING Se till att ryggstödet är i det nerfällda läget
innan liggdelen lyfts eller bärs.
VARNING Vid användande av liggdelen, se till att
barnets huvud aldrig är placerat lägre än resten
av kroppen.
VARNING Lägg inte i ytterligare madrasser än madrassen
som ingår vid köpet.
VARNING Se till att det justerbara handtaget är i en av
lyftpositionerna innan liggdelen ska bäras.
VARNINGLämnainteexiblabärhandtaginutiliggdelen.
VarningstextenligtEN1466:2014,Liggdelen.
Viktig säkerhetsinformation

Svenska
7
Manual Double Viking v. 2.7
VARNING Tillbehör eller reservdelar som tillverkaren ej
har godkänt får ej användas.
VARNING Det kan vara farligt att lämna barnet utan uppsikt.
VARNING All sorts last som fästes på styret påverkar
vagnens stabilitet.
VARNING Använd alltid säkerhetsselens grenbälte i
kombination med midjebältet.
VARNING Dra aldrig en vagn med svängbara framhjul
efter dig. Vagnen kan komma i självsvängning
vilket kan leda till en säkerhetsrisk om du inte
är försiktig och uppmärksam.
VARNING Denna produkt är konstruerad och byggd
enligtstandardenEN1888/EN1466.Denna
produkt skall inte användas som
medicintekniskt hjälpmedel eller utrustning.
Har ditt barn speciella, medicinska behov i
samband med transport skall du rådgöra med
din läkare.
VARNING Göringamodieringarpåprodukteneftersom
de skulle kunna äventyra säkerheten av ditt
barn.Förmodieringarpåproduktenansvarar
EJ tillverkaren
VARNING Använd inte produkten vid stark vind eller
oväder.
VARNING Vänligen beakta att tåg eller
tunnelbanestationer kan orsaka höga
tryckförändringariluften(vindellervakuum).
Ställ aldrig produkten i närheten av tågräls
utan att hålla båda händerna på styret
eftersom enbart bromsen inte är tillräcklig för
att hålla din vagn säkert på plats.
VARNING Korsaintetågrälsnärbarnetbennersigi
vagnen. Hjulen skulle kunna fastna i rälsen.
VARNING Vidtransportioffentligatransportmedel(buss,
tunnelbana,tågochmm)räckerdetinteatt
endast använda barnvagnens
parkerings broms. Vagnen kan utsättas för
belastning(hastiginbromsning,svängar,hopp
ivägbanan,accelerationetc.)somvagnenej
är testad för enligt gällande barnvagnsnorm
EN1888. Följ noga de anvisningar och
instruktioner om säker transportförankring av
barnvagnar som operatören av det offentliga
transportmedlet är skyldig att
tillhandahålla.
VARNING Håll undan från eld och öppna lågor.
VARNING Däck innehåller kontrollerade mängder av sk
PAH, polyaromatiska kolväteföreningar.
Handskas varsamt med däck och låt alltid en
Viktig säkerhetsinformation

8
Manual Double Viking v. 2.7
fackman utföra reparation eller byte av
luftdäcket eller slangen. Låt aldrig ditt barn
leka med vagnen eller dess däck.
VARNING Förvara vagnen utom räckhåll för barn då den
inte används.
• Barnets säkerhet är ditt ansvar.
• Denna produkt är avsedd för transporten av två (2) barn från 0 månader - 3 år. Använd
vagnen enbart upp till det antal barn den är konstruerad för.
• Sittdelen är inte avsedd för barn under 6 månader. Använd sittdelen först när barnet kan sitta
självständigt. Maxvikt på barnet: 15 kg.
• Liggdelen får endast användas för transport av ett barn i åldern 0 till 6 månader. Produkten
lämpar sig för ett barn som inte kan sitta självständigt, rulla runt eller stödja sig på knä eller
händer. Maxvikt på barnet: 9kg.
• Double Viking chassi skall endast användas tillsammans med Viking Bassinet eller
Viking Seat Unit.
• Följ skötsel- och underhållsinstruktionerna.
• De säkerhetsåtgärder och anvisningar som lämnas i denna instruktionsmanual kan inte
täcka alla olika fall och oförutsebara situationer som kan inträffa. Det måste
underförstås att sunt förnuft, allmän försiktighet och omsorg är faktorer som inte kan
byggas in i en barnvagn. Dessa faktorer måste den stå för som ansvarar och använder
vagnen.
• Det är VIKTIGT att alla som ska använda vagn och tillbehör förstår anvisningarna.
Informera och visa alltid var och en som ska använda vagn och tillbehör hur vagnen ska
hanteras, även om vederbörande endast ska använda den en kort stund.
• Maxvikt för ett barn på en eventuell ståbräda, 20kg.
• Använd max ett tillbehör åt gången, ex ståbräda, bilstolsadaptor.
• Placera inga föremål på sufetten. Använd aldrig vagnen utan sufett.
• Om något är oklart och behöver förklaras ytterligare står din auktoriserade Emmaljunga
återförsäljare till tjänst.
• Vagnen är avsedd endast för transport. Använd aldrig vagnen som säng för ditt barn.
• Lämna aldrig vagnen med ett barn i utan att bromsa vagnen.
• Vagnen ska alltid vara bromsad när du lyfter i och ur barnet.
• Parkera aldrig vagnen i en backe eller på lutande underlag.
• Stå eller sitt inte på fotbrädan. Fortbrädan får endast användas som stöd för ett (1) barns
ben och fötter. All annan användning kan leda till allvarlig personskador. Max belastning
3kg.
• Använd aldrig produkten om någon del är defekt eller skadad.
• Kontrollera att alla dragkedjor och tryckknappar är stängda innan användning.
• Ta alltid ur barnet innan vagnen fälls.
• Lägg inte i ytterligare madrasser i liggdelen / liften. Använd endast Emmaljungas original-
madrass som levererades med produkten.
• Överlast, felaktig fällning och användning av icke rekommenderade tillbehör kan skada
barnet eller förstöra vagnen.
• All last som hängs på vagnen ex styret/ryggstödet eller sidorna av vagnen påverkar dess
stabilitet negativ. Använd inte icke rekommenderade tillbehör.
• Varukorgarna får inte belastas med mer än 5kg totalt. Placera tyngre föremål i korgens mitt.
Vagnen kan annars bli instabil.
• Använd endast originalreservdelar eller delar rekommenderade av Emmaljunga.
• Kontrollera att inga utskjutande föremål i varukorgen fastnar i hjulens ekrar.
• Sittdel eller liggdel får inte användas som bilbarnstol.
• Den yttre längden / bredden av Viking carrycot är 795 mm / 360 mm.
• Om du behöver identiera produkten nns det en etikett med modellnamnet och serienummer
klistrat på chassit / liggdelen / liften.
• Vid användning av bilstol i kombination med chassit ersätter inte denna kombinationen en liggdel,
lift eller säng. Behöver barnet sova skall det placeras i en säng.
Viktig säkerhetsinformation

Svenska
3
4
1
5
2
9
Manual Double Viking v. 2.7
Olika kombinationer vid användning av vagnen
Två sittdelar
• Två sittdelar, båda bakåt.
• Två sittdelar, en framåt och en bakåt.
• Två sittdelar, båda framåt.
Två liggdelar
• Två korgar, båda bakåt.
En sittdel och en liggdel
• En liggdel bakåt och en sittdel framåt.

10
Manual Double Viking v. 2.7
9
OBS.DoubleViking735
• Då en sits är placerad framåt på Double Viking 735 kan sitsen inte
användas i liggläget.
6
7
8
Olika kombinationer vid användning av vagnen
• En liggdel bakåt och en sittdel framåt.
VARNING
• Använd aldrig vagnen med enbart en liggdel eller en sittdel.
Vagnen skall aldrig användas med en plats tom.

Svenska
5
5a
3
5
11
Manual Double Viking v. 2.7
2
4
46
7
1
3
2
Montering och användning av Chassit
VARNING
Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar när du monterar
vagnen, annars riskerar de att skadas.
Uppfällning av chassit
• Bromsa vagnen.
• Fäll upp styret medan du håller emot på chassits ena sida.
VARNING
• Se alltid till att båda chassilåsen (2) och knapparna (3) på låsen
klickar in i låst läge.
• Kontrollera alltid innan användning av vagnen att båda chassilåsen
och centrum-chassilåset är i låst läge.
Montera hjulen
• Avlägsna plastskydden från axlarna. Spara dem för framtida bruk.
• Tryck på navkapselns frigöringsknapp (5 eller 5a), skjut in hjulet på
axeln så långt det går. Släpp knappen och dra hjulet mot dig tills
du hör att det klickar på plats. Upprepa samma procedur för andra
hjulet. Kontrollera att hjulen sitter fast ordentligt och inte går att dra
av axeln.
VIKTIGT
• Hjulen är infettade och kan lämna märken på textilier. Använd
även hjulskydd inomhus för att skydda dina golv.
• Kvävningsrisk. Låt inte barnet leka med eller på annat sätt
handha axelskydden eller plastpåsen som hjulen levereras i .
• Se alltid till att centrum-chassilåset (4) har klickat i låst läge genom
att trycka ner på mittdelens plastbit.
Detta steg är mycket viktigt!
• Häng upp varukorgen enligt den medföljande instruktionen.
Fäst framhjulen i chassit.
(Gällerendastchassimedavtagbaraframhjul)
• Tryck in knappen 6) och tryck upp framhjulet (7).
Viktigt.
• Kontrollera alltid att framhjulen sitter fast ordentligt innan använd-
ning.

9
10
12
Manual Double Viking v. 2.7
13
7
9
10
6
8
811
12
Montering och användning av Chassit
Framhjulenkanlåsasfastellerroterai360grader
• Hjulen låses genom att trycka ner plastringen (13) då hjulen be-
nner sig i "rakt fram läge".
• Hjulen kan rotera fritt i 360 grader genom att föra upp låsringen.
VARNING
Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar
vagnen, annars riskerar de att skadas.
Hopfällning av vagnen
DOUBLEVIKING735
• Viktigt! Chassit kan inte fällas med sitt- och/eller liggdelar monterade.
DOUBLE VIKING
• Placera sittdelar med ryggen mot styret innan fällning.
• Fäll rygg-/ sittdelen ner till nedersta läge genom att dra i rygglä-
gesspärren och fäll ner rygg/-sittdelen till nedersta läge.
VIKTIGT!
• Ryggen/sittdelen SKALL ALLTID fällas ner till sin nedersta position
innan vagnen fälls ihop. OBS! Det nedersta läget ska enbart användas
vid i hopfällning av vagnen.
Hur du justerar höjden på styret
• Justera höjden på styret genom att samtidigt trycka in de grå
knapparna på insidan av styret (9). Håll knapparna intryckta och
ställ därefter styret i önskat läge (10).
Använda bromsen
• Bromsa vagnen genom att trycka ned bromspedalen (8) hela vägen
med foten.
• Lossa bromsen genom att lyfta den uppåt.
VARNING
• Lämna aldrig vagnen med barnet i utan att först trycka ned brom-
sen.
• Vagnen ska alltid vara bromsad när du lyfter i/ur ditt barn.
• Parkera aldrig vagnen i en backe.
• Kontrollera att kuggkransarna sitter ordentligt fast på båda bakhju-
len.
• Kontrollera alltid att bromspinnen sitter fast i hjulens kuggkransar
när vagnen är bromsad.
Lossa framhjulen från chassit.
(Gällerendastchassimedavtagbaraframhjul)
• Tryck in knappen (11) och dra ut framhjulet (12).

Svenska
13
Manual Double Viking v. 2.7
12
13
11
16
10
14
15 14
Montering och användning av Chassit
VARNING
• Dra aldrig en vagn med svängbara framhjul efter dig. Vagnen kan
komma i självsvängning vilket kan leda till en säkerhetsrisk om du
inte är försiktig och uppmärksam.
• Lyft centrum-chassilåset (16)
VIKTIGT
• Kontrollera att klädseln inte fastnar mellan handtag och sittdel.
• Om du behöver mer plats kan du ta bort hjulen genom att trycka in
navkapselens frigöringsknapp och dra av hjulen.
• Torka av smuts från axlarna innan du sätter på hjulen igen.
• Tryck ned styret och låt chassit långsamt fällas ihop.
Transportsäkring
En transportsäkring nns monterad vid leverans.
• Fäll chassit och klicka fast säkringen
• Låt framhjulen rotera fritt genom att föra upp låsringen
• Fäll chassit genom att på båda sidor av chassit samtidigt trycka in
knapparna (14) och sedan dra chassilåsen bakåt (15)

14
Manual Double Viking v. 2.7
1
2
4
3
5
1
2
3
6
5
4
7
Montering och användning av sittdelen
Avmontering/Monteringavklädsel
• Vagnens klädsel är monterad vid leverans, men kan tas av för att
tvättas.
• Före tvätt, avlägsna sittskivan i trä som du nner på undersidan av
klädseln. Öppna med hjälp av dragkedjan (1).
VIKTIGT
• Följ tvättanvisningar i denna instruktionsmanuals avsnitt för skötsel
och underhåll.
• Öppna klädselns alla dragkedjor. Trä in sittbrädan. Trä in sittdelens
aluminiumram som bilden visar (2).
• Det svarta plastbandet (3) skall läggas på utsidan
• Beroende på storleken på ditt barn, för in axelbanden genom hålen
(4) alternativt (5) genom ryggen på tyget och ut på framsidan.
• Trä på axelmuddarna på axelselarna.
• Beroende på storleken på ditt barn, för upp grenbandet genom hål
(6) alternativt (7) genom tyget och sittbrädan.
• Fixera plastbandet med hjälp av de två kardborrbanden i klädseln.

Svenska
15
Manual Double Viking v. 2.7
6
7
10
8
9
11
13
8
9
10
Montering och användning av sittdelen
Monterasufetten
• Kläm fast de båda sufettfästena runt ramen på sitsen.
Höjdjusterasufetten
• Höjden på sufetten går att justera genom att dra den uppåt och
neråt på sittdelens ram.
VARNING
• Sufetten ska alltid vara monterad när vagnen används.
• Kontrollera att alla dragkedjor är fastsatta, totalt 5 st.
- Till sittskivan i trä,
- 1st under sitsen (8),
- 1st vid fotstödet (9),
- 1 på var sida om sitsen utmed de svarta plastkåporna (10 och 11).
VARNING!
• Innan du använder vagnen igen, kontrollera att sittklädseln verk-
ligen sitter fast och att alla 5 dragkedjor är ordentligt och korrekt
fastdragna.
AvmonteringavSufettdelsklädsel
• Öppna dragkedjan och avlägsna sufetten
VARNING
• Klämrisk.
Observera följande vid montering av tygsufett på aluminumbåge.
Se till att tyget monteras enligt de två bilderna 9 och 10. Vid felmon-
tering kan klämrisk uppkomma (bild 11 och 12).
Detta gäller både vid demontering för tvätt samt byte till ny
tygsufett.

13
12
13
14
15
12
13
11
12
13
12
13
14
15
12
13
11
12
16
Manual Double Viking v. 2.7
Montering och användning av sittdelen
Montera frambågen
• Tryck ner de båda fästena på frambågen över plastbitarna på
sittdelen.
• Grenbandet monteras fast med hjälp av tryckknappen.
VARNING!
• Kontrollera att frambygeln är fast när barnet sitter i vagnen.
Fälla upp frambågen
• Tryck in knappen (12) och fäll upp frambågen.
• Genom att lossa frambågen på båda sidor kan hela frambågen
lyftas bort.
Fälla tillbaka frambågen
• Fäll tillbaka frambågen genom att trycka tillbaka bågen i fästet (13).
VARNING!
• Frambågen skall alltid vara monterad vid användning.
• Kontrollera alltid innan användning att frambågen sitter ordentligt
fast i sittdelen.

Svenska
18
19
17
20
17
3
19 18
18
21
20
16
16
15
14
17
Manual Double Viking v. 2.7
Montering och användning av sittdelen
• Avmontering: Börja med att bromsa vagnen. Tryck upp handtagen
(16) på båda sidorna samtidigt och lyft överdelen uppåt.
• Sittdelen kan sättas fast i båda färdriktningar.
VARNING
• Låt aldrig något barn nnas i vagnen då den fälls upp / ned.
• Håll stadigt i bärhandtagen, tills överdelen är på plats.
VIKTIGT
• Kontrollera alltid att sittdelen sitter fast, innan ni använder vagnen.
• Lyft aldrig i sittdelen när den är monterad på chassit.
Justera fotstödet
• Fotstödet kan ställas in i olika lägen. Fotstödet justeras nedåt
genom att trycka in knapparna (18) på vardera sida. Håll knapparna
nedtryckta och justera (19) till önskat läge.
• För att justera till vågrät läge drar man fotstödet uppåt.
• En automatisk justering till de övre lägena nns inbyggd. Detta
möjliggör en fällning av vagnen i sitsens alla lägen.
VARNING
• Låt aldrig barnet/barnen stå på fotstödet.
Positionsjustering av axelbanden
Justering från lägsta hålen till de högsta.
• För att ytta axelbanden till de högre hålen, ta av axelmuddarna från
selarna.
• Öppna upp alla dragkedjor för att komma åt ryggen.
• Flytta axelbanden från de längre hålen (20) till de högre hålen (21)
Justering från de högsta hålen till de lägsta.
• För att ytta axelbanden från de högsta hålen till de lägsta, gör ovan-
stående steg omvänt.
På- och avmontering av överdelen
• Påmontering: Bromsa vagnen. Lyft överdelen och tryck ner Easy
Fix fästet (15) i beslagen på båda sidorna (14) så att den låser sig
med ett "klick".
• Sittdelen kan sättas fast i båda färdriktningar.
VARNING
• Kontrollera alltid att vagnens sittdel är korrekt fastmonterad på
chassit innan vagnen används.
Justerasufetten
• Justera sufetten genom att varsamt dra framkanten framåt/bakåt
(17) till önskat läge.
VIKTIGT
• Lyft aldrig vagnen genom att hålla i sufetten.
• Lyft aldrig i överdelen när den är monterad på chassit.
Observera
• Om man för sufetten upp och ner på styret kan repor uppkomma
på lacken. Håll styresbenet fritt från damm och smuts.
Solskydd
• Sufetten går att fälla framåt för att få maximalt solskydd.

24
25
22
23 30
29
31
32
21
24
23
22
25
26 26
27
27
28
27
27
28
18
Manual Double Viking v. 2.7
Justerarygg/-sittdelen
• Dra i rygglägesspärren (plastbandet) (29) och fäll/res rygg/-sittdelen
till önskat läge (30).
VARNING
• Kontrollera att rygg/-sittdelen är låst i ett av sina fyra lägen genom
att trycka rygg/-sittdelen bakåt tills det låser i ett av lägena.
OBS! Det nedersta läget ska enbart användas vid i hopfällning av
vagnen.
VARNING
Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar när du monterar
vagnen, annars riskerar de att skadas.
Fälla ihop sittvagnen
OBS. Double Viking 735 kan inte fällas då liggdelar/sitsar är placerade
i chassit. Lyft bort korgar / sitsar ur chassit innan det fälls.
• Bromsa vagnen. Fäll sufetten (31) tillbaka mot ryggstödet.
VARNING
• Det får inte nnas något barn i vagnen när den fälls ner eller upp.
• Undvik att barn är i närheten av vagnen när den fälls ihop.
• Fäll rygg-/ sittdelen ner till nedersta läge genom att dra i rygglä-
gesspärren och fäll ner rygg/-sittdelen till nedersta läge (32).
VIKTIGT!
• Ryggen/sittdelen SKALL ALLTID fällas ner till sin nedersta position
innan vagnen fälls ihop. OBS! Det nedersta läget ska enbart använ-
das vid i hopfällning av vagnen.
• Fäll chassit enlig instruktioner vid bild 9-10.
• För att göra sittdelen mer kompakt kan frambågen på sittdelen tas
av vid hopfällning enligt instruktioner bild 8-9.
Montering och användning av sittdelen
Justera5-punktsselen
• Placera grenbandet (25) mellan barnets ben och upp mot midjan. Trä
in midjebanden (26) i sellåset tills de “klickar” på plats. Kontrollera att
midjebanden är fastspända.
• Justera alla glidspännen (27) på axel och midjebanden så att banden
sitter tätt mot barnets kropp.
• Du lossar axel- och midjebanden genom att trycka på knapparna (28)
mitt på selens lås.
I änden på vardera midjeband nns det fästpunkter för en separat sele
som uppfyller BS 6684.
VARNING
• Använd alltid selen när barnet sitter i vagnen. Kontrollera att alla spän-
nen är isatta och att selen är fastmonterade i vagnen
Positionsjustering av grenbandet.
Justering från det innersta hålet till det yttersta.
• För att ytta grenbandet till det yttre hålet, öppna dragkedjan (22) för
att komma åt botten på sitsen.
• Dra ut bandet från undersidan (23) och upp i det främre hålet genom
klädseln och sittbrädan (24).
• Dra igen dragkedjan (22).
Justering från det yttersta hålet till det innersta.
• För att ytta grenbandet från det yttersta hålet till det innersta , gör
ovanstående steg omvänt.
VARNING!
• Innan du använder vagnen igen, kontrollera att sittklädseln verkligen
sitter fast och att alla 5 dragkedjor är ordentligt och korrekt fastdragna.

Svenska
1
2
1
1
2
2
1
2
3
1
2
4
5
"Klick""Klick"
3
19
Manual Double Viking v. 2.7
4
5
6
7
8
Montering och användning av liggdelen
Montering av liggdelen
• Ta bort plastpåsen från madrass och klädsel. Liggdelens
bottenplattan är gjord i trä.
VARNING
• Kvävningsrisk. Låt inte barnet leka med eller på annat sätt handha
plastpåsen.
Uppfällning av liggdelen
• För att resa kliggdelsramen, dra metallstödet längs botten tills
det klickar i en av plastbitarna.
• Dra en sida i taget på varje metallstöd (1) och (2) så att båda
sidor klickar i plastbitarna (3).
• Upprepa samma steg med det andra metallstödet på andra
sidan av liggdelen.
VARNING
• Före användning av liggdelen se till att metallstöden klickat i
alla fyra plastbitar i botten (3) och att liggdelsramen hålls stadigt på
plats.
Fällning av liggdelen
• Lyft på madrassen .
• Tryck ner knappen på plastbiten som metallstöden sitter i (4).
• Dra metallbågen förbi knappen (5).
• Upprepa momentet på alla fyra hörn av liggdelen.
• Dra ihop metallbågarna längs botten och fäll liggdelen.
• Fäll över ryggstödet (6) till liggläge. (Finns endast på vissa modeller)
Justera ryggstödet (Finns endast på vissa modeller)
• Lyft ryggstödet (7), tryck de båda plastbenen (8) så att den vilar mot
metallstöden.

20
Manual Double Viking v. 2.7
14
9
10
8
11
12
13
6
7
9
10
Montering och användning av liggdelen
• Lägg i madrassen (9)
VARNING
• Lägg inte i ytterligare madrasser i liggdelen. Använd endast
Emmaljunga orginal madrass som levereras med produkten.
AvmonteringavSufettdelsklädsel
• Öppna dragkedjan (10) och avlägsna sufetten.
Fastsättning av överdelen
• Bromsa vagnen. Lyft överdelen i handtaget och placera den i besla-
gen på båda sidorna av chassit. Tryck ner tillsatsen i beslagen (14),
så att den låser sig med ett "klick" på båda sidorna.
VARNING
• Kontrollera alltid att överdelen sitter ordentligt fast i låst läge på
båda sidorna.
Monterasufetten
• Tryck fast kardborrebandet vid kragen (11) på liggdelen.
Justerasufetten
• Tryck in båda knapparna (12) på insidan av sufetten och justera
sufetten (13).
VIKTIGT
• Lyft aldrig i överdelen när den är monterad på chassit.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Emmaljunge Stroller manuals

Emmaljunge
Emmaljunge Scooter 4 User manual

Emmaljunge
Emmaljunge Scooter User manual

Emmaljunge
Emmaljunge Twin Cerox Sportvagn User manual

Emmaljunge
Emmaljunge NXT 90 User manual

Emmaljunge
Emmaljunge Viking User manual

Emmaljunge
Emmaljunge NXT60 User manual

Emmaljunge
Emmaljunge Duo Combi Mondial User manual

Emmaljunge
Emmaljunge Super Nitro User manual

Emmaljunge
Emmaljunge City Carrycot User manual

Emmaljunge
Emmaljunge NXT60F User manual