Endress+Hauser COM 381 User manual

BA 156C/07/A2/09.97
Nr. 50081645
COM 381
Sauerstoff-
Handmeßgerät
Betriebsanleitung
Hand-held
Oxygen Meter
Operating Instructions
Unser Maßstab ist die Praxis
Endress Hauser
Quality made by
Endress+Hauser
ISO 9001

Bedienungsanleitungen
Instruction manuals
COM 381
COS 381
Endress+Hauser 1
Sauerstoff-Taschenmeßgerät
Dissolved Oxygen Hand-Held Meter
COM 381
Sauerstoffsensor
Dissolved Oxygen Probe
COS 381
Luftkalibriergefäß
Air Calibration Beaker
OxiCal®- SL

COM 381
COS 381 Sicherheitshinweise
Safety Guidelines
COM 381
COS 381
2Endress+Hause
r
Endress+Hauser 3
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor der
Inbetriebnahme
des Gerätes!
Dieses Gerät ist gemäß IEC 1010, Sicherheitsbestimmungen für elektronische
Meßgeräte, gebaut und geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch
einwandfreiem Zustand verlassen.
Die einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit des Gerätes kann nur dann
gewährleistet werden, wenn bei der Benutzung die allgemein üblichen Sicher-
heitsvorkehrungen sowie die speziellen Sicherheitshinweise in dieser
Bedienungsanleitung beachtet werden.
–Vor dem Verbinden des Steckernetzgerätes mit dem Stromversorgungsnetz ist
sicherzustellen, daß die am Steckernetzgerät angegebene Betriebsspannung
mit der Netzspannung übereinstimmt (Angabe der Bereiche der Spannungs-
versorgung).
–Die einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit des Gerätes kann nur unter
den klimatischen Verhältnissen, die im Kapitel "Technische Daten" in dieser
Bedienungsanleitung spezifiziert sind, eingehalten werden.
–Wird das Gerät von einer kalten in eine warme Umgebung transportiert, so kann
durch Kondensatbildung eine Störung der Gerätefunktion eintreten. In diesem
Fall muß die Angleichung der Gerätetemperatur an die Raumtemperatur vor
einer erneuten Inbetriebnahme abgewartet werden.
–Das Öffnen des Gerätes, Abgleich-, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen
nur von einer von uns autorisierten Fachkraft ausgeführt werden.
–Wenn anzunehmen ist, daß das Gerät nicht mehr gefahrlos betrieben werden
kann, so ist es außer Betrieb zu setzen und vor einer weiteren Inbetriebnahme
durch Kennzeichnung zu sichern.
–Die Sicherheit des Benutzers kann durch das Gerät beeinträchtigt sein, wenn es
zum Beispiel
sichtbare Schäden aufweist,
nicht mehr wie vorgeschrieben arbeitet,
längere Zeit unter ungeeigneten Bedingungen gelagert wurde,
erschwerten Transportbedingungen ausgesetzt war.
–In Zweifelsfällen sollte das Gerät grundsätzlich an den Hersteller
"Endress+Hauser Conducta GmbH+Co." zur Reparatur bzw. Wartung
eingeschickt werden.
These safety guidelines must be read before the instrument is
put into operation!
This instrument has been built and tested acc. to the German safety regulations for
electronic test instruments IEC 1010 and has left our works in a condition complying
with all the requirements of technical safety.
The perfect functioning and operational safety of the instrument can only be
ensured if the user observes the normal safety precautions as well as the specific
safety guidelines stated in the present instruction manual.
–Before connecting the plug-in power supply unit to the electricity supply network,
it must be ensured that the operating voltage stated on the plug-in power supply
unit corresponds to the mains voltage (statement of the supply voltage range).
–The perfect functioning and operational safety of the instrument can only be
maintained under the climatic conditions specified in the "Technical data" section
of this instruction manual.
–When the instrument is moved from cold to warm surroundings, condensate
may occur and interfere with the functioning of the instrument. In such a case,
the user should wait until the temperature of the instrument has adapted to the
ambient temperature before using the instrument again.
–Opening of the instrument, adjustment, maintenance or repair must only be
carried out by a suitably qualified specialist authorized by us.
–If there is reason to assume that the instrument can no longer be employed
without a risk, it must be set aside and appropriately marked to prevent further
use.
–The safety of the user may be endangered, e. g. if the instrument
shows visible damage,
no longer operates as specified,
has been stored over a longer period under unsuitable conditions,
has been subjected to difficult conditions during transport.
–If in doubt, the instrument should as a rule be sent back to the manufacturer -
"Endress+Hauser Conducta GmbH+Co." for repair or maintenance.

COM 381
COS 381 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis COM 381
COS 381
4Endress+Hause
r
Endress+Hauser 5
Inhaltsverzeichnis................................................................................................4
SET-Ausstattung COM 381 ...............................................................................10
Bedienungsanleitung COM 381 ................................................... 11
Bedienelemente..................................................................................................12
Display............................................................................................................12
Tastatur..........................................................................................................14
Buchsenfeld....................................................................................................15
Inbetriebnahme ..................................................................................................16
Batterie-Betrieb (nur Batterieversionen)...........................................................16
Batteriewechsel ........................................................................................16
Netzbetrieb und Akkubetrieb (nur Akkuversion)...............................................17
Batteriezustandsanzeige ...........................................................................18
Einschalten / Displaytest.................................................................................18
Kalibrierung........................................................................................................20
Kalibrieren ................................................................................................20
Messen ....................................................................................................21
Umschalten der Meßfunktion ....................................................................21
Sauerstoffkonzentration messen
mit Salzgehaltskorrektur ............................................................................22
Einstellen des Salzgehaltes der Meßlösung ..............................................22
Sensorüberwachung..........................................................................................23
Sensorsymbol ...........................................................................................23
Sensorüberwachung .................................................................................24
Kalibrierintervall.................................................................................................25
Driftkontrolle "AR".............................................................................................26
Kriterien ....................................................................................................26
Kalibrieren mit Driftkontrolle ......................................................................26
Messungen mit Driftkontrolle .....................................................................27
Meßwertspeicher................................................................................................28
Meßwertspeicher ............................................................................................28
Manuelles Speichern ................................................................................28
Automatisches Speichern .........................................................................29
Speicher voll .............................................................................................31
Auslesen des Speichers ............................................................................31
Ausgabe auf Display .................................................................................32
Speicher löschen ......................................................................................33
Konfiguration......................................................................................................34
RESET-Funktion.................................................................................................35
Was tun, wenn... ...............................................................................................36
Oxi-Systemmeldungen ...................................................................................36
Weitere Fehlermöglichkeiten - O2-Messung ..............................................36
Allgemeine Systemmeldungen .......................................................................37
Zubehör...............................................................................................................40
Zubehör zur Sauerstoffmessung ....................................................................40
Technische Daten...............................................................................................42
Prüfzertifikat EMV...........................................................................................50
Herstellerzertifikat:
“Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen - Zone 2“ ...................................52
Bedienungsanleitung COS 381.....................................................55
Aufbau ................................................................................................................56
Betrieb ................................................................................................................57
Inbetriebnahme / Meßbereitschaft...................................................................57
Empfohlene Einsatzbereiche...........................................................................57
Kalibrieren.......................................................................................................57
Messen...........................................................................................................57
Wartung ..............................................................................................................58
Reinigen (Äußere Reinigung) ..........................................................................58
Lagern............................................................................................................59

COM 381
COS 381 Inhaltsverzeichnis
Contents
COM 381
COS 381
6Endress+Hauser Endress+Hauser 7
Was tun, wenn... ...............................................................................................60
Technische Daten...............................................................................................62
Bedienungsanleitung OxiCal®- SL.............................................. 65
Kalibrierung mit dem OxiCal®- SL...................................................................66
Tips für die Kalibrierung mit dem OxiCal®- SL................................................66
Kalibrierung mit dem OxiCal®- SL..................................................................66
Wartung..............................................................................................................68
Wartung OxiCal®- SL....................................................................................68
Contents ...............................................................................................................7
SET equipment COM 381 ..................................................................................10
Instruction manual COM 381.........................................................11
Control elements................................................................................................12
Display............................................................................................................12
Keypad...........................................................................................................14
Rear panel......................................................................................................15
Putting into operation........................................................................................16
Battery operation (non-rechargeable battery versions only) ............................16
Exchange of batteries ...............................................................................16
Mains operation and operation with rechargeable batteries
(rechargeable battery version only) .................................................................17
Display indicator of battery condition..........................................................18
Switching on / Display test...............................................................................18
Calibration..........................................................................................................20
Calibration ................................................................................................20
Measurement ...........................................................................................21
Switching over the measuring function ......................................................21
To measure oxygen concentration
with salinity correction................................................................................22
To set the salt content of the measuring sample .......................................22
Probe supervision..............................................................................................23
Probe symbol..................................................................................................23
Probe supervision ...........................................................................................24
Calibration interval.............................................................................................25
Drift control "AR"...............................................................................................26
Criteria .....................................................................................................26
Calibration with drift control .......................................................................26
Measurements with drift control ................................................................27
Data logging .......................................................................................................28
Memory of measured values...........................................................................28
Manual storing ..........................................................................................28
Automatic storing ......................................................................................29
Memory full ...............................................................................................31
Read-out of memory .................................................................................31
Output to display .......................................................................................32
Erasure of memory ...................................................................................33

COM 381
COS 381
Contents Contents
COM 381
COS 381
8Endress+Hauser Endress+Hauser 9
Setup...................................................................................................................34
RESET function..................................................................................................35
Troubleshooting... ............................................................................................38
D.O. system messages ..................................................................................38
Other possible errors - D.O. measurement ................................................38
General system messages .............................................................................39
Accessories........................................................................................................41
Accessories for Dissolved Oxygen measurement ...........................................41
Technical data....................................................................................................46
Test certificate EMC........................................................................................50
Manufacturer’s Certificate of Compliance:
“Use in hazardous areas - zone 2“ .................................................................53
Instruction manual COS 381 ........................................................ 55
Construction.......................................................................................................56
Operation............................................................................................................57
Putting into operation / Readiness for measurement........................................57
Recommended ranges of application...............................................................57
Calibration ......................................................................................................57
Measurement..................................................................................................57
Maintenance.......................................................................................................58
Cleaning (Exterior cleaning) ............................................................................58
Storage...........................................................................................................59
Troubleshooting... ............................................................................................61
Technical data....................................................................................................62
Instruction manual OxiCal
®
- SL...................................................65
Calibration with the OxiCal
®
- SL......................................................................66
Note for calibration with the OxiCal
®
- SL .......................................................66
Calibration with the OxiCal
®
- SL....................................................................66
Maintenance .......................................................................................................68
Maintenance OxiCal
®
- SL..............................................................................68

COM 381 SET-Ausstattung
SET equipment
Bedienungsanleitung
Instruction manual
COM 381
10 Endress+Hauser Endress+Hauser 11
Meßgerät COM 381
Meter COM 381
Stativ
Stand
•Elektrolytlösung, 50 ml
•Reinigungslösung, 50 ml
•Austauschmembranköpfe (3 Stück)
•Schleiffolie
•
Electrolyte solution, 50 ml
•
Cleaning solution, 50 ml
•
Exchange membrane heads (3 pieces)
•
Grinding foil
Sauerstoffsensor COS 381
mit Kalibriergefäß
D. O. probe COS 381
with calibration beaker
Sauerstoff-Handmeßgerät
Oxygen Meter
COM 381

COM 381 Bedienelemente
Control elements
Bedienelemente
Control elements
COM 381
12 Endress+Hauser Endress+Hauser 13
Display
Display
!
((8
(((8
°C
Sal
S
O
2
%
mg/l
Time Baud
Ident
No.
Day.Month
Year
TP
LoBat
RCL
Store
Auto
AR
ARngCal
Oxi
Meßmodus:
O2Sauerstoffkonzentration
oder -sättigung
Measuring mode:
O
2
D.O. concentration or
saturation
Kalibrierdaten:
Steilheit des Sauerstoffsensors
Calibration data:
Slope of the D. O. probe
Benutzerführung und Meßwerte:
Sauerstoffkonzentration, Sauerstoffsättigung,
Steilheit
User guidance and measured values:
D. O. concentration, D. O. saturation,
Slope
Einheiten:
% Sauerstoffsättigung
mg/l Sauerstoffkonzentration
Dimensions:
% D. O. saturation
mg/l D. O. concentration
Kalibrierdaten:
Sensorbewertung
Calibration data:
Probe evaluation
Status:
Sal Salzgehaltskorrektur aktiv
TP Temperaturmessung aktiv
°C Temperatur
Status:
Sal Salinity correction active
TP Temperature measurement
active
°C Temperature
Meßwerte und eingestellte Parameter:
Temperatur, Salinität, Zellenkonstante,
Uhrzeit, Datum, Numerator, Nummer zur
Meßwertidentifikation, Baudrate
Measured values and set parameters:
Temperature, Salinity, Cell constant,
Time, Date, Numerator, Number to identify
measured value, Baud rate
Status:
RCL Funktion "Speicher Auslesen"
aktiv
Status:
RCL Function "Read-out of
memory" active
Status:
AR Driftkontrolle aktiv
AR statisch Anzeige des stabilen
Meßwertes
AR blinkend Bestimmen des stabilen
Meßwertes
Status:
AR Drift control active
AR static Stable measured value is
displayed
AR flashing Stable value is being
determined
Status:
ARng Automatische Meß-
bereichswahl aktiv
Status:
ARng Automatic selection of
measuring range active
Kalibrierverfahren:
Oxi Cal für Sauerstoffmessungen
Calibration procedures:
Oxi Cal for D. O. measurements
Status:
Store Funktion "Manuelles
Speichern" aktiv
Auto Store Funktion "Automatisches
Speichern" aktiv
Status:
Store Function "Manual storing"
active
Auto Store Function "Automatic storing"
active
Status:
LoBat Akku/Batterien entladen
Status:
LoBat Batteries discharged
Status:
Time Uhrzeit
Day, Month Tag und Monat
Year Jahreszahl
Baud Übertragungsgeschwindigkeit
No. Nummer des Meßwert-
speichers
Ident Nummer zur Meßwert-
identifikation
Status:
Time Time
Day, Month Day and month
Year Year
Baud Transmission speed
No. Number of storage location
Ident Number to identify measured
value

COM 381 Bedienelemente
Control elements
Bedienelemente
Control elements
COM 381
14 Endress+Hauser Endress+Hauser 15
Tastatur
Keypad
RCL STO AR
CAL
ON/OFF
RUN/ENTER
Meßmodus:
Sauerstoffkonzentration / Sauer-
stoffsättigung
Measuring mode:
D. O. concentration / D. O. saturation
Kalibrieren der jeweils eingestellten
Meßgröße
Calibration of the currently set
measuring parameter
Ein-/Ausschalter
On/Off switch
Ein-/Ausschalter für Driftkontrolle (AR)
On/Off switch for drift control (AR)
Bestätigen von Eingaben, Starten
von Messungen mit Driftkontrolle,
Ausgabe von Meßwerten
Confirmation of inputs, Start of
measurements with drift control,
Output of measured values
Einstellen numerischer Werte,
"Rollen" einer Liste,
Auswahl von Einstellungen
Setting of numerical values,
"Scrolling" of a list,
Selection of settings
Gespeicherte Meßwerte anzeigen
oder übertragen
Displays or transmits stored measure
d
values
Meßwert speichern
Stores measured value
Buchsenfeld
Rear panel
1
3
2
Buchse/
Socket
Anschluß
Connection
Sauerstoffsensor COS 381
D. O. probe COS 381
Steckernetzgerät
(nur Akkuversion)
Line adaptor
(rechargeable battery version only)
•Serielle Schnittstelle
•Schreiberausgang
automatische Umschaltung!
(nur Schnittstellenversionen)
•
Serial interface
•
Recorder output selectable
automatic switch-over!
(Interface versions only)

COM 381 Inbetriebnahme
Putting into operation
Inbetriebnahme
Putting into operation
COM 381
16 Endress+Hauser Endress+Hauser 17
Batterie-Betrieb
(nur Batterieversionen)
Battery operation
(non-rechargeable battery
versions only)
Batterie-Typ:
4 x Alkaline, AAsize, 1,5 V
Battery-type:
4 x alkaline, AAsize, 1,5 V
Betriebsdauer:
2000 h
Operation time:
2000 hours
Batteriewechsel
Exchange of batteries
Vor dem Öffnen des Ge-
häuses Gerät ausschalten!
Switch off the instrument before
opening!
Rückansicht:
Schrauben
lösen
unscrew
Rear view:
Innenansicht:
Unterschale
aufklappen
Interior view:
Swing open lower shell
Alle vier Batterien wechseln, Polarität
beachten!
(4 MIGNON, Alkali-Mangan-Batterien)
Change all four batteries, pay regard to
polarity!
(4 MIGNON, alkali-manganese batteries)
Nur auslaufsichere
Alkali-Mangan-Batterien
verwenden.
Beim Schließen des
Gerätes darauf achten, daß
die umlaufende Dichtun
g
nicht
beschädigt wird!
Use leakage-free alkali-
manganese batteries only.
Take care that the gasket is not
damaged when the instrument is
closed!
Netzbetrieb und Akku-
betrieb (nur Akkuversion)
Mains operation and
operation with rechargeable
batteries (rechargeable
battery version only)
Nur Akkus mit folgenden
Spezifikationen verwenden:
NiCd, AA size, 1,2 V/max.
750 mAh
Betriebsdauer mit einer
Ladung: 800 Stunden
Ladedauer: 16 Stunden.
Die Akkus werden auch bei
abgeschaltetem Gerät
geladen.
Normaler Meßbetrieb ist auch
während des Ladens
gewährleistet.
Use only rechargeable batteries
with the following specifications:
NiCad, AA size, 1.2 V/max.
750 mAh
Operation time with one
charging: 800 hours.
Charging time: 16 hours.
The batteries are also charged
when the meter is switched off.
Normal measuring operation is
also possible during the charging.
Meßgerät (Buchse 2) über Steckernetz-
gerät mit Netz verbinden.
Steckernetzgerät: Nur Friemann und
Wolf Ladegerät Modell FW1199 ver-
wenden.
Connect meter (socket 2) to mains via
line adaptor.
Line adaptor: Use only Friemann and
Wolf battery charger, model FW1199.
Friwo FW1199/11.7864,
(Friwo Part. No. 17622613)
Friwo FW1199/11.7880,
(Friwo Part. No. 1794043)
Input
230 VAC (+10%/ -15%)
50 Hz / 5,6 VA
120 VAC (+10%/ -15%)
60 Hz / 6 VA
Output
12 VDC / 130 mA / 1,56 VA
12 VDC / 150 mA
Die Netzspannung muß mit
der am Steckernetzgerät
angegebenen Betriebs-
spannung übereinstimmen.
Before the instrument is plugged i
n
and switched on, ensure that the
working voltage stated on the line
adaptor and the mains voltage
correspond.

COM 381 Inbetriebnahme
Putting into operation
Inbetriebnahme
Putting into operation
COM 381
18 Endress+Hauser Endress+Hauser 19
Batteriezustandsanzeige
Display indicator of battery
condition
Kapazitätszustand der
Akkus/Batterien prüfen und
Akkus gegebenenfalls laden,
bzw. Batterien tauschen.
Bei Anzeige “LoBat“ sind die
Akkus/Batterien weitgehend
entladen. Das Gerät ist
maximal noch zehn Stunden
funktionstüchtig.
Check capacity condition of the
batteries and if necessary charge
the rechargeable batteries, or
exchange the non-rechargeable
batteries respectively.
When “LoBat“ is displayed the
batteries are nearly discharged.
The meter is operable for no
longer than another 10 hours.
Die Sparschaltung schaltet das Gerät
etwa eine Stunde nach der letzten
Tastenbetätigung ab.
Ausnahmen:
Schnittstellenkabel ist angeschlossen
oder die Funktion “Automatisches
Speichern“ ist eingeschaltet.
The
economy circuit
switches off the
meter approx. 1 hour after the last key
operation.
Exceptions:
Interface cable is connected or the
function “Automatic storage“ is switched
on.
Einschalten / Display test
Switching on / Display test
ON/OFF
!
((8
(((8
°C
Sal
S
O
2
%
mg/l
Time Baud
Ident
No.
Day.Month
Year
TP
LoBat
RCL
Store
Auto
AR
ARngCal
Oxi
Einschalten und Displaytest
abwarten.
Switch meter on and wait until the
display test is finished.
!16
S
O
2
Gespeicherter Wert für die
Sensorsteilheit.
Stored value for the slope of the
probe.
Nach einer Tiefentladung
gegebenenfalls Datum und
Uhrzeit stellen.
After a total discharge set date an
d
time if necessary.
Nacheinander einstellen:
Set one after the other:
Datum (Tag)
Date (day)
1 ... 31
Datum (Monat)
Date (month)
1 ... 12
Datum (Jahr)
Date (year)
1997 ... 2100
Uhrzeit (Stunde)
Time (hour)
0 ... 23
Uhrzeit (Minute)
Time (minute)
0 ... 59
Wert ändern.
RUN/ENTER
Wert bestätigen.
Change value.
RUN/ENTER
Confirm value.

COM 381 Kalibrierung
Calibration
Kalibrierung
Calibration
COM 381
20 Endress+Hauser Endress+Hauser 21
Sauerstoffsensor
COS 381 anstecken.
Connect D. O. probe
COS 381.
Kalibrieren
Calibration
Kalibrieren:
Höchstmögliche Reproduzierbarkeit bei
Kalibriertemperatur = Meßtemperatur
Calibration:
Best reproducibility when calibration
temperature = measuring temperature
CAL
bis /
until
Sensor in Luftkalibriergefäß
stecken.
Place probe in air calibration
beaker.
Schwamm im Gefäß muß
feucht sein (nicht naß!).
Siehe auch Bedienungs-
anleitung OxiCal®- SL im
Anhang dieser Bedienungs-
anleitung.
Sponge in the beaker must be
moist (not wet!).
See also operation manual
OxiCal
®
- SL in the appendix
of this manual.
RUN/ENTER
Messung starten.
AR blinkt.
Warten bis zur Anzeige:
Start measurement.
AR flashes.
Wait until the display shows:
Relative Steilheit des Sensors.
Zulässiger Bereich: 0,6 ... 1,25
Relative slope of the probe.
Admissible range: 0.6 ... 1.25
oder /
or
Bei Fehlermeldung E3
siehe Kapitel "Was tun,
wenn...".
With error message E3 see
chapter "Troubleshooting"
Messen
Measurement
bis /
until
Meßmodus Sauerstoff-
konzentration einstellen.
Set measuring mode dissolved
oxygen concentration.
Umschalten der Meßfunktion Switching over the measuring
function
bis /
until
9) 6
2§4
°C
O
2
%
TP
ARng

COM 381 Kalibrierung
Calibration
Kalibrierung
Calibration
COM 381
22 Endress+Hauser Endress+Hauser 23
Meßmodus Sauerstoff-
sättigungsindex einstellen.
Set measuring mode
D.O. saturation.

COM 381 Kalibrierung
Calibration
Sensorüberwachung
Probe supervision
COM 381
22 Endress+Hauser Endress+Hauser 23
Sauerstoffkonzentrationen
messen mit Salzgehaltskorrektur
To measure oxygen concentration
with salinity correction
Für Wasser mit einem Salzgehalt über
1 g/l die Salzgehaltskorrektur einstellen.
Bei Messungen in nicht salzbelastetem
Wasser "Sal" unbedingt ausschalten!
For water with a salt content of more tha
n
1 g/l set the salinity correction.
For measurements in water that is not
salt loaded "Sal" must be switched off!
bis /
until
Sauerstoffkonzentration
wählen.
Select D.O. concentration
Salzgehaltskorrektur
Ein/Ausschalten
Switching the salinity correction
on/off
Eingeschaltet: Anzeige "Sal"
Ausgeschaltet: Keine Anzeige
switched on: display indicator "Sal"
switched off: no display indicator
Einstellen des Salzgehalts der
Meßlösung
To set the salt content of the
measuring sample
CAL
bis /
until
Anzeige: "Sal" für Salzgehalts-
korrektur.
Mit bzw. Salzgehalt in ‰
einstellen.
Display indicator: "Sal" for salinity
correction.
With o
r
set salt content in ‰.
Sensorsymbol
Probe symbol
Das Gerät bewertet nach einer
Kalibrierung den Zustand des kalibrierten
Sensors.
After a calibration the meter evaluates
the condition of the calibrated probe.
Hinweise:
Bei Sauerstoffsensoren bewertet das
Meßgerät die Standzeit des Sensors.
Die Qualität der Messung entspricht
nach einer Kalibrierung immer den
Spezifikationen. Die Sensorzustands-
anzeige gibt lediglich einen Hinweis auf
den zeitlichen Abstand bis zur nächsten
erforderlichen Sensor-Regeneration.
Notes:
The meter evaluates the operation time
of D.O. probes.
After a calibration the quality of the
measurement is always according to the
specifications. The probe evaluation
symbol only gives notice of when the next
probe regeneration is required.

COM 381 Sensorüberwachung
Probe supervision
Kalibrierintervall
Calibration interval
COM 381
24 Endress+Hauser Endress+Hauser 25
Sensorüberwachung
Probe supervision
Bedeutung der verschiedenen
Sensorsymbole:
Meaning of the different probe
symbols:
Sensor
Symbol
Bewertung
Evaluation
Steilheit O2-Sensor/
Slope of D.O. probe
sehr gut /
excellent
+++ S = 0.8 ... 1.25
gut /
good
++ S = 0.7 ... 0.8
ausreichend /
sufficient
+S = 0.6 ... 0.7
schlecht /
poor
—
S < 0.6
oder / or
S > 1.25
Maßnahmen bei Bewertung "schlecht"
oder E3 vgl. Kapitel "Was tun, wenn..."
Action with evaluation "poor" or E3 see
chapter "Troubleshooting"
Kalibrierintervall
Calibration interval
Wenn Sensorsymbol blinkt:
Kalibrierintervall überschritten.
So bald als möglich kalibrieren.
Die Sensorbewertung erfolgt nach dem
Kalibrieren. Die Zuverlässigkeit des
Meßgerätes hängt daher wesentlich vom
Kalibrierintervall ab.
Das Ändern der Kalibrierintervallzeit ist
im Kapitel "Konfiguration" beschrieben.
When probe symbol is flashing:
Calibration interval has expired.
Calibrate as soon as possible.
The probe evaluation is made after the
calibration. The reliability of the meter,
therefore, depends on the calibration
interval considerably.
How to change the calibration interval is
described in the chapter "Setup".
/82
2%4
°C
O
2
mg/l
TP
ARng
Kalibrierintervall überschritten.
Messung weiterhin möglich.
So bald wie möglich neu
kalibrieren.
Calibration interval has expired.
Measurement still possible.
Calibrate as soon as possible.

COM 381 Driftkontrolle "AR"
Drift control "AR"
Driftkontrolle "AR"
Drift control "AR"
COM 381
26 Endress+Hause
r
Endress+Hauser 27
Driftkontrolle AR
Drift control AR
Die Stabilität des Meßwertes hat neben
anderen Faktoren einen wesentlichen
Einfluß auf die Reproduzierbarkeit des
Meßwertes.
Die Driftkontrolle prüft die Stabilität des
Meßsignals und bringt das stabile Meß-
ergebnis zur Anzeige.
Besides other factors, the stability of th
e
measured value has a considerable
influence on the reproducibility of the
measured value.
The drift control checks the stability of th
e
measuring signal and causes the stable
measuring result to be displayed.
Kriterien
Criteria
bei stets gleichen Meßbedingungen
with unchanged measuring conditions
Sauerstoffkonzentration: besser 0,05 mg/l
Einstellzeit: > 10 Sekunden
D. O. concentration: better 0.05 mg/l
Response time: > 10 seconds
Sauerstoffsättigungsindex: besser 0,6 %
Einstellzeit: > 10 Sekunden
D. O. saturation index: better 0.6 %
Response time: > 10 seconds
Kalibrieren mit Driftkontrolle
Calibration with drift control
Bei Kalibrierung schaltet das COM 381
die Driftkontrolle automatisch ein bzw.
aus.
The COM 381 automatically switches the
drift control on or off when calibrating.
Messungen mit Driftkontrolle
Measurements with drift control
Meßfunktion wählen.
Select measuring mode.
AR
Driftkontrolle einschalten.
Meßwert eingefroren.
Switch on drift control.
Measured value frozen.
RUN/ENTER
Anzeige AR blinkt.
Warten bis Meßsignal stabil
und AR nicht mehr blinkt.
AR display indicator flashes.
Wait until the measuring signal is
stable and AR stops flashing.
AR
Driftkontrolle AR abschalten.
Switch off drift control AR.

COM 381 Meßwertspeicher
Data logging
Meßwertspeicher
Data logging
COM 381
28 Endress+Hauser Endress+Hauser 29
Meßwertspeicher
Memory of measured values
Speichergröße: Max. 200
Meßdatensätze
Memory size: Maximum 200 measurin
g
records
Speichern von Meßdaten ist nur
während einer Messung möglich
(Meßfunktion eingeschaltet).
Das COM 381 speichert jeweils
einen kompletten Meßdatensatz
bestehend aus:
Storing measured data is only possible
during measurement (measuring functio
n
switched on). The COM 381 always
stores a complete measuring record
consisting of:
•Numerator
•Datum
•Uhrzeit
•Sauerstoffsättigungs-,Sauerstoff-
konzentrationswert
•Temperaturwert
•Identnummer
•
Numerator
•
Date
•
Time
•
Value for D. O. saturation,
D. O. concentration
•
Temperature value
•
Identity number
Manuelles Speichern
Manual storing
STO
/82
38
O
2
mg/l
No.
Store
Beispiel: Speichern des 38.
Meßdatensatzes.
Zulässig: max. 200 Meß-
datensätze.
Example: Storage of the 38th
measuring record.
Admissible:max. 200 measuring
records.
RUN/ENTER
/82
47
O
2
mg/l
Ident Store
Letzte Identnummer
(Kennzeichnung des Daten-
satzes).
Mit bzw. Ändern der
Nummer.
Mit
RUN/ENTER
bestätigen.
Last identity number
(designation of the record)
With bzw. change the
number.
With
RUN/ENTER
confirm.
Automatisches Speichern
Automatic storing
RUN/ENTER
+
STO
Letztes Zeitintervall.
Beispiel 30 Sekunden.
Mit oder : Ändern des
Intervalls.
Mögliche Intervalle:
5 sec
30 sec
1 min
5 min
10 min
15 min
30 min
60 min
RUN/ENTER
: Bestätigen der
Einstellung.
Last time interval.
Example 30 seconds.
With o
r
: Change the interval.
Possible intervals:
5 sec
30 sec
1 min
5 min
10 min
15 min
30 min
60 min
RUN/ENTER
: Confirms the setting.

COM 381 Meßwertspeicher
Data logging
Meßwertspeicher
Data logging
COM 381
30 Endress+Hauser Endress+Hauser 31
RUN/ENTER
Letzte Identnummer.
Eingabe einer Zahl zur
Kennzeichnung des Meß-
wertes (z.B. für den Proben-
ort).
Mit oder : Ändern der
Identnummer.
RUN/ENTER
: Bestätigen der
Einstellung.
Last identity number.
Input of a number to designate the
measured value (e. g. for the
sample location).
With or : change the identity
number.
RUN/ENTER
: Confirms the setting.
RUN/ENTER
Anzeige: Anzahl noch freier
Speicherplätze.
Automatisches Speichern be-
ginnt.
Alle Funktionen sind gesperrt.
Indication: Number of storage
locations that are still
free.
Automatic storage is started.
All functions are blocked.
Automatisches Speichern beenden:
To stop automatic storing:
/82
2§5
°C
O
2
mg/l
TP
Zurück zum letzten
Meßmodus.
Nachdem bei automatischen
Speichern alle 200 Plätze
belegt sind, schaltet das Gerät
automatisch ab.
Back to the last measuring mode.
The meter switches off
automatically after the automatic
storing has occupied all the
200 storage locations.
Speicher voll
Memory full
Nach Belegen des 200.
Speicherplatzes zeigt das
Gerät Sto Full an.
After occupation of the 200th
storage location the meter display
s
Sto Full.
Auslesen des Speichers
Read-out of memory
RCL
bis /
until

COM 381 Meßwertspeicher
Data logging
Meßwertspeicher
Data logging
COM 381
32 Endress+Hauser Endress+Hauser 33
Ausgabe auf Display
Output to display
RUN/ENTER
1Meßgröße 1
Measured parameter
2Meßwert 2
Measured value
3Dimension 3
Dimension
4Suchkriterium 4
Search criterion
Letzter Meßdatensatz
Last measuring record
Ein Meßdatensatz vor
One measuring record forward
Ein Meßdatensatz zurück
One measuring record back
RUN/ENTER
Suchkriterium ändern
(Wählbar: Speichernr., Datum,
Uhrzeit oder Ident.Nr.).
Change search criterion
(Selectable: Storage no., date,
time or identity no.).
Jeweilige Taste gedrückt halten:
Schnelldurchlauf.
Zwei Sekunden keine Taste:
Anzeige der gespeicherten Temperatur
anstelle des Suchkriteriums. Weiter mit
entsprechender Taste.
Keep corresponding key depressed:
Scrolling.
Two seconds no key:
Stored temperature is indicated instead
of the search criterion. To go on press
corresponding key.
Speicher löschen
Erasure of memory
Die Löschfunktion löscht alle
gespeicherten Meßdatensätze.
Kalibrierprotokolle (nur Schnittstellen-
versionen) bleiben bis zur
nächsten Kalibrierung erhalten.
Gerät ausschalten, dann
The erasure function erases all the
stored measuring records.
Calibration protocols (Interface versions
only) remain stored up to the next
calibration.
Switch meter off, then
STO
+
ON/OFF
Sto
CIr
Store
Löschfunktion eingeschaltet.
(Erscheint nur, wenn Daten im
Speicher abgelegt sind.)
Erasure function switched on.
(Only appears when the memory
contains data.)
RUN/ENTER
Löschvorgang bestätigen.
Jede andere Taste bricht
den Löschvorgang ab.
Anschließend zurück zur
Messung.
Confirm erasure process.
Any other key cancels the erasure
process.
Then back to measurement.

COM 381 Konfiguration
Setup
RESET-Funktion
RESET function
COM 381
34 Endress+Hauser Endress+Hauser 35
Konfiguration
Setup
Einstellen der Parameter für
•Baudrate
•Datum
•Uhrzeit
•Intervallzeiten.
Setting the parameters for
•
Baud rate
•
Date
•
Time
•
Interval times.
+
ON/OFF
Das Ändern folgender Parameter ist in der
aufgelisteten Reihenfolge möglich
(Auslieferungszustand = fett gedruckt):
Changing the following parameters is possible in
the sequence listed below
(Default setting = printed in bold):
Anzeige /
Display
Parameter /
Parameters
Einstellmöglichkeiten /
Setting possibilities
Baud Baudrate
(nur Schnitt-
stellenversionen)
Baud rate
(Interface versions
only)
1200, 2400, 4800, 9600
P Luftdruck
(Absolutdruck)
Air pressure
(absolute pressure)
–
Time Int. 1Intervallzeit
(Speichern)
Interval times
(storage)
5 sec, 30 sec, 1 min, 5 min, 10 min,
15 min, 30 min, 60 min
Time Int. 2Intervallzeit
ser.Übertragung
(nur Schnitt-
stellenversionen)
Interval times
ser. transmission
(Interface versions
only)
5 sec, 30 sec, 1 min, 5 min, 10 min,
15 min, 30 min, 60 min
oder /
or
Int 2 0FF:
Übertragung blockieren/
Stop transmission
O2Int.
3Kal.-Intervall O2
Cal. interval D. O.
1 ... 14 ... 999 Tage /
days
ARng Automatische
Bereichsauswahl
Automatic
selection of range
Auto Range eingeschaltet /
Auto Range switched on
n
o
Auto Range abgeschaltet /
Auto Range switched off
Day/Month Datum (Tag)
Date (day)
1... 31
Day/Month Datum (Monat)
Date (month)
1... 12
Year Datum (Jahr)
Date (year)
1997 ... 2100
Time Uhrzeit (Stunde)
Time (hour)
0... 23
Time Uhrzeit (Minute)
Time (minute)
0... 59
oder : Ändern der Parameter
or change the parameters
RUN/ENTER
Bestätigen des Parameters
RUN/ENTER
confirms the parameter
RESET-Funktion
RESET function
Rückstellen einzelner Meßfunktionen
auf Auslieferzustand.
Erhalten bleiben auch nach einem
RESET:
é
Inhalt des Meßdatenspeichers
é
Datum/Uhrzeit
Resetting of single measuring functions
to default condition.
Even after a RESET the following data
remain stored:
é
Measured values stored in memory
é
Date/Time
RUN/ENTER
+
CAL
InI
no
O
2
Anzeige
/
Display
Meß-
funktion
Measuring
function
Daten nach RESET
Data after RESET
O2InI Sauerstoff
Dissolved
Oxygen
Meßgröße: Konzentration
Steilheit: 1
Salzgehaltskorrektur: Aus
Parameter: Concentration
Slope: 1
Salinity correction: Off
InI Konfigura-
tionspara-
meter
Adjustable
parameters
Rücksetzen folgender
Konfigurationsparameter auf
den Auslieferungszustand:
- Baudrate
- Intervallzeit 1
- Intervallzeit 2
- autom. Bereichsauswahl
(siehe Kapitel „Konfiguration").
Resets the following
adjustable parameters to
the default setting:
- Baud rate
- Interval times 1
- Interval times 2
- Auto Range
(see chapter "Setup").
Mit oder wählen:
Select with or :
Yes: RESET durchführen
Yes: Perform RESET
No: RESET nicht durchführen
No: Do not perform RESET
RUN/ENTER
Bestätigen und weiter
RUN/ENTER
Confirms and goes on
Other manuals for COM 381
1
Table of contents
Other Endress+Hauser Analytical Instrument manuals