ergolet Ergo Full Series Manual

1
06.05.2013 - ver. 3
Vare nr. 910-00767
EN: Technical user guide
DK: Teknisk brugervejledning
SE: Teknisk bruksanvisning
DE: Technische Bedienungsanleitung
FR: Guide technique de l’utilisateu
SK: Technická príručka pre používateľa
NL: Technische gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
Universal
Universal Head Support
Universal Mesh
Universal Mesh Head Support
Universal Deluxe
All day
All day Head Support
Comfort
Comfort Mesh
93/42/EØF CLASS I
EN ISO 10535

2

3
EN: Full slings
Important 4
Placement of sling straps 5
Lifting 6
Universal 7
Universal Head Support 7
Universal Mesh 7
Universal Mesh Head Support 7
Universal Deluxe 8
All Day 9
All Day Head Support 9
Comfort 10
Comfort Mesh 10
DK: Høje sejl
Vigtigt 11
Placering af sejlstropper 12
Løft 13
Universal 14
Universal m. hovedstøtte 14
Universal net 14
Universal net m. hovedstøtte 14
Universal Deluxe 15
All Day 16
All Day m. hovedstøtte 16
Comfort 17
Comfort net 17
SE: Helkropps-selar
Viktigt 18
Selremmarnas placering 19
Lyft 20
Universal 21
Universal HS 21
Universal Nät 21
Universal Nät HS 21
Universal Deluxe 22
All Day 23
All Day HS 23
Comfort 24
Comfort Nät 24
DE: Vollgurte
Wichtig 25
Platzierung der Gurtbänder 26
Heben 27
Universal-Gurt 28
Universal-Gurt mit Kopfstütze 28
Universal-Gurt Mesh 28
Universal-Gurt Mesh mit Kopfstütze 28
Universal Deluxe-Gurt 29
All Day-Gurt 30
All Day-Gurt mit Kopfstütze 30
Comfort-Gurt 31
Comfort-Gurt Mesh 31
FR: Harnais complets
Important 32
Installation des sangles du harnais 33
Levage 34
Universal 35
Universal HS (Appui-tête) 35
Universal Mesh (Maille) 35
Universal Mesh HS (Maille Appui-tête) 35
Universal Deluxe 36
All Day (Toute la journée) 37
All Day HS (Toute la journée, appui-tête) 37
Comfort 38
Comfort (Maille) 38
SK: Úplné popruhy
Dôležité 39
Umiestnenie remienkov popruhu 40
Dvíhanie 41
Universal 42
Universal s opierkou 42
Universal sieťkový 42
Universal sieťkový s opierkou 42
Universal Deluxe 43
All Day 44
All Day s opierkou 44
Comfort 45
Comfort sieťkový 45
NL: Volledige tilbanden
Belangrijk 46
Bevestiging van de bandlussen 47
Tillen 48
Universal 49
Universal met hoofdsteun 49
Universal Net 49
Universal Net met hoofdsteun 49
Universal Deluxe 50
All Day 51
All Day met hoofdsteun 51
Comfort 52
Comfort Net 52
PL: Podwieszki pełne
Ważne 53
Umiejscowienie pasków podwieszki 54
Podnoszenie 55
Uniwersalna 56
Uniwersalna z oparciem głowy 56
Uniwersalna siatkowa 56
Uniwersalna siatkowa z oparciem głowy 56
Uniwersalna Deluxe 57
All Day 58
All Day z oparciem głowy 58
Comfort 59
Comfort siatkowa 59

4
Important
This manual must be read before the sling is used. This manual is intended for therapists and other
personnel, in connection with the use and maintenance of Ergo slings.
Purpose
Ergolet´s Ergo slings can be used for transfers in home care, nursing homes, institutions and private homes.
Ergo slings are used to transfer people with physical or reduced mobility issues and for transfers from bed
to chair, from chair to bathing and toilet chair etc.
Check list before use
It is the carer’s responsibility to check the sling before use.
It must be ensured that the sling does not have any visible damages or wear and tear and that the sling
is clean.
When the sling is used, qualified personnel must be present.
The capacity written on the sling must never be exceeded!
Lifetime
The sling can be washed 80-100 times, which corresponds to once a month in 6-8 years. The product’s
lifetime is expected to be 5-10 years, if service checks and the stated maintenance instructions have been
followed. It is the owner’s responsibility that the annual inspection is performed.
Materials
The slings are produced in durable materials and tolerate the necessary washing. All slings are produced in
polyester.
Label symbols
Declaration of Conformity
Recommended 92oC for washing
Do not bleach
Do not iron
Do not dry clean
Tumble dry at low temperature
Max 275kg
Maximum lifting capacity is 275kg

5
Placement of sling straps
Colour coded straps
The straps on most of the slings are marked with colours (red, yellow,
green, blue), which makes adjustment of position and placement of
the sling easier.
Corresponding sling straps must be attached to the spreader bar with
the same colour. The sitting position can be varied by choosing
different colours for the leg and shoulder straps.
Patented Ergolet sling hook system
Ergolet does not take any responsibility if the sling is placed incorrectly. It
is always the carer’s responsibility that the correct sling has been chosen
and the sling is fitted correctly.
1. The sling strap is placed on the open hook (1).
2. The strap is pulled downwards and the hook will close (2).
The design of the lifting hook is such that the weight of the user will help
close the hook.
To release the strap after lifting simply pull upwards to open the hook.
Note: Ensure that client’s fingers cannot get trapped.
Other hooks
The fig A below shows placement of the strap on hooks of Pallas/150 stand aid.
The fig B illustrates placement of the straps on the hooks of Melas/150 mobile lift. The picture shows one
leg strap and one shoulder strap. The other leg strap and shoulder strap should be placed on the other side
of the spreader bar on the corresponding hook.
Fig. A
Fig. B
RED
SMALL
YELLOW
MEDIUM
GREEN
LARGE
BLUE
X-LARGE
Strap color code
Size marker
storleksmarkering

6
Lifting
Lift from sitting position
The sling is placed under the user as shown on fig. 1. Lift
the leg up and pull the leg straps under it. See fig. 2. The
straps on the leg straps are crossed (fig 3) and placed on
the hooks on the spreader bar.
Note: Only for Comfort sling:
The straps on the comfort sling are not supposed to be
crossed. The short strap (opposite the yellow strap) is put
through the yellow strap and both of the long straps are
put through the short blue straps.
Lift from bed or floor
The user is rolled on to the side and the sling folded on the middle. The folded edge is placed under the
user. See fig. 4. The user is rolled on to the other side and the sling is folded out again. The leg straps are
put under the thighs of the user. Sling straps are placed on the hooks on the spreader bar. The user is being
lifted (fig 5).
Fig. 4
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 3
Above: Lift in the Ergolet Universal sling
Lift from Ergolet´s shower and toilet chair
Hera 140
Ensure that sling loops are placed correctly on the
spreader bar hooks.
Ensure the patient sits/lies safely before taking off
the sling.

7
USABILITY
Universal sling for most transfer situations such as
from bed to chair, from chair to wheel chair etc.,
when using either a mobile lifter or a ceiling hoist.
The model with head support can be used when
the user has little or no head control. The mesh
version dries quickly and can be used for shower
situations.
Models
-Universal Sling
-Universal Sling Head Support
-Universal Sling Mesh
-Universal Sling Mesh Head Support
NB: The leg straps must be crossed –put one strap
through the other.
TECHNICAL SPECIFICATION
Max capacity
275 kg
Max washing temperature
92° C
Max drying temperature
55° C
Spreader bar compatibility
2-, 3- and 4-point
Sling is available in sizes
XS - XXL
•
•
•
•
•
•
Label
Label
Colour coded straps
Farvekodede stropper
Leg support
Benstropper
Head support
Hovedstøtte
•
•
Padded leg support
Polstret benstrop
•
•
Universal, head support
With head support
Universal, mesh
Without head support
sling
Universal /
Universal Mesh
Universal HS /
Universal Mesh HS
Size marker
Label
•
•

8
USABILITY
Universal Deluxe sling for most transfer situations
such as from bed to chair, from chair to wheel chair
etc., when using either a mobile lifter or a ceiling
hoist.
NB: The leg straps must be crossed –put one strap
through the other.
TECHNICAL SPECIFICATION
Max capacity
275 kg
Max washing temperature
92° C
Max drying temperature
55° C
Spreader bar compatibility
3- and 4-point
Sling is available in sizes
XXS - XXL
•
•
Colour coded straps
Farvekodede stropper
Head support
Hovedstøtte
•
•
sling
Size marker
Label
Leg support
Hovedstøtte
•
•
•
•
Breathable fabric
Åndbart materiale
•
•
Label
Label
•
•

9
TECHNICAL SPECIFICATION
Max capacity
275 kg
Max washing temperature
92° C
Max drying temperature
55° C
Spreader bar compatibility
2-, 3- and 4-point
Sling is available in sizes
XS - XL
Colour coded straps
Farvekodede stropper
Leg support
Benstropper
Breathable fabric
Åndbart materiale
Label
Label
All Day
(w/o head support)
USABILITY
For most transfer situations such as from bed to chair,
from chair to wheel chair etc., when using either a
mobile lifter or a ceiling hoist.
The model with head support can be used when the
user cannot support the head.
The sling is made from breathable fabric, allowing the
skin to breathe easily when sitting on the sling for
longer periods.
NB: The leg straps must be crossed –put one strap
through the other.
Usability:
Kan anvendes i de fleste forflytningssituationer
sammen med en personløfter eller loftlift.
Modellen med hovedstøtte anvendes i situationer hvor
brugeren ikke selv har kontrol over hovedet.
Fra seng til stol, fra stol til badestol eller kørestol osv.
•
•
sling
•
•
•
•
All Day
(head support)
Size marker
Label
•
•
All Day (w/o head
support)
Head support
Hovedstøtte
•
•
•
•

10
TECHNICAL SPECIFICATION
Max capacity
275 kg
Max washing temperature
92° C
Max drying temperature
55° C
Spreader bar compatibility
2-point
Sling is available in sizes
XS - XXL
Leg support
USABILITY
For transfers of users with reduced physical
functions or amputation. Leg support with large
surface distributes pressure on the upper leg.
For transfers from chair, shower chair, bed or floor.
The mesh version can be used in a bathing situation.
Size marker
Yellow strap for leg strap
Blue strap for leg strap
sling
1.
2.
•
•
Shoulder straps
•
•
•
•
•
•

11
Vigtigt
Denne brugervejledning skal læses inden sejlet tages i brug. Brugervejledningen er beregnet til brug for
terapeuter og andet personale i forbindelse med brug og vedligeholdelse af Ergo slings.
Formål
Ergolets Ergo slings kan anvendes til forflytninger i hjemmepleje, på plejehjem, i institutioner og i private hjem.
Ergo slings kan bruges til forflytning af brugere med fysiske problemer og nedsat mobilitet, fra seng til stol, fra
stol til bade- og toiletstol m.m.
Tjekliste inden brug
Det er plejerens ansvar at sejlet tjekkes inden brug.
Det skal sikres at sejlet ikke har synlige skader eller slid og at sejlet er rent.
Når sejlet er i brug, skal der altid være kvalificeret personale til stede
Den angivne max kapacitet på sejlet må aldrig overskrides!
Levetid
Sejlet kan vaskes 80-100 gange, hvilket svarer til en gang om måneden i 6-8 år. Produktets forventede
levetid er 5-10 år, hvis de angivne vedligeholdelsesinstruktioner er blevet fulgt. Det er ejerens ansvar at det
årlige eftersyn bliver udført.
Materialer
Sejlene er fremstillet i holdbare materialer, der kan klare den nødvendige vask. Alle sejl er fremstillet i
polyester.
Mærkat symboler
Overensstemmelsesmærkning
Anbefalet vask ved 92oC
Ingen blegning
Ingen strygning
Ingen kemisk rens
Tørretumbles ved lav temperatur
Max 275kg
Max løftekapacitet er 275kg

12
Placering af sejlstropper
Farvekodede stropper
Stropperne på de fleste sejl er markeret med farver (rød, gul, grøn og
blå), hvilket gør justering og placering af sejlet nemmere.
Sammenhørende sejlstropper skal fastsættes på åget med samme
farve strop. Siddepositionen kan varieres ved at vælge forskellige
farver til ben- og skulderstropper.
Ergolets patenterede sejlkrogssystem
Ergolet tager ikke ansvar for sejl, der er placeret forkert. Det er altid
plejerens ansvar, at det korrekte sejl anvendes og at det passer.
1. Sejlstroppen placeres på den åbne krog (1).
2. Stroppen trækkes ned og krogen lukkes automatisk (2).
Løftekrogen er udformet på en sådan måde at brugerens vægt vil hjælpe til
med at lukke krogen.
For at hægte stroppen af igen, løftes stroppen op og krogen åbner.
Bemærk: Det bør sikres, at brugerens fingre ikke kan blive klemt under
løftet.
Andre kroge
Fig. A viser placering af strop på ståløfteren Pallas/150.
Fig. B viser placering af strop på krogene på personløfteren Melas/150. På billedet er der fastgjort en
benstrop og en skulderstrop. De tilsvarende ben- og skulderstropper placeres på den anden side af åget.
Fig. A
Fig. B
RØD
SMALL
GUL
MEDIUM
GRØN
LARGE
BLÅ
X-LARGE
Stropfarve kode
Størrelsesindikator

13
Løft
Løft fra siddende stilling
Sejlet placeres under brugeren, som vist på fig. 1. Løft
benet op og før benstroppen under benet. Se fig. 2.
Stropperne på benstøtterne krydses (fig.3) og placeres på
krogene på åget.
Bemærk: Kun for Comfort sejl:
Stropperne på comfortsejlet skal ikke krydses. Den korte
strop (modsat den gule strop) føres gennem den gule strop
og begge de lange stropper føres gennem de korte blå
stropper.
Løft fra seng eller gulv
Brugeren rulles om på siden og sejlet foldes på midten. Den foldede kant placeres under brugeren. Se fig. 4.
Brugeren rulles om på den anden side og sejlet foldes ud igen. Benstropperne føres under brugerens lår.
Sejlstropperne placeres på krogene på åget. Brugeren løftes op (fig 5).
Fig. 4
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 3
Ovenfor: Løft med Ergolets Universalsejl
Lift from Ergolet´s shower and toilet chair
Hera 140
Kontroller at sejl stropper er placeret korrekt i
krogene på åget.
Kontroller at patienten sidder/ligger sikkert før
sejlet tages af.

14
ANVENDELSE
Universal sejl til de mest almindelige forflytnings-
situationer, som f.eks. fra seng til stol, fra stol til
kørestol m.fl., ved brug af enten mobilløfter eller
loftlift.
Modellen med hovedstøtte kan anvendes, når
brugeren ikke selv kan støtte hovedet.
Netversionen tørrer hurtigere og kan dermed
anvendes i badesituationer.
Modeller:
Universalsejl
-Universalsejl m. hovedstøtte
-Universalsejl net
-Universalsejl net m. hovedstøtte
-
Bemærk: Benstropperne skal krydses –før den ene
strop gennem den anden.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Maxkapacitet
275 kg
Max vasketemperatur
92° C
Max tørretemperatur
55° C
Passer til følgende åg
2-, 3- og 4-punkt
Sejlet fås i størrelserne
XS - XXL
•
•
•
•
•
•
Mærkat
Label
Farvekodede stropper
Farvekodede stropper
Benstøtte
Benstropper
•
•
Hovedstøtte
Hovedstøtte
•
•
Polstret benstøtte
Polstret benstrop
Universal, m. hovedstøtte
With head support
Universal, net
Without head support
sejl
Universal /
Universal net
Universal
m.hovedstøtte /
Universal net m.
hovedstøtte
Størrelsesindikator
Label
•
•

15
ANVENDELSE
Universal Deluxe sejl til de mest almindelige
forflytnings-situationer, som f.eks. fra seng til stol,
fra stol til kørestol m.fl., ved brug af enten
mobilløfter eller loftlift.
Bemærk: Benstropperne skal krydses –før den ene
strop gennem den anden.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Maxkapacitet
275 kg
Max vasketemperatur
92° C
Max tørretemperatur
55° C
Passer til følgende åg
3- og 4-punkt
Sejlet fås i størrelserne
XXS - XXL
•
•
Farvekodede stropper
Farvekodede stropper
Hovedstøtte
Hovedstøtte
•
•
sejl
Størrelsesindikator
Label
Benstøtte
Hovedstøtte
•
•
•
•
Åndbart materiale
Åndbart materiale
•
•
Mærkat
Label
•
•

16
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Maxkapacitet
275 kg
Max vasketemperatur
92° C
Max tørretemperatur
55° C
Passer til følgende åg
2-, 3- og 4-punkt
Sejlet fås i størrelserne
XS - XL
Farvekodede stropper
Farvekodede stropper
Benstøtte
Benstropper
Åndbart materiale
Åndbart materiale
Mærkat
Label
All Day
(uden hovedstøtte)
ANVENDELSE
Til de fleste forflytningssituationer som f.eks fra seng
til stol, fra stol til kørestol m.fl., ved brug af enten
mobilløfter eller loftlift.
Modellen med hovedstøtte kan anvendes, hvis
brugeren ikke selv kan støtte hovedet.
Sejlet er fremstillet i åndbart materiale, som tillader
huden at ånde mens brugeren sidder på sejlet.
Bemærk: Benstropperne skal krydses –før den ene
gennem den anden.
•
•
sejl
•
•
•
•
•
•
All Day
(med hovedstøtte)
Størrelsesindikator
Label
•
•
Hovedstøtte
Hovedstøtte
•
•
All Day (uden
hovedstøtte)

17
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Maxkapacitet
275 kg
Max vasketemperatur
92° C
Max tørretemperatur
55° C
Passer til følgende åg
2-punkt
Sejlet fås i størrelserne
XS - XXL
Benstøtte
ANVENDELSE
Til forflytning af brugere med reduceret fysisk
funktionalitet eller amputation. Benstøtterne med
stor overflade fordeler presset på hele overbenet.
Til forflytninger fra stol, bade- og toiletstol, seng eller
gulv.
Versionen i net kan anvendes i badesituationer
Gul strop for benstrop
Blå strop for benstrop
sejl
1.
2.
•
•
•
•
Skulder stropper
•
•
•
•
Størrelsesindikator

18
Viktigt
Denna bruksanvisning måste läsas innan selen används. Denna bruksanvisning är avsedd för terapeuter
och annan personal i samband med användning och skötsel av Ergo-selar.
Syfte
Ergolets Ergo-selar kan användas för förflyttningar vid vård i hemmet, på vårdhem och på sjukhus. Ergo-
selar används för att förflytta människor med olika grader av nedsatt rörlighet samt vid förflyttningar från
säng till stol, från stol till bad och toalettstol osv.
Checklista före användning
Det är vårdgivarens ansvar att kontrollera selen innan den används.
Det måste säkerställas att selen inte har några synliga skador eller synligt slitage samt att den är ren.
När selen används måste kvalificerad personal vara närvarande.
Den kapacitet som står angiven på selen får aldrig överskridas!
Livslängd
Selen kan tvättas 80–100 gånger, vilket motsvarar en gång i månaden i 6–8 år. Produktens livslängd
förväntas vara 5–10 år om servicekontroller och angivna underhållsinstruktioner följs. Det är ägarens
ansvar att den årliga kontrollen genomförs.
Material
Selarna är tillverkade av slitstarka material och tål nödvändig tvätt. Alla selar är tillverkade av polyester.
Tvättrådslappens symboler
Försäkran om överensstämmelse
Maximal tvättemperatur 92oC
Ej blekning
Ej strykning
Ej kemtvätt
Torktumling vid lägre temperatur
Max 275 kg
Maximal lyftkapacitet är 275 kg

19
Selremmarnas placering
Färgkodade remmar
Remmarna på de flesta selarna är märkta med färger (röd, gul, grön,
blå), vilket gör det lättare att justera positionen och placera selen.
Motsvarande selremmar måste fästas med samma färg på båda sidor
på monteringsstången. Sittpositionen kan varieras genom att man
väljer olika färger för ben- och axelremmarna.
Patenterat Ergolet selkrokssystem
Ergolet frånsäger sig allt ansvar om selen placeras felaktigt. Det är alltid
vårdgivarens ansvar att välja rätt sele och att selen monteras och justeras
på rätt sätt.
1. Selremmen placeras på den öppna kroken (1).
2. Remmen dras nedåt och kroken stängs (2).
Lyftkroken är utformad så att brukarens vikt hjälper till att stänga kroken.
För att lossa remmen efter lyftet drar man uppåt för att öppna kroken.
OBS! Se till att patientens fingrar inte kan fastna.
Andra krokar
Fig A nedan visar placeringen av remmen på krokarna på Pallas/150 uppresningslyft.
Fig B visar hur remmarna placeras på krokarna på Melas/150 mobila lyft. Bilden visar en benrem och en
axelrem. Den andra ben- respektive axelremmen ska placeras på motsvarande krok på den andra sidan av
monteringsstången.
Fig A
Fig B
RÖD
SMALL
GUL
MEDIUM
GRÖN
LARGE
BLÅ
X-LARGE
Färgkod remmar
Storleksmarkering

20
Lyft
Lyft från sittande position
Selen placeras under brukaren i enlighet med Fig 1. Lyft
upp benen och dra respektive benstöd under respektive
ben. Se Fig 2. Remmarna på benstöden korsas (Fig 3) och
placeras på monteringsstångens krokar.
OBS! Endast för Comfort-selen:
Remmarna på Comfort-selen ska inte korsas. Den korta
remmen (mitt emot den gula remmen) dras genom den
gula remmen och båda de långa remmarna dras genom de
korta blå remmarna.
Lyft från säng eller golv
Brukaren rullas över på sidan och selen viks på mitten. Den vikta kanten placeras under brukaren. Se Fig 4.
Brukaren rullas över på andra sidan och selen vecklas ut igen. Benstöden placeras under brukarens lår.
Selremmarna placeras på monteringsstångens krokar. Brukaren lyfts (Fig 5).
Fig 4
Fig 1
Fig 2
Fig 5
Fig 3
Ovan: Lyft med Ergolet Universal sele
Lyft från Ergolets dusch- och toalettstol
Hera 140
Säkra att selens remmar är korrekt placerade i
krokarna på oket.
Säkra att patienten sitter/ligger säkert innan selen
tages av.
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages:
Other ergolet Sling manuals