Ernesto 282257 User manual

PASTA POT
IAN 282257
PASTA POT
Operation and safety notes
TÉSZTAFŐZŐ EDÉNY
Kezelési és biztonsági utalások
LONEC ZA TESTENINE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
HRNEC NA TĚSTOVINY
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
HRNIEC NA CESTOVINY
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
PASTATOPF
Bedienungs- und Sicherheitshinweise

GB Operation and safety notes Page 3
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 5
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 7
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 9
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 11
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 13

3GB
PASTA POT
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Proper Use
The product is for private use only.
General Safety Instructions
DANGER OF INJURY!
DANGER OF
DEATH AND ACCIDENTS FOR
TODDLERS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging material. The packaging material
represents a danger of suffocation. Children
frequently underestimate the dangers. Always
keep children away from the packaging material.
Please note that the handles may
become hot during cooking. For your
safety, use a potholder or barbecue
gloves.
DANGER OF DAMAGE TO
PROPERTY!
Pots must never be left unattended. Fat and
food can very quickly overheat and ignite.
Never try to extinguish a fat or food fire with
water. Cover the flames with a pot lid or a
tested fire blanket.
CAUTION! Never heat up the pot if it is empty.
The pot will overheat and get damaged.
Never heat the pot up on the highest energy
level if it is filled with fat. If it overheats switch
the hotplate off immediately. Never lift the pot
directly off the hotplate, but first allow it to stand
on the cooling plate.
Never hold the hot product under cold running
water. The underside of the product may be
damaged or fall off.
Never add salt or brine into the empty
pre-heated product as this could lead to
corrosion. However, a reduction in product
performance is not likely.
Do not place meat which is still dripping with
liquid into hot fat. The fat splattering out on to a
hot hob could easily cause a fire.
The pot is suitable for use on gas, electric,
ceramic, halogen and induction hobs.
FOOD-SAFE! This product has no
adverse effect on taste or smell.
Save energy! To avoid heat loss, choose
a hotplate with a diameter that matches the
diameter of the pot.
ATTENTION! RISK OF SCRATCHES! Do
not move the cookware back and forth on
glass-ceramic hobs! We recommend before
cooking to wipe briefly the surface of the hob
and the cookware bottom with a clean, lint-
free cloth (e.g. microfiber) to reduce the risk of
scratches

4 GB
PNote for induction hobs
Please note the effective bottom diameter of
180 mm.
Note: a noise may occur under certain
conditions, resulting from the electromagnetic
properties of the heat source and the pot /
pan.
This is totally normal and does not imply
that your induction hob or your cookware is
damaged.
Place the pot/ pan in the middle of the
induction hotplate.
CAUTION! High heating-up rate! Do not
overheat cookware when preheating.
The room must be aired out well, in the event
cookware overheat.
Use
Before first use, rinse the pot in hot water.
The item is suitable for keeping dishes warm
inside the oven (max. 150°C for 1 hour).
Use the strainer lid to easily drain water without
spilling food in the basin. Fit the lid so the
retaining clamps match the side notches in the
pot. Then turn the cover a quarter turn to the
right or left. The pot is now ready to drain.
ATTENTION! The lid will become hot! Use
potholders to prevent scalding.
Cleaning and Care
Clean the pot with hot water and commercially
available washing-up liquid.
The product is suitable for the
dishwasher.
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.

5HU
TÉSZTAFŐZŐ EDÉNY
QBevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából.
Ezzel egy magas minőségű termék mellett döntött.
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a
készülékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a
következő Használati utasítást és a biztonsági
tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és
a megadott felhasználási területeken alkalmazza.
Őrizze meg ezt az utasítást. A termék harmadik
félnek történő továbbadása esetén mellékelje a
termék a teljes dokumentációját is.
QRendeltetésszerű alkalmazás
A termék kizárólag privát használatra készült.
Q
Biztonsági figyelmeztetés
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
J
ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK
ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA!
Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a
csomagolóanya-gokkal. A csomagoló anyagok
által fulladásveszély áll fenn. A gyerekek gyakran
lebecsülik a veszélyeket. Tartsa a gyerekeket a
csomagolóanyagoktól távol.
J Kérjük vegye figyelembe, hogy a
főzésnél a fülek forrókká válhatnak.
Ezért a kezeinek a védelmére hasz-
náljon edényfogó kendőt, vagy grillkesztyűt.
TÁRGYI KÁROSODÁ-
SOK VESZÉLYE!
JA főzésnél nagyon fontos, hogy a lábasokat
szemmel tartsák. A zsíradékok és az ételek
gyorsan túlhevülhetnek és kigyúlhatnak. Ha
egyszer zsíradékok vagy ételek kigyúlnának,
sohase oltsa el azokat vízzel! Fojtsa el a lángokat
egy fedővel, vagy egy megvizsgált tűzoltó
takaróval.
JVIGYÁZAT! Sohase forrósítsa fel a lábast üres
állapotban. Ellenkező esetben a lábas
túlhevülhet. A következmény a termék
megkárosodása lehet.
JSohase melegítse fel a lábast a legmagasabb
energia fokozaton, ha abba zsíradékot tett.
Túlhevülés esetén azonnal kapcsolja ki a
főzőlapot. Sohase emelje le a lábast azonnal
a főzőlapról, hanem hagyja azt előbb a lehűlő
főzőlapon állni.
JSoha ne tartsa a forró terméket folyó víz alá. A
termék alsó oldala ezáltal megsérülhet, vagy a
termékről leeshet.
JNe töltsön sót, sós vizet a felmelegedett, üres
termékbe, mert ez rozsdásodáshoz vezethet. A
termék teljesítménye ezáltal azonban nem fog
csökkenni.
JNe helyezzen csöpügő nedves húst forró zsírba.
Az izzó főzőlapra fröccsenő zsír által könnyen
tűz törhet ki.
JA lábas gáz-, elektromos-, üvegkerámia-, halogén
és indukciós-főzőmezőkre alkalmas.
ÉLELMISZERBARÁT! Az íz- és
illattulajdonságokat a termék
nembefolyásolja.
JSpóroljon energiát! Hőveszteségek
elkerülésére válassza ki a lábas alja
átmérőjének megfelelő főzőhelyet.
JFIGYELEM! KARCOLÓDÁS VESZÉLYE!
Kerülje az edény üvegkerámi-főzőlapon
történő tologatását A főzés megkezdése előtt
javasoljuk, hogy egy tiszta, szöszmentes (pl.
microszálas) kendővel törölje le a főzőlap
felületét és az edény alját. Ezzel elkerülheti a
karcolásokat.

6 HU
PMegjegyzések
indukciós főzőlapokhoz
JHasznos fenékátmérő: kb. 180mm
JMegjegyzés: Egyes esetekben zajokat hallhat,
mely a hőforrás és a tál/serpenyő közt létrejövő
elektromos kölcsönhatások eredménye.
JEz azonban normális, és semmiképp sem az
indukciós főzőlap vagy a konyhai eszközök
hibájára utal.
JA tálat/serpenyőt helyezze az indukciós főzőlap
közepére.
JFIGYELEM! A hőmérséklet gyorsan
megemelkedik! Az edények előmelegítésekor
kerülje a túlhevítést.
JTúlhevülés esetén hagyja a helyiséget alaposan
kiszellőzni.
QHasználat
jAz első használat előtt öblítse ki a lábast forró
vízzel.
jAz árucikk ételek sütőkben történő melegen
tartására alkalmas (max. 150°C -on 1 órán
keresztül).
jA szűrőfedővel könnyedén leöntheti a főzővizet
anélkül, hogy a kifőzött étel a mosogatóba
ömlene. Úgy helyezze fel e fedőt, hogy
annak tartókampói a fazék oldalsó rovátkáin
legyenek. Azután fordítsa el a fedőt egy
negyed fordulattal jobbra, vagy balra. A
fazék tartalma már készen is áll a leszűrésre.
FIGYELEM! A fedő felforrósodik! Használjon
konyharuhát, hogy védje magát a leforrázástól.
QTisztítás és ápolás
jTisztítsa a lábast forró vízzel és a
kereskedelemben kapható mosogatószerrel.
jA termék mosogatógépben való
tisztításra alkalmas.
QMegsemmisítés
A csomagolás környezetbarát
anyagokból áll, amelyeket a helyi
újraértékesítési helyeken mentesíthet.
A kiszolgált termék leselejtezési lehetőségeiről
tájékozódjon a községi vagy a városi
önkormányzatnál.

7SI
LONEC ZA TESTENINE
QUvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Pred prvo
uporabo se seznanite z izdelkom. V ta namen
pozorno preberite naslednja navodila za uporabo
in varnostne napotke. Izdelek uporabljajte samo
tako, kot je opisano in samo za navedena področja
uporabe. To navodilo shranite. V primeru izročitve
izdelka tretjim, jim predajte tudi vso dokumentacijo.
QPredvidena uporaba
Izdelek je namenjen izključno za privatno uporabo.
Q
Varnostna navodila
NEVARNOST POŠKODB!
J
ŽIVLJENJSKA NEVARNOST IN
NEVARNOST NEZGOD ZA
MAJHNE
OTROKE IN OTROKE! Otroke nikoli ne
puščajte brez nadzora skupaj z embalažnim
materialom. Obstaja nevarnost zadušitve z
embalažnim materialom. Otroci pogosto
podcenjujejo nevarnost. Otrok ne pustite v
bližino embalažnega materiala.
J Prosimo upoštevajte, da se ročaji pri
kuhanju lahko močno segrejejo. Zato
za vašo lastno varnost za prijemanje
loncev uporabljajte prijemalko ali kuhinjske
rokavice.
NEVARNOST POVZRO-
ČITVE MATERIALNE ŠKODE!
JPri kuhanju je zelo pomembno, da lonce nenehno
opazujete. Maščoba in jedi se lahko hitro
pregrejejo in vnamejo. Če bi kdaj prišlo do
tega, da bi maščoba ali jedi zagorele, jih nikoli
ne gasite z vodo! Plamene zadušite s pokrovko
ali atestirano odejo za gašenje ognja.
JPOZOR! Lonca nikoli ne segrevajte v praznem
stanju. V nasprotnem primeru se lonec pregreje.
Posledica tega so lahko poškodbe izdelka.
JKadar je lonec napolnjen z maščobo, ga nikoli
ne segrevajte na najvišji energijski stopnji. Ploščo
štedilnika v primeru pregrevanja takoj izklopite.
Lonca nikoli ne dvignite direktno s plošče
štedilnika, temveč ga najprej pustite stati na
ohlajajoči se plošči štedilnika.
JVročega izdelka nikoli ne držite pod mrzlo
tekočo vodo. Spodnja stran izdelka se lahko
poškoduje ali odpade.
JV zagret, prazen izdelek nikoli ne dajte soli ali
slane vode, kajti to lahko povzroči korozijo.
Zaradi tega ni za pričakovati zmanjšanja
zmogljivosti izdelka.
JV vročo maščobo ne dajajte mokrega mesa.
Zaradi maščobe, ki škropi na vročo ploščo
štedilnika, lahko hitro pride do požara.
JLonec je primeren za plinske, električne,
steklokeramične, halogenske in indukcijske
kuhalne površine.
PRIMERNO ZA ŽIVILA! Izdelek
ne vpliva na okus in vonj živil.
JVarčujte z energijo! Izberite kuhalno ploščo,
ki ustreza premeru dna lonca, da preprečite
izgubo vročine.
JPOZOR! NEVARNOST OPRASKANJA!
Izogibajte se premikanju kuhinjskega pribora
po steklokeramičnih kuhalnih ploščah! Preden
začnete s kuhanjem, priporočamo, da površino
kuhalne plošče in dno kuhalne posode
obrišete s čisto krpo, ki ne pušča vlaken (npr. z
mikrovlakni). S tem boste preprečili praske.

8 SI
POpomba za indukcijske
kuhalne plošče
JZavedajte se efektivnega premera dna od
180 mm.
JOpomba: v določenih pogojih se lahko
pojavi hrup zaradi elektromagnetnih lastnosti
vira toplote in lonca/ponve.
JTo je popolnoma običajno in ne pomeni, da so
vaša plošča za kuhanje ali posode
poškodovane.
JPostavite lonec/ponvo na sredino indukcijske
površine za kuhanje.
JPOZOR! Velika vročina! Ne pregrejte posod
med kuhanjem.
JSoba mora imeti dobro prezračevanje v
primeru pregrevanja posod.
QUporaba
jLonec pred prvo uporabo sperite z vročo vodo.
jIzdelek je primeren za segrevanje jedi v pečici
(največ 150°C za 1 uro).
jS pomočjo pokrovke cedila lahko brez truda
odcedite krop, ne da bi vsebina padla v
pomivalno korito. Pokrovko namestite tako, da
se bodo spojke na pokrovki nahajale v stranskih
zarezah na loncu. Nato pokrovko zavrtite s
četrtinskim obratom v levo ali desno. Lahko
začnete z odcejanjem iz lonca. POZOR!
Pokrov se segreje! Uporabite prijemalko za
lonce za zaščito pred opeklinami.
QČiščenje in nega
jLonec očistite z vročo vodo in običajnim sredstvom
za pomivanje posode.
jIzdelek je primeren za pomivanje v
pomivalnem stroju.
QOdstranitev
Embalaža je sestavljena iz ekoloških
materialov, ki jih lahko odlagate na
lokalnim lokacijah za recikliranjem.
O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih
naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi.

9CZ
HRNEC NA TĚSTOVINY
QÚvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním
uvedením do provozu se seznamte s výrobkem.
K tomu si pozorně přečtěte následující návod k
obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek
jen popsaným způsobem a pouze pro uvedené
oblasti použití. Uschovejte si, prosím, tento návod.
Všechny podklady vydejte při předání výrobku i
třetí osobě.
QPoužití ke stanovenému účelu
Výrobek je výlučně určen pro soukromé použití.
Q
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
J NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU
PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru sobalovým
materiálem. Existuje nebezpečí udušení
obalovým materiálem. Děti často podcení
nebezpečí. Chraňte neustále obalový materiál
před dětmi.
J Mějte laskavě na paměti, že úchyty
při vaření mohou být horké. Použijte
proto ke své ochraně chňapky na
hrnce nebo rukavice pro grilování.
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ
VĚCÍ!
JPři vaření je důležité, abyste hrnce nespustili
zočí. Tuk se může rychle přehřát a zapálit se.
Vpřípadě, že tuk a pokrmy jednou hoří, nikdy
je nehaste vodou! Plameny uduste poklicí nebo
přezkoušenou dekou kuhašení požáru.
JPOZOR! Hrnec nikdy neohřejte vprázdném
stavu. Jinak se hrnec přehřeje. Následkem může
být poškození výrobku.
JJe-li hrnec naplněn tukem, tak jej nikdy
neohřívejte na nejvyšším energetickém stupni.
Vpřípadě přehřátí okamžitě vypněte desku
sporáku. Hrnec nikdy nezvedněte přímo od
desky sporáku, nýbrž jej nechejte nejprve stát
na ochlazující se desce.
JNedržte horký výrobek nikdy pod tekoucí
studenou vodou. Spodní strana výrobku by se
tím mohla poškodit nebo z něho odpadnout.
JNedávejte sůl nebo slanou vodu do
předehřátého prázdného výrobku, protože by
to mohlo vést ke korozi. Snížení výkonu výrobku
by sem tím ostatně nedalo očekávat.
JDo horkého tuku nedávejte mokré maso.
Vzhledem ktuku stříkajícímu na žhavou desku
sporáku se může snadno vznítit požár.
JHrnec se hodí pro plynové, elektrické,
sklokeramické, halogenové a indukční varné
zóny.
VHODNÉ PRO POTRAVINY!
Výrobek neovlivňuje chuťové a
aromatické vlastnosti potravin.
JŠetřete energií! Kzabránění ztráty tepla
zvolte příslušnou varnou zónu podle průměru
dna hrnce.
JPOZOR! NEBEZPEČÍ POŠKRÁBÁNÍ!
Neposouvejte nádobí po povrchu
sklokeramických plotýnek! Před vařením Vám
doporučujeme otřít povrch varné plochy a dno
nádobí čistým hadrem, který nepouští vlákna
(například hadrem s mikrovlákny). Tím můžete
předejít poškrábání.

10 CZ
PPoznámka pro indukční
varné desky
JPovšimněte si, prosím, efektivního spodního
průměru 180 mm.
JPoznámka: za určitých podmínek se
může vyskytovat hluk, který vyplývá z
elektromagnetických vlastností zdroje tepla a
hrnce/pánve.
JTo je naprosto normální a neznamená, že
indukční varná deska nebo vaše nádobí jsou
poškozeny.
JDejte hrnec / pánev do středu na indukční
plotýnku.
JUPOZORNĚNÍ! Vysoká rychlost ohřevu!
Nepřehřívejte nádobí při předehřívání.
JV případě, že se nádobí přehřeje, musí být
místnost dobře větrána.
QPoužití
jOpláchněte hrnec před prvním použitím horkou
vodou.
jVýrobek se hodí k udržování tepla pokrmů v
pečicí troubě (max. 150°C po dobu 1 hodiny).
jPomocí poklice se sítem můžete vylévat vařící
vodu aniž by padaly potraviny do dřezu.
Nasaďte poklici na hrnec tak, aby se její
úchytky zahákly za výběžky na hrnci. Potom
otočte poklici o čtvrt otáčky vpravo nebo vlevo.
Nyní je hrnec připravený pro vylévání vody.
POZOR! Poklice se zahřívá! Použijte na
uchopení hadr chránící před opařením.
QČistění a ošetřování
jHrnec čistěte horkou vodou a běžnými
oplachovacími prostředky.
j Výrobek se hodí pro myčku na nádobí.
QOdstranění do odpadu
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete jednoduše
zlikvidovat prostřednictvím místních
recyklačních středisek.
Informujte se o možnostech odstranění použitého
výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo
městské správy.

11SK
HRNIEC NA CESTOVINY
QÚvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte
s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte
nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné
pokyny. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a
v uvedených oblastiach používania. Tento návod na
obsluhu si uschovajte. Ak výrobok odovzdáte ďalšej
osobe, priložte k nemu aj všetky podklady.
QPoužívanie v súlade s určením
Výrobok je určený výlučne na súkromné použitie.
Q
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO!
J
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A
ÚRAZU PRE MALÉ DETI
ADETI! Nenechávajte nikdy deti mimo dohľadu
sobalovým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo
udusenia obalovým materiálom. Deti často
podceňujú nebezpečenstvo. Obalový materiál
držte vždy mimo dosahu detí.
J Myslite na to, že rukoväte môžu byť
pri varení horúce. Ako ochranu preto
používajte kuchynské alebo grilovacie
rukavice.
NEBEZPEČENSTVO
POŠKODENIA MATERIÁLU!
JPri varení je veľmi dôležité, aby ste hrnce
nespúšťali z očí. Tuk a jedlá sa môžu veľmi
rýchlo prehriať a zapáliť. Ak by došlo k
vznieteniu tuku alebo jedál, nikdy ich nehaste
vodou! Plamene uhaste pomocou pokrievky
alebo certifikovanej hasiacej deky.
JPOZOR! Hrniec nikdy nezahrievajte, keď je
prázdny. V opačnom prípade sa hrniec prehreje.
Dôsledkom môžu byť poškodenia výrobku.
JKeď je hrniec naplnený tukom, nikdy ho
nezahrievajte na najvyššom energetickom stupni.
Platňu sporáka v prípade prehriatia ihneď
vypnite. Hrniec nikdy neberte priamo z platne
sporáka, ale najskôr ho nechajte stáť na
ochladzujúcej platni sporáka.
JHorúci produkt nedávajte nikdy pod tečúcu
studenú vodu. Spodná strana produktu by
sa tým mohla poškodiť alebo odpadnúť od
produktu.
JDo predhriateho prázdneho produktu
nedávajte žiadnu soľ, resp. slanú vodu, pretože
by mohlo dôjsť ku korózii. Ale aj napriek tomu
by nemalo dôjsť k zníženiu výkonu produktu.
JDo horúceho tuku neklaďte úplne mokré mäso.
Tuk vystrekujúci na rozžeravenú platňu sporáka
môže ľahko spôsobiť vznik požiaru.
JHrniec je vhodný pre plynové, elektrické, sklo-
keramické, halogénové a indukčné varné dosky.
PRE PRIAMY KONTAKT S
POTRAVINAMI! Tento produkt
chuťové a aromatické vlastnosti
potravín nijako neovplyvňuje.
JŠetrite energiou! Vyberte varnú platňu, ktorá
zodpovedá priemeru dna hrnca, aby ste tak
zabránili stratám tepla.
JPOZOR! NEBEZPEČENSTVO
POŠKRABANIA! Zabráňte posúvaniu riadu
sem a tam na sklokeramických platniach!
Predtým, ako začnete variť, Vám odporúčame
utrieť povrch platní a vonkajšie dno riadu
čistou handričkou, ktorá nepúšťa vlákna (napr.
mikrovláknovou handričkou). Tým môžete
zabrániť tvorbe škrabancov.

12 SK
Q Poznámky pre
indukčné platne
JVezmite do úvahy 180 mm účinný priemer dna.
JPoznámka: za určitých podmienok sa
môže vyskytnúť hluk, ktorý je výsledkom
elektromagnetických vlastností tepelného
zdroja a hrnca/kastrólika.
JJe to úplne normálne aneznamená to, že je
vaša indukčná platňa alebo nádoba na varenie
poškodená.
JHrniec/kastrólik umiestnite do stredu indukčnej
platne.
JVAROVANIE! Vysoký ohrevný výkon! Počas
predhrievania neprehrejte nádobu na varenie.
JVprípade prehriatia nádoby na varenie musíte
miestnosť riadne vyvetrať.
QPoužitie
jHrniec pred prvým použitím opláchnite horúcou
vodou.
jVýrobok je vhodný na udržiavanie teploty jedál
v rúre (max. 150 °C na 1 hodinu).
jPomocou sitkového veka môžete vriacu vodu
jednoducho zliať bez toho, aby sa Vaše jedlo
dostalo do dresu. Nasaďte veko tak, aby
sa uchytávacie svorky veka nachádzali na
bočných vrúbkoch hrnca. Následne otočte veko
štvrtinovým otočením doprava alebo doľava.
Hrniec je teraz pripravený na zliatie vody.
POZOR! Veko bude horúce! Používate
kuchynské rukavice, aby ste sa chránili pred
obarením.
QČistenie a údržba
jHrniec čistite horúcou vodou a bežným
prostriedkom na umývanie riadu.
jVýrobok je vhodný na umývanie v
umývačke riadu.
QLikvidácia
Obal sa skladá z ekologických
materiálov, ktoré môžete likvidovať
prostredníctvom miestnych recyklačných
stredísk.
Informácie o možnostiach likvidácie
opotrebovaného produktu získate na Vašej správe
obce alebo mesta.

13DE/AT/CH
PASTATOPF
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich für den privaten
Gebrauch bestimmt.
Sicherheitshinweise
VERLETZUNGSGEFAHR!
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial.
Kinder unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom
Verpackungsmaterial fern.
Bitte beachten Sie, dass die Griffe
beim Kochen heiß werden können.
Verwenden Sie daher zu Ihrem Schutz
Topflappen oder Grillhandschuhe.
GEFAHR DER SACHBE-
SCHÄDIGUNG!
Beim Kochen ist es sehr wichtig, dass Sie Töpfe
nicht aus den Augen lassen. Fett und Speisen
können sich schnell überhitzen und entzünden.
Wenn Fett oder Speisen einmal brennen sollten,
löschen Sie diese niemals mit Wasser! Ersticken
Sie die Flammen mit einem Topfdeckel oder
einer geprüften Feuerlöschdecke.
VORSICHT! Erhitzen Sie den Topf niemals in
leerem Zustand. Andernfalls überhitzt der Topf.
Beschädigungen des Produkts können die Folge
sein.
Heizen Sie den Topf niemals auf der höchsten
Energiestufe auf, wenn dieser mit Fett befüllt ist.
Schalten Sie die Herdplatte im Fall einer
Überhitzung sofort aus. Heben Sie den Topf
niemals direkt von der Herdplatte, sondern
lassen Sie ihn zunächst auf der abkühlenden
Herdplatte stehen.
Das heiße Produkt niemals unter laufendes
kaltes Wasser halten. Die Unterseite des
Produkts könnte dadurch beschädigt werden
oder vom Produkt abfallen.
Geben Sie kein Salz bzw. Salzwasser in das
vorgewärmte leere Produkt, da dies zu
Korrosion führen könnte. Eine Minderung der
Leistung des Produktes wäre dadurch übrigens
nicht zu erwarten.
Legen Sie kein tropfnasses Fleisch in heißes Fett.
Durch das auf eine glühende Herdplatte
spritzende Fett kann leicht ein Brand entstehen.
Der Topf ist für Gas-, Elektro-, Glaskeramik-,
Halogen- und Induktions-Kochfelder geeignet.
LEBENSMITTELECHT!
Geschmacks- und
Geruchseigenschaften werden durch
dieses Produkt nicht beeinträchtigt.
Sparen Sie Energie! Wählen Sie die dem
Durchmesser des Topfbodens entsprechende
Kochstelle aus, um einen Hitzeverlust zu
vermeiden.
ACHTUNG! KRATZER! Vermeiden Sie das
Hin- undHerschieben des Kochgeschirrs auf
Glaskeramik-Kochfeldern!Bevor Sie mit dem
Kochen beginnen, empfehlen wir Ihnen,
dieOberfläche des Kochfelds und den Boden
des Kochgeschirrsmit einem sauberen,
fusselfreien Tuch (zum Beispiel Mikrofaser)
abzuwischen. Dadurch können Sie Kratzern
vorbeugen.

14 DE/AT/CH
Hinweis für
Induktionskochfelder
Beachten Sie den wirksamen
Bodendurchmesser von 180 mm.
Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann
ein Geräusch auftreten, dass auf die
elektromagnetischen Eigenschaften der
Heizquelle und des Topfs / der Pfanne
zurückzuführen ist.
Dies ist normal und deutet nicht auf einen
Defekt Ihres Induktionskochfeldes oder des
Kochgeschirrs.
Der Topf / die Pfanne ist mittig auf dem
Induktionskochfeld anzuordnen.
ACHTUNG! Hohe Aufheizgeschwindigkeit!
Kochgeschirr beim Vorheizen nicht überhitzen.
Im Fall einer Überhitzung, muss der Raum
gründlich gelüftet werden.
Gebrauch
Spülen Sie den Topf vor dem ersten Gebrauch
mit heißem Wasser aus.
Der Artikel ist zum Warmhalten von Speisen im
Backofen geeignet (max. 150°C für 1 Stunde).
Mithilfe des Siebdeckels können Sie mühelos
Kochwasser abschütten, ohne dass Ihr Kochgut
in die Spüle gelangt. Setzen Sie den Deckel so
auf, dass sich die Halteklammern am Deckel an
den seitlichen Auskerbungen des Topfs
befinden. Drehen Sie anschließend den Deckel
in einer Vierteldrehung nach links oder rechts.
Der Topf ist nun zum Abgießen bereit.
ACHTUNG! Der Deckel wird heiß!
Verwenden Sie Topflappen, um sich vor
Verbrühungen zu schützen.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie den Topf mit heißem Wasser und
handelsüblichem Spülmittel.
Das Produkt ist für die Spülmaschine
geeignet.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.

IAN 282257
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG00524
Version: 01/2017
Other manuals for 282257
1
Table of contents
Languages:
Other Ernesto Cooking Equipment manuals