ETI BU-DUSK-1 User manual

Prostup radiofrekvenčních signálů různými materiály / Prechod rádio frekvenčných signálov rôznymi materiálmi / Transmission of radiofrequency signals in various materials / Przenikalność
sygnałów radiowych poprzez różne materiały / Rádiófrekvenciás átvitel különböző anyagokban / Semnal transmis pe radiofregventa / Прохождение радиочастотного сигнала через
материалы/ Prehod radiofrekvenčnega signala skozi različne vrste materialov
60 - 90 % 80 - 95 % 20 - 60 % 0 - 10 % 80 - 90 %
CA. 60-90 % CA. 80-95 %CA. 20-60 %CA. 0-10 %CA. 70-90 %
Cihlove zdi - 60-90 % Dřevěné konstrukce se
sadrokart. deskami - 80-95% Vyztužený beton - 20-60 %Kovové přepážky - 0-10%Běžné sklo- 80-90 %
CA. 60-90 % CA. 80-95 %CA. 20-60 %CA. 0-10 %CA. 70-90 %
Cihlove zdi - 60-90 % Dřevěné konstrukce se
sadrokart. deskami - 80-95% Vyztužený beton - 20-60 %Kovové přepážky - 0-10%Běžné sklo- 80-90 %
CA. 60-90 % CA. 80-95 %CA. 20-60 %CA. 0-10 %CA. 70-90 %
Cihlove zdi - 60-90 % Dřevěné konstrukce se
sadrokart. deskami - 80-95% Vyztužený beton - 20-60 %Kovové přepážky - 0-10%Běžné sklo- 80-90 %
CA. 60-90 % CA. 80-95 %CA. 20-60 %CA. 0-10 %CA. 70-90 %
Cihlove zdi - 60-90 % Dřevěné konstrukce se
sadrokart. deskami - 80-95% Vyztužený beton - 20-60 %Kovové přepážky - 0-10%Běžné sklo- 80-90 %
CA. 60-90 % CA. 80-95 %CA. 20-60 %CA. 0-10 %CA. 70-90 %
Cihlove zdi - 60-90 % Dřevěné konstrukce se
sadrokart. deskami - 80-95% Vyztužený beton - 20-60 %Kovové přepážky - 0-10%Běžné sklo- 80-90 %
Varování! Varovanie! Warning! Ważne!
Návod na použití je určen pro montáž a pro uživatele zařízení.
Návod je vždy součástí balení. Instalaci a připojení mohou pro-
vádět pouze pracovníci s příslušnou odbornou kvalikací, při
dodržení všech platných předpisů, kteří se dokonale seznámili s
tímto návodem a funkcí přístroje. Bezproblémová funkce přístro-
je je také závislá na předchozím způsobu transportu, skladování
a zacházení. Pokud objevíte jakékoliv známky poškození, defor-
mace, nefunkčnosti nebo chybějící díl tento výrobek neinstalujte
a reklamujte jej u prodejce. S výrobkem či jeho částmi se musí
po ukončení životnosti zacházet jako s elektronickým odpadem.
Před zahájením instalace se ujistěte, že všechny vodiče, připoje-
né díly či svorky jsou bez napětí. Při montáži a údržbě je nutné
dodržovat bezpečnostní předpisy, normy, směrnice a odborná
ustanovení pro práci s elektrickými zařízeními. Nedotýkejte se
částí přístrojů, které jsou pod napětím - nebezpečí ohrožení živo-
ta. Z důvodu prostupnosti RF signálu dbejte na správné umístění
RF komponentů v budově, kde se bude instalace provádět. RF
Control je určen pouze pro montáž do vnitřních prostor. Přístro-
je nejsou určeny pro instalaci do venkovních a vlhkých prostor,
nesmí být instalovány do kovových rozvaděčů a do plastových
rozvaděčů s kovovými dveřmi - znemožní se tím prostupnost
radiofrekvenčního signálu, nepoužívejte v oblasti zdroje vyso-
kofrekvenčního rušení. RF Control se nedoporučuje pro ovládání
přístrojů zajišťujících životní funkce nebo pro ovládání rizikových
zařízení jako jsou např. čerpadla, el. topidla bez termostatu,
výtahy, kladkostroje ap. - radiofrekvenční přenos může být zastí-
něn překážkou, rušen, baterie vysílače může být vybita ap. a tím
může být dálkové ovládání znemožněno.
Instruction manual is designated for mounting and also for
user of the device. It is always a part of its packing. Installa-
tion and connection can be carried out only by a person with
adequate professional qualication upon understanding this
instruction manual and functions of the device, and while
observing all valid regulations. Trouble-free function of the
device also depends on transportation, storing and handling.
In case you notice any sign of damage, deformation, malfunc-
tion or missing part, do not install this device and return it to
its seller. It is necessary to treat this product and its parts as
electronic waste after its lifetime is terminated. Before star-
ting installation, make sure that all wires, connected parts or
terminals are de-energized. While mounting and servicing
observe safety regulations, norms, directives and professio-
nal, and export regulations for working with electrical devi-
ces. Do not touch parts of the device that are energized – life
threat. Due to transmissivity of RF signal, observe correct lo-
cation of RF components in a building where the installation
is taking place. RF Control is designated only for mounting in
interiors.Devicesarenot designatedforinstallation into exte-
riors and humid spaces.The must not be installed into metal
switchboards and into plastic switchboards with metal door
– transmissivity of RF signal is then impossible, do not use
in areas aected by high-frequency interference. RF Control
is not recommended for pulleys etc. – radiofrequency signal
can be shielded by an obstruction, interfered, battery of the
transceiver can get at etc. and thus disable remote control.
Instrukcja obsługi przeznaczona jest do montażu i dla użyt-
kownika systemu. Instrukcja jest częścią opakowania produktu.
Instalacja i podłączenie mogą wykonywać tylko pracownicy z
odpowiednią kwalikacją, przy przestrzeganiu wszystkich norm
i po przeczytaniu tej instrukcji. Bezproblemowa funkcja aparatu
zależy także od transportu doręczenia produktu, składowania i
używania produktu. Jeżeli zauważycie jakieś uszkodzenie, defor-
mację, nie funkcjonalność lub brakującą część, produktu nie insta-
lujcie ale reklamujcie w punkcie sprzedaży. Produkt po eksploa-
tacji jest odpadem elektronicznym. Przed rozpoczęciem instalacji
upewnijcie się, czy wszystkie przewody, podłączone części lub za-
ciski są bez napięcia. Podczas montażu i serwisu potrzebne jest
dotrzymać przepisy, normy, dyrektywy i ustalenia fachowe dla
pracy z urządzeniami elektrycznymi. Nie dotykać się części mas-
zyn, które są pod napięciem - zagrożenie życia. Ze względu na
przepustowość sygnału radiowego potrzebne jest brać pod uwagę
umieszczenie komponentów systemu, gdzie będzie instalacja
dokonywana. System radiowy przeznaczony jest dla montażu w
wewnątrz budynków. Aparaty nie są przeznaczone dla instalacji
na zewnątrz i do pomieszczeń z wilgocią, nie mogą być instalowa-
ne do metalowych rozdzielnic i do szaf z metalowymi drzwiami
- co zabrania przepustowości sygnału radiowego, nie stosować w
pobliżu źródła zakłóceń dużych częstotliwości. System radiowy
nie zalecamy stosować do sterowania aparatów zapewniających
funkcje życia lub do sterowania urządzeń z ryzykiem jak np. pom-
py, el. ogrzewanie bez termostatu, windy, itd. - system radiowej
transmisji może być zależny od rekonstrukcji, zmian w budynku,
baterii nadajnika (wyładowanie) itd. czym może być sterowanie
zdalne uniemożliwione.
A tájékoztató útmutatást ad az ezközök üzembehe-
lyezéséről és beállítási lehetőségeiről. A felszerelést
és az üzembehelyezést csak olyan személy vége-
zheti, aki rendelkezik a megfelelő ismeretekkel és
tisztában van az eszközök működésével, funkcióival,
valamint az útmutató adataival. Ha az eszköz bár-
milyen okból megsérült, eldeformálódott, hiányos,
vagy hibásan működik, ne szerelje fel és ne használ-
ja azt, juttassa vissza a vásárlás helyére. Az eszköz
élettartamának lejártakor gondoskodjon annak
környezetvédelmi szempontból megfelelő elhe-
lyezéséről. Csak feszültségmentes állapotban sze-
reljen és stabil kötéseket csináljon a vezetékeken.
Feszültség alatt lévő részeket érinteni életveszélyes.
A vezérlőjel átvitele rádiófrekvencián történik (RF),
ezért szükséges az eszközök megfelelő elhelyezését
biztosítani az épületben történő felszereléskor.
Az RF átvitel minősége, a jel erőssége függ az RF
eszközök környezetében felhasznált anyagoktól
és az eszközök elhelyezési módjától. Ne használja
erős rádiófrekvenciás zavarforrások közelében. Csak
beltéri alkalmazások esetében használhatók, nem
alkalmazhatók kültéren, vagy magas páratartalmú
környezetben. Kerülje a fém kapcsolószekrénybe,
vagy fémajtós kapcsolószekrénybe történő felszere-
lését, mert a fém felületek gátolják a rádióhullámok
terjedését. Az RF rendszer használata nem ajánlott
olyan területeken, ahol a rádiófrekvenciás átvitel
gátolt, vagy ahol interferenciák léphetnek fel.
Descrierea va prezinta instalarea dispozitivelor si a metodelor
de programare. Montarea se face de oameni specializati care
cunosc modul de functionare a acestor dipozitive.. daca dispo-
zitivul se deformeaza se strica sau este lovita nu trbuie montata
ci dusa inapoi la locul de unde sa cumparat. Dupa trecerea du-
ratei de viata a dispozitivului trebuie aruncate in locuri speciale
pt protectia mediului. Sa se monteze doar cand tensiunea se
decupleza. Atingerea locurilor sub tensiune este periculos. Tri-
miterea semnalului de comanda se face prin radio fregventa
(RF), si este nevoie de amplasarea lor in locuri speciale pt buna
functionare. Sistemul RF se folosete pt interiorul locuintelor,
spatililor, nu se folosesc pe exterior sau in spatii umede. Nu se
pot folosi in cutii de comanda metalice sau care au usi meta-
lice pt ca pot perturba fregventa radio. Datorită modalității de
transmitere a semnalului RF, vă sfătuim să observați localizarea
corectă a componentelor RF într-o clădire unde are loc instalarea
unui astfel de sistem. Sistemul RF este destinat numai montării
în interior, componentele sistemului neputând instalate în
zone exterioare sau cu umiditate ridicată. Deasemenea instala-
rea nu trebuie făcută în cutii metalice sau din material plastic cu
ușă metalică. În astfel de cazuri transmiterea semnalului RF ar
imposibilă, nu folosiți în domeniul de interferență cu frecvență
ridicată. Sistemul RF nu este recomandat pentru scripeți. În stfel
de cazuri fregventa radio poate obstrucționată sau interferată
de obstacole metalice, ducând la golirea bateriei telecomenzii și
astfel la imposibilitatea utilizarii ei.
Инструкция по монтажу и подключению оборудования является
неотъемлемой частью упаковки товара. Монтаж и присоединение
к электросети могут осуществлять исключительно специалисты,
имеющие соответствующую профессиональную квалификацию, при
условии соблюдения всех действующих предписаний и подробно
ознакомившись с настоящей инструкцией и принципом работы
оборудования. Надежность работы оборудования обеспечивается
также соответствующей транспортировкой, складированием и
обращением с ним. В случае обнаружения любого визуального
дефекта, деформации, отсутствия какой-либо части, а также
нефункциональности оборудование подлежит рекламации у продавца.
Запрещается его установка при вышеперечисленных дефектах. С
отработавшим свой срок службы оборудованием и отдельными его
частями надлежит обращаться как с электрическим ломом, который
подлежит утилизации. Перед установкой необходимо убедиться, что
все присоединяемые проводники, клеммы, нагрузочные приборы
обесточены. При установке и обслуживании необходимо соблюдать все
меры предосторожности, нормы, предписания и профессиональные
положения о работе с электрооборудованием. В связи с риском для
жизни не прикасайтесь к находящимся под напряжением частям
оборудования. В связи со способностью пропускать радиочастотные
сигналы правильно выбирайте место расположения радиочастотных
компонентов в здании, в котором будет устанавливаться оборудование.
Радиочастотная система предназначена для установки внутри
помещений. Оборудование не предназначено для установки вне
закрытых помещений и влажных пространствах. Его также нельзя
устанавливать в металлические распределительные шкафы и
пластиковые шкафы с металлическими дверками. В случае установки
оборудования в вышеуказанных местах ограничивается радиус
действия радиочастотного сигнала, не используйте вблизи источника
высокочастотных помех. Не рекомендуется применять радиочастотную
систему для управления оборудованием, обеспечивающим функции
жизнедеятельности или для управления оборудованием, имеющим
степень риска, как например, водяные насосы, электрообогреватели
без термостата, лифты и т.п., так как радиочастотная передача может
быть экранирована препятствием, находится под воздействием помех,
аккумулятор передатчика может быть разряжен и тем дистанционное
управление станет невозможным.
Navodilo za uporabo je namenjeno tako za namestitev naprave
kot tudi za njenega uporabnika.Vedno mora biti priloženo pake-
tu.Namestitevin povezovanjelahkoizvaja le ustreznostrokovno
usposobljena oseba, ki razume priložena navodila za uporabo
in delovanje naprave ter upošteva vse veljavne predpise. Za
nemoteno delovanje so prav tako pomembni transport, shran-
jevanje in rokovanje z napravo. V primeru kakršnih koli znakov
poškodb, deformacij, nedelovanja ali majkajočih delov naprave
ne poskusite namestiti, ampak izdelek vrnite prodajalcu. Po
preteku življenjske dobe je napravo in njene sestavne dele treba
obravnavati kot elektronski odpadek. Pred začetkom namestitve
se prepričajte, da nobena žica, priključen del in priključki niso
pod napetostjo. Med nameščanjem in servisiranjem upošte-
vajte varnostne predpise, norme, smernice in profesionalne ter
izvedenske predpise za delo z električnimi napravami. Ne doti-
kajte se delov naprave, ki so pod napetostjo – smrtno nevarno.
Zaradi zagotovitve prepustnosti radiofrekvenčnega signala
upoštevajte pravilno namestitev radiofrekvenčnih komponent
v zgradbi, kjer boste namestili napravo. RF Control je namenjen
le za notranjo namestitev. Naprave niso namenjene za zunanje
namestitve in vlažne prostore. Naprave ne smete namestiti v
kovinske stikalne omare ali v plastične s kovinskimi vrati – s tem
bi onemogočili prepustnost radiofrekvenčnega signala. Ne upo-
rabljajte na območjih, kjer so prisotne visokofrekvenčne motnje.
RF Control ni priporočljiv za zaščitne in varovalne naprave ipd. –
lahko pride do zastiranja radiofrekvenčnega signala zaradi ovire,
motenj, baterija oddajnika-sprejemnika se lahko izprazni ipd. in
tako onemogoči daljinsko vodenje.
Návod na použitie je určený pre montáž a pre užívateľa zariadenia.
Návod je vždy súčasťou balenia. Inštaláciu a pripojenie môžu robiť
iba pracovníci s príslušnou odbornou kvalikáciou, pri dodržaní
všetkých platných predpisov, ktorí sa dokonale zoznámili s týmto
návodom a funkciou prístroja. Bezproblémová funkcia prístroja je
taktiež závislá na predchádzajúcom spôsobe transportu, sklado-
vania a zaobchádzania. Pokiaľ objavíte akékoľvek známky poško-
denia, deformácie, nefunkčnosť alebo chýbajúci diel, tak tento
výrobok neinštalujte a reklamujte ho u predajcu. S výrobkom či
jeho časťami sa musí po ukončení životnosti zaobchádzať ako s
elektronickým odpadom. Pred začatím inštalácie sa uistite, že
všetky vodiče, pripojené diely či svorky sú bez napätia. Pri montáži
a údržbe je nutné dodržiavať bezpečnostné predpisy, normy, smer-
nice a odborné ustanovenia pre prácu s elektrickými zariadeniami.
Nedotýkajte sa častí prístroja, ktoré sú pod napätím - nebezpečen-
stvo ohrozenia života. Z dôvodu priepustnosti RF signálu dbajte
na správnom umiestnení RF komponentov v budove, kde sa bude
inštalácia robiť. RF Control je určený iba pre montáž do vnútorných
priestorov. Prístroje nie sú určené pre inštaláciu do vonkajších a
vlhkých priestorov a nesmú byť inštalované do kovových rozvádza-
čov a do plastových rozvádzačov s kovovými dverami - znemožní sa
tak priepustnosť rádiofrekvenčného signálu, nepoužívajte v oblasti
zdroja vysokofrekvenčného rušenia. RF Control sa nedoporučuje
pre ovládanie prístrojov zaisťujúcich životné funkcie alebo pre
ovládanie rizikových zariadení ako sú napr. čerpadlá, el. kúrenie
bez termostatu, výťahy, kladkostroje a pod. – rádiofrekvenčný pre-
nos môže byť tienený prekážkou, rušený, batéria vysielača môže
byť vybitá a pod. , a tým môže byť diaľkové ovládanie znemožnené.
Figyelmeztetés! Avertizare! Внимание! POZOR!
Soumrakový světelný spínač
Súmrakový svetelný spínač
Twilight light switch switch
Zmierzchowy włącznik światła
Alkony és fénykapcsoló egység
Comutator de crepuscul
Stikalo za nočno razsvetljavo
BU-DUSK-1
4707
0-10V
1-10V
CZ
HU
EN
RU
SK
RO
PL
02VJ-Rev.0 A4
- 1 -
SLO
ETI Elektroelement d.d.,
Obrezija 5,
SI-1411 Izlake Slovenija
Tel.: +386 (0)3 56 57 570,
Fax: +386 (0)3 56 74 077
e-mail: [email protected]
Web: www.eti.si

PL
- służy do sterowania urządzeń RF control, RF Inels w zależności od poziomu natężenia
oświetlenia
- wykonanie na zewnątrz w IP65, puszka dla montażu natynkowego, płytka przednia z
możliwością zdjęcia bez śrub
- wbudowany czujnik natężenia oświetlenia
- dwa aparaty w jednym, funkcja wybiera się za przełącznika obrotowego:
- automat zmierzchowy - załącza podczas spadku natężenia oświetlenia, rozłącza
podczas zwiększenia natężenia. Stosuje się do załączania oświetlenia podczas
zmierzchu i w nocy (oświetlenia na ulicach i w ogrodach, reklamy, banery …)
- automat oświetleniowy- załącza zwiększeniu poziomu natężenia oświetlenia, rozłacza
podczas obniżenia. Stosuje się do załączania urządzeń
po osiągnięciu pewnego progu natężenia (rolety lub markizy, solary)
- 3 ustawialne zakresy oświetlenia z możliwością delikatnego ustawienia.
- 3 ustawialne wartości zwłoki czasowej (dla eliminacji krótkotrwałych zmian natężenia
– np. oświetlenie z aut)
- zasilanie bateryjne 2x AAA 1.5V, trwałość do 2 lat, wg ilości sterowanych jednostek
- możliwość powiązania z: BU-SU, BU-DUT Multi, BU-SU/S, BU-SU/65, BU-DU, BU-DEU,
BU-DU/S, BU-SHU, możliwość współpracy z BU-SRW
i z BU-TS. Uwaga:(w jednostkach BU-DU nie można zmieniać poziom natężenia
oświetlenia, pracuje z wartościami 0 lub 100%).
- Maksymalna ilość przypisanych jednostek RF jest 32.
HU
- a vezeték nélküli iNELS RF Control ezsközök vezérlésére szolgál, a környezeti
fénviszonyok intenzitását gyelembe véve
- kültéri elhelyezés lehetősége (IP65), dobo a falra történő rögzítéshez, csavarok
nélküli levehető fedlap
- beépített, magas érzékenységű szenzor
- Két funkció az egyben, a funkció egy forgokapcsoló segítségével állítható be:
- Alkonykapcsoló – a környezeti fény intenzitásának csökkenésekor bekapcsol,
növekedésekor kikapcsol. Világítás kapcsolására használt eszköz este vagy éjszaka
(közterület vagy kerti világítás, reklámfelületek megvilágítása, stb.)
- Fénykapcsoló – a környezezti fény intenzitásának növekedésekor bekapcsol,
csökenésekor kikapcsol. Különböző berendezések, eszközök kapcsolására szolgál
egy meghatározott szintű fényerősség elérése esetén, jellemzően napkeltekor (pl.
árnyékolás – redőnyök vagy zsalúziák, napelemek aktiválása stb.)
- 3 különböző fényerősségi szint beállításának lehetősége, nombeállítás
lehetőségével
- 3 késleltetési idő beállítása (a rövid ideig tartó fény hatásokra való reagálás
elkerüésének érdekében, pl. gépkocsi világítótestjei stb.
- elemes működés, 2x AAA, 1,5V, 2 éves átlagos élettartam, a vezérelt aktorok
számának függvényében
- A következő eszközökkel párosítható: BU-SU, BU-DUT Multi, BU-SU/S, BU-SU/65, BU-
DU, BU-DEU, BU-DU/S, BU-SHU.
Megj.:az BU-DU aktoroknál nem állítja be a fényerő szintjét, 0 vagy 100%
tartományban szabályoz.
- Az eszközhöz legfeljebb 32 egység csatlakoztatható
RO - Utilizat in controlul echipamentelor RF Control, RF iNELS, în relaţie cu nivelul
intensităţii luminiii ambientale
- design exterior în IP65, caseta pentru montaj pe perete, capac fără şuruburi.
- Sensor de lumină încorporat
- Două dispozitive într-unul singur, funcţia este selectată prin rotirea unui comutator,
- Comutator de crepuscul – comută la scăderea sau la creşterea intensităţii luminii din
mediul înconjurător. Utilizat pentru pornirea sau oprirea luminilor la apus respective,
la răsărit. (iluminatul străzilor şi al grădinilor, iluminatului publicitar, al ferestrelor
magazinelor)
- Comutare lumină – comută la creşterea/scăderea intensităţii luminii din mediul
înconjurător. Utilizat la comutarea dispozitivelor atunci când se atinge un nivel de
intensitate a luminii presetat, în general, al luminii naturale ( pentru urmbrire –
jaluzele, copertine, activare panouri solare...)
- 3 niveluri ajustabile, cu opţiunea de ajustare nă
- 3 valori ale întârzierii comutării (pentru eliminarea efectelor de uctuaţiilor de scurtă
durată a intensităţii luminii. – de ex. Strălucirea farurilor automobilelor)
- Alimentat de baterii 2xAAA de 1,5V, durata de lucru cu un set de baterii: aprox.: 2 ani,
în funcţie de numărul de unităţi controlate.
- Opţiunea de împerechea cu unitaţile: BU-SU, BU-DUT Multi, BU-SU/S, BU-SU/65,
BU-DU, BU-DEU, BU-DU/S, BU-SHU, opţiunea de a opera prin intermediul repetitorului
de semnal, BU-SRW, opţiunea de a lucra cu BU-TS.
Notă: pentru unităţile BU-DU nu este posibil a se seta intensitatea luminii, lucrează cu
valori de la 0% la 100%
- Numărul maxim de actuatori ce pot alocaţi : 32 buc.
RU
- Используется для управления модулей RF Control, RF Inels в зависимости от интенсивности, уровня света и освещенности.
- Защищенный корпус IP65, применим для настенного монтажа, безвинтовая крышка.
- Встроенный датчик освещенности, света
- Два устройства в одном. Функции выбираются переключателем.
- Сумеречное/Фото реле – при понижении яркости, интенсивности окружающего освещения замыкает контакт, и
размыкает в противоположном случае.
- Переключатель – работает по обратному принципу фото реле. При повышении яркости замыкает контакт, и размыкает
в обратном случае. К примеру можно использовать чтобы прикрывать окна маркизами днем для защиты от солнечного
света и излишнего перегрева.
- 3 настраиваемых диапазона освещения с с возможностью дополнительной тонкой настройки уровня освещенности.
- 3 регулируемых значения времени задержки (для устранения короткого колебания интенсивности света,)
- Питание от батарейки 2 x AAA, 1.5 Вт, срок службы до 2 лет
- Коммутирует с : BU-SU, BU-DUT Multi, BU-SU/S, BU-SU/65, BU-DU, BU-DEU, BU-DU/S, BU-SHU, BU-SRW, BU-TS
- Примечание: не предназначен для диммирования.
- Максимальное количество коммутируемых модулей – 32 ед.
SLO
- uporablja se za upravljanje brezžične opreme RF control, RF Inels v odvisnosti od stopnje intenzitete svetlobe iz okolice;
- zasnova za uporabo zunaj v IP65, ohišje za zidno namestitev, pokrov za odstranitev brez vijakov;
- vgrajen natančen svetlobni senzor;
- dve napravi v eni, funkcijo izberete z vrtljivim stikalom;
- nočno stikalo – vklopi se, ko se zmanjša intenziteta svetlobe iz okolice, in izklopi, ko se le-ta poveča; uporablja se za vklop
razsvetljave ob nastopu polteme oziroma ponoči (ulična in vrtna razsvetljava, osvetlitev reklam, izložbenih oken itd.);
- dnevno stikalo – vklopi se, ko se poveča intenziteta svetlobe iz okolice, in izklopi, ko se le-ta zmanjša; uporablja se za vklop naprav,
ko dosežemo nastavljen nivo svetlobe iz okolice, ponavadi ob sončnem vzhodu (zastiranje rolet ali nadstreškov, aktivacija sončniuh
celic …);
- 3 nastavljiva območja nivoja osvetljenosti z možnostjo ne nastavitve;
- 3 nastavljive vrednosti časovne zakasnitve (za zaščito pred vplivom kratkotrajnih nihanj v intnziteti svetlobe – npr. avtomobilske
luči);
- vir napajanja sta 2 bateriji AAA, 1,5V, z življenjsko dobo do dveh let, glede na število upravljanih enot;
- Možnost združitve z naslednjimi enotami: BU-SU, BU-DUT Multi, BU-SU/S, BU-SU/65, BU-DU, BU-DEU, BU-DU/S, BU-SHU; možnost
delovanja s signalnim ponavljalnikom BU-SRW; možnost delovanja BU-TS; opozorilo: pri enotah BU-DU ni možno nastaviti intenzitete
svetlobe, le vrednosti od 0–100 %.
- najvišje možno število dodeljenih brezžičnih enot je 32.
Charakteristika / Charakteristika / Characteristics / Charakterystyka / Jellemzők / Caracteristici / Характеристика/ Značilnosti
SK
- slúži k ovládaniu Rádiofrekvenčných zariadení RF control, RF Inels v závislosti na
úrovni intenzity vonkajšieho svetla
- vonkajšie prevedenie v IP65, krabička pre montáž na stenu, odnímateľné viečko bez
skrutiek
- vstavaný presný senzor svetla
- dva prístroje v jednom, funkcia sa volí otočným prepínačom:
- súmrakový spínač - spína pri poklese intenzity vonkajšieho svetla, rozpína pri zvýšení.
Používa sa pre spínanie osvetlenia za súmraku a v noci (pouličné a záhradné osvetlenie,
osvetlenie reklám, výkladov …)
- svetelný spínač - spína pri zvýšení intenzity vonkajšieho svetla, rozpína pri znížení.
Používa sa pre spínanie zariadení pri dosiahnutí stanoveného vonkajšieho svetla,
väčšinou svitu slnka (zatemnenie – žalúzie či markízy,solárne panely – aktivácia …)
- 3 nastaviteľné rozsahy úrovne osvetlenia s možnosťou jemného donastavenia.
- 3 nastaviteľné hodnoty časového oneskorenia (pre elimináciu krátkodobých výkyvov
intenzity osvetlenia–napr. oslnenia reektormi automobilu)
- napájanie batériami 2x AAA 1.5V, životnosť až 2 roky, podľa počtu ovládaných jednotiek
- možnosť spárovania s jednotkami : BU-SU, BU-DUT Multi, BU-SU/S, BU-SU/65, BU-DU,
BU-DEU, BU-DU/S, BU-SHU, možnosť prevádzkovania s opakovačom signálu BU-SRW,
možnosť prevádzky s BU-TS. Pozn:(u jednotiek BU-DU nemožno nastaviť intenzitu
osvetlenia, pracuje v hodnotách 0 alebo 100%).
Maximálny počet priradených RF jednotiek je 32.
EN
- used to control Radio Frequency equipment of RF control, RF Inels in relation to the
intensity level of ambient light
- outdoor design in IP65, enclosure for wall mounting, removal lid without screws
- built-in accurate light sensor
- two devices in one, function is chosen by the rotating switch:
- twilight switch - switches upon drop in intensity of the surrounding light, switches o
upon increase. Used for switching on lighting at twilight and at night (street and garden
lighting, advertisement illumination, shop windows, etc.)
- light switch - switches upon increase in intensity of the surrounding light, switches o
upon decrease. It is used for switching devices
when reaching the set ambient light level, usually by sunlight (darkening - blinds or
awning, solar panels – activation …)
- 3 adjustable ranges of light level with option of ne-tuning.
- 3 adjustable values of time delay (for eliminating short uctuations in light intensity,
–ex. glare of automobile reectors)
- powered by batteries 2x AAA 1.5V, service life up to 2 years, based on amount of
controlled units
- option of pairing with units: BU-SU, BU-DUT Multi, BU-SU/S, BU-SU/65, BU-DU, BU-
DEU, BU-DU/S, BU-SHU, option of operating with signal repeater BU-SRW, option of
operating with BU-TS. Note:(for BU-DU units it is not possible to set lighting intensity,
it works in values of 0 or 100%).
The maximum number of assigned RF units is 32.
CZ
- slouží k ovládání Radiofrekvenčních zařízení RF control, RF Inels v závislosti na úrovni
intenzity okolního světla
- venkovní provedení v IP65, krabička pro montáž na zeď, odnímatelné víčko bez šroubů
- vestavěný přesný senzor světla
- dva přístroje v jednom, funkce se volí otočným přepínačem:
- soumrakový spínač - spíná při poklesu intenzity okolního světla, rozpíná při zvýšení.
Používá se prospínání osvětlení za soumraku a v noci (pouliční a zahradní osvětlení,
osvětlení reklam, výloh …)
- světelný spínač - spíná při zvýšení intenzity okolního světla, rozpíná při snížení.
Používá se pro spínání zařízení při dosažení stanoveného okolního světla, většinou svitu
slunce (zatemnění – žaluzie či markýzy,solární panely – aktivace …)
- 3 nastavitelné rozsahy úrovně osvětlení s možností jemného donastavení.
- 3 nastavitelné hodnoty časového zpoždění (pro eliminaci krátkodobých výkyvů
intenzity osvětlení–např. oslnění reektory automobilu)
- napájení bateriemi 2x AAA 1.5V, životnost až 2 roky, dle počtu ovládaných jednotek
- možnost spárování s jednotkami : BU-SU, BU-DUT Multi, BU-SU/S, BU-SU/65,
BU-DU, BU-DEU, BU-DU/S, BU-SHU, možnost provozování s opakovačem signálu
BU-SRW, možnost provozu s BU-TS. Pozn:(u jednotek BU-DU nelze nastavit intenzitu
osvětlení,pracuje v hodnotách 0 nebo 100%).
Maximální počet přiřazených RF jednotek je 32.
- 2 -
Funkce / Funkcie / Function / Funcţionare / Funkcje / Funkció / Описание функции/ Funkcije
tt
tt
t
Pevná
hystereze ± 6%
z nastavené hodnoty
Skutečna úroveň
osvětlení
Nastavená úroveň
osvětlení
Funkce
Soumrakový spínač
Funkce
Světelný spínač
Spínací aktory
Spínací aktory
on 0/100%
100/0%o
Stmívací aktory
Stmívací aktory
Roletové aktory
Roletové aktory

Popis přístroje / Popis prístroja / Description / Opis / Termék leirás / Descriere / Описание устройства / Opis
- 3 -
Senzor okolního světla
Senzor vonkajšieho svetla
Ambient light sensor
Czujnik natężenia oświetleniaKörnyezeti fény érzékelő
Környezeti fény érzékelő
Senzor de lumină ambient
Датчик рассеянного света
Senzor osvetljenosti okolice
Volba funkce s RF jednotkou, opakovačem signálu, BU-TS
Voľba funkcie s RF jednotkou, opakovačom signálu, BU-TS
Selection of function with RF unit, signal repeater, BU-TS
Wybór funkcji z jednostką RF, powtarzacz sygnału, BU-TS
Funkció választás RF aktorral, jelismétlővel, BU-TS vezérlővel
Selecţia funcţiei cu unitatea RF, repetitorul de semnal, BU-TS
Выбор коммутации: c модулем Rf Control, репитер сигнала, BU-TS
Izbira funkcije z brezžično enoto, ponavljalnik signala, BU-TS
Otvor pro montáž na zeď Ø4.3mm
Otvor pre montáž na stenu Ø 4.3mm
Wall mounting hole Ø 4.3mm
Otwór dla montażu natynkowego Ø 4.3mm
Rögzítő furat falra rögzítéshez (Ø 4.3mm)
Gaură de montaj în zid: Ø 4,3mm
Настенный монтаж, Ø 4,3 мм
Luknja za zidno namestitev Ø 4,3 mm
Baterie 2x AAA 1.5 V
Batéria 2x AAA 1.5 V
Batteries 2x AAA 1.5 V
Bateria 2x AAA 1.5 V
2x AAA, 1,5V elem
Baterii 2x AAA 1,5V
Элементы питания 2 x AAA 1,5 v
2-krat baterija AAA 1,5 V
Soumrakový spínač
Súmrakový spínač
Twilight switch
Automat zmierzchowy
Alkonykapcsoló
Comutator crepuscul
Сумеречное/Фото реле
Nočno stikalo
Anténa
Anténa
Antenna
Antena
Antenna
Antena
Антенна
Antena
Světelný spínač
Svetelný spínač
Light switch
Automat oświetleniowy
Fénykapcsoló
Comutator lumină
Переключатель
Dvenvo stikalo
Jemné nastavení intenzity osvětlení v rámci rozsahu
Jemné nastavenie intenzity osvetlenia v rámci rozsahu
Fine adjustment of light intensity within a range
Delikatne ustawienie natężenia oświetlenia w ramach zakresu
Világítás fényerejének nombeállítása, tartományon belül
Ajustare nă a intensităţii iluminatului în interiorul unui interval
Плавная регулировка интенсивности света в диапазоне
Fina nastavitev intenzitete svetlobe znotraj območja
LED červená signalizace stavu baterie , signalizace neúspěšné komunikace,signalizace učícího a mazacího režimu.
LED červená signalizácia stavu batérie , signalizácia neúspešnej komunikácie,signalizácia učiaceho a mazacieho režimu.
LED red battery indicator, failed communication indicator, learning and lubricating mode indicator.
LED czerwona sygnalizacja stanu baterii, sygnalizacja błędnej komunikacji, sygnalizacja trybu przypisywania i trybu kasowania.
Piros LED: az elem állapotának jelzése, sikertelen kommunikáció jelzése, tanítási ahy törlési mód jelzése
LED roşu indicator stare baterie, indicator comunicaţie eşuată, indicator memorare şi alimentare
Красный LED индикатор: статус батареи, сбой коммутации, настройка и программирование.
Rdeča svetlobna dioda: označba za baterijo, označba za neuspelo komunikacijo, označba načinov učenja in mazanja
Zelená LED signalizace úspěšné nebo částečně úspěšné komunikace
Zelená LED signalizácia úspešnej alebo čiastočne úspešnej komunikácie
Green LED indicator for successful or partially successful communication
Zielona LED sygnalizacja poprawnej lub częściowo prawidłowej komunikacji.Zöld
LED: sikeres, vagy részben sikeres kommunikáció jelzése
LED verde, indicator pentru transmisie realizata cu success integral sau parţial
Зеленый LED индикатор: успешная коммутация, частичная коммутация
Zelena svetlobna dioda: označba za uspešno ali delno uspešno komunikacijo
Volba rozsahu (lx), volba světelný /soumrakový spínač
Voľba rozsahu (lx), voľba svetelný /súmrakový spínač
Selection of range (lx), selection light /twilight switch
Wybór zakresu (lx), wybór automat oświetleniowy / zmierzchowy
Tartomány beállítása (lx), funkció választása: alkonykapcsoló/fénykapcsoló
Selecţia intervalului (lx), selecţia tipului de comutare lumină/crepuscul
Выбор диапазона (lx), выбор функции переключатель /фото реле
Izbira območja (lx), izbira dnevno/nočno stikalo
1
789
23
4
56
+
-
+
-
1-10
Function
1
2
3
4
56
7
8
9
MINM AX PROG
Range
NM
2
1
3
3
6
4
5
9
8
7
Funkce přístroje pro ovládaný aktor/ Funkcia prístroja pre ovládaný aktor/ Device function for controlled actuator/ Funkcja aparatu dla sterowanego aktora / Az eszköz aktorhoz rendelt funkci-
ója/ Funcţia dispozitivului pentru actuatorul controlat/ Функции устройства для коммутируемых модулей/ Funkcija naprave za enoto, ki jo upravlja
Aktor/ Actor/ Модуль Funkce/
Function/
Функция
Zpoždění/
Delay/
Задержка
Popis/ Description/ Описание
BU-SU / BU-DU / BU-SHU 1 0 min. BU-DUSK-1 při vyhodnocení změny provede akci na všech přiřazených aktorech. Neodesílá intenzitu osvětlení do BU-TS./ BU-DUSK-1 pri vyhodnotení zmeny prevedie akciu na všet-
kých priradených aktoroch. Neodosiela intenzitu osvetlenie do BU-TS./ BU-DUSK-1 upon assessing a change performs an action at all assigned actuators. It does not send the light
intensity to BU-TS./ BU-DUSK-1 podczas zmiany wykona zdarzenie na wszystkich przypisanych aktorach. Nie wysyła poziom natężenia do BU-TS./ Az BU-DUSK-1 állapotváltozás
esetén parancsot ad valamennyi párosított aktornak. A fényerősség szintjét nem továbbítja az BU-TS vezérlőnek./ BU-DUSK-1 la evaluarea unei schimbări efectuează o acțiune la
toate actuatoarele atribuite. Nu trimite intensitatea luminii la BU-TS./ BU-DUSK-1 при наступлении случая коммутирует со всеми связанными модулями. Информация об
уровне освещения на BU-TS не отправляется./ Po oceni spremembe BU-DUSK-1 izvede dejanje na vseh dodeljenih enotah. Podatka o intenziteti svetlobe ne prenese na BU-TS.
BU-SU / BU-DU / BU-SHU 2 1 min.
BU-SU / BU-DU / BU-SHU 3 2 min.
BU-TS 4 0 min. BU-DUSK-1 při vyhodnocení odesílá informační paket do BU-TS, BU-TS dle naprogramování vyhodnotí a provede akci./ BU-DUSK-1 pri vyhodnotení odosiela informačný paket do
BU-TS, BU-TS podľa naprogramovania vyhodnotí a prevedie akciu./ BU-DUSK-1 when assessing it sends an information packet to BU-TS, according to the programming, BU-TS
assesses and performs an action/ BU-DUSK-1 podczas zmiany wysyła pakiet do BU-TS, BU-TS wg zaprogramowania porówna i wykona zdarzenie/ Az BU-DUSK-1 állapotváltozás
esetén információcsomagot küld az BU-TS vezérlőnek, amely a beállításoknak megfelelően kiértékeli azt, majd végrehajtja a feldatot/ BU-DUSK-1 atunci când evaluează, acesta
trimite un pachet de informaţii la BU-TS, conform programării, BU-TS evaluează şi efectuează o acţiune/ BU-DUSK-1 при наступлении случая высылает сигнал на BU-TS. BU-TS
обрабатывает сигнал и выполняет действие./ Med ocenjevanjem BU-DUSK-1 pošlje informacijski paket na BU-TS, glede na program, BU-TS oceni in izvede dejanje.
BU-TS 5 1 min.
BU-TS 6 2 min.
BU-SU/BU-DU/BU-SHU/BU-TS 7 0 min. BU-DUSK-1 při vyhodnocení změny provede akci na všech přiřazených aktorach. Udržuje komunikaci s BU-TS tak že každých 5 min odesílá intenzitu osvětlení./ BU-DUSK-1 pri
vyhodnotení zmeny prevedie akciu na všetkých priradených aktoroch. Udržuje komunikáciu s BU-TS tak že každých 5 min odosiela intenzitu osvetlenia./ BU-DUSK-1 upon assessing
a change performs an action at all assigned actuators. It maintains communication with BU-TS so that each 5 min it sends the light intensity./ BU-DUSK-1 podczas zmiany wykona
zdarzenie na wszystkich przypisanych aktorach. Utrzymuje komunikację z BU-TS co 5 min wysyła poziom natężenia oświetlenia./ Az BU-DUSK-1 állapotváltozás esetén parancsot
ad valamennyi párosított aktornak. Rendszeresen kommunikál az BU-TS vezérlővel, 5 percenként továbbítja a mért fényerősségi szintet./ BU-DUSK-1 la evaluarea unei schimbări
efectuează o acțiune la toate actuatoarele atribuite. Aceasta efectuează o comunicare cu BU-TS, astfel încât ecare 5 minute se trimite intensitatea luminii./ BU-DUSK-1 при
наступлении случая коммутирует со всеми связанными модулями. Информация об уровне освещения высылается на BU-TS каждые 5 минут./ Po oceni spremembe BU-
-DUSK-1 izvede dejanje na vseh dodeljenih enotah. Ohranja povezavo z BU-TS, tako da ji vsake 5 min pošlje podatek o intenziteti svetlobe.
BU-SU/BU-DU/BU-SHU/BU-TS 8 1 min.
BU-SU/BU-DU/BU-SHU/BU-TS 9 2 min.
tab.1
CZ - Mód 1: po vložení baterií měří a vyhodnocuje intenzitu okolního osvětlení, komunikuje s přiřazenými aktory, při stisku tlačítka BU-DUSK-1 provede načtení stavu otočných přepínačů a potenciometru, provede komunikaci s aktory, provede měření
s vyhodnocením stavu a úspěšností komunikace, které signalizují LED viz tab.3. Změnu nastavení přepínačů nebo potenciometrů je nutno potvrdit krátkým stiskem tlačítka.
- Mód 2: při stisku tlačítka prog. a současném vložení baterií vybíráme mezi možnostmi: přiřazení nového aktoru,výmazu přiřazeného aktoru a vymazání celé paměti BU-DUSK-1.
SLO - Način 1: Ko vstavite baterije, meri in oceni intenziteto svetlobe iz okolice, komunicira z dodeljenimi enotami. Če pritisnete gumb „BU-DUSK-1“, prebere stanja vrtljivih stikal in potenciometrov, komunicira z enotami in izvede meritev z oceno stanja in
uspeha komunikacije, kar označuje svetlobna dioda (glejte tabelo 3). Spremembo v nastavitvah vrtljivih stikal in potenciometrov je treba potrditi s kratkim pritiskom na gumb.
- Način 2: Če pritisnete gumb „Prog“, ko vstavljate baterije, lahko izbirate medneslednjimi možnostmi: dodelitev nove enote, izbris dodeljene enote in izbris celotnega spomina BU-DUSK-1.
SK - Mód 1: po vložení batérií meria a vyhodnocuje intenzitu vonkajšieho osvetlenia, komunikuje s priradenými aktormi, pri stlačení tlačítka BU-DUSK-1 prevedie načítanie stavu otočných prepínačov a potenciometrov, prevedie komunikáciu s aktormi, prevedie
meranie s vyhodnotením stavu a úspešnosti komunikácie, ktoré signalizujú LED viď tab.3. Zmenu nastavenia prepínačov alebo potenciometrov je nutné potvrdiť krátkym stlačením tlačítka.
- Mód 2: pri stlačení tlačítka prog. a súčasnom vložení batérií vyberáme medzi možnosťami: priradenie nového aktoru,vymazanie priradeného aktoru a vymazanie celej pamäti BU-DUSK-1
EN - Mode 1: after inserting the batteries, it measures and assesses the ambient light intensity, communicates with assigned actuators, when pressing the button BU-DUSK-1 it performs reading of the status of rotary switches and potentiometers, it performs
communication with actuators, and performs measuring with assessing the status and success of communication, which is indicated by LEDs - see tab.3. It is necessary to conrm a change in setting of switches or potentiometers with a short press of the button.
- Mode 2: when pressing the button prog. while inserting batteries, you select amongst options: assigning a new actuator, deleting an assigned actuator and erasing the entire memory of the BU-DUSK-1.
PL - Tryb 1: po włożeniu baterii mierzy i porównuje poziom natężenia oświetlenia, komunikuje z przypisanymi aktorami, podczas naciśnięcia przycisku na BU-DUSK-1 wykona wczytanie statusu przełączników obrotowych i potencjometru, wykona komunikację z
aktorami, wykona pomiar
z porównaniem stanu i prawidłowości komunikacji, którą sygnalizuje LED patrz tab.3. Zmianę ustawień przełączników lub potencjometrów wymagane jest potwierdzić krótkim naciśnięciem przycisku.
- Mód 2: przy naciśnięciu przycisku prog. i jednoczesnym włożeniu baterii wybieramy z opcji: przypisanie nowego aktora, kasowanie przypisanego aktora i kasowanie całej pamięci BU-DUSK-1.
HU - 1.üzemmód: az elemek behelyezését követően elkezdi gyelni és kiértékelni a környezeti fényerősség szintjét, kommunikál a párosított aktorokkal, az eszközön lévő gomb megnyomására ellenőrzi a forgókapcsoló és a potenciométer állapotát, kommunikációt
hajt végre az aktorokkal, mérést hajt végre a kommunikáció kiértékelésével és sikerességével kapcsolatban, melyet a LED fényekkel jelez vissza (lásd. 3.táblázat). A forgókapcsoló vagy a potenciométer állapotváltozásainak megerősítéséhez röviden meg kell nyomni
az eszközön lévő gombot.
- 2.üzemmód: az elemek behelyezésével egy időben nyomja meg a„Prog“ gombot – így a programozás módba lép, ahol a következő műveleteket végezheti el: új aktor hozzáadása, párosított aktor törlése, az BU-DUSK-1 eszköz memóriájának törlése.
RO Modul 1: Dupa inserarea bateriilor, măsoară şi evaluează intensitatea luminii ambientale, comunică cu actuatorii alocaţi, atunci când butonul de programare este apăsat, BU-DUSK-1 efectuează citirea stării comutatoarelor rotative şi a potenţiometrelor,
efectuează comunicaţia cu actuatorii şi efectuează măsurătoarea şi evaluarea stării şi succesului comunicării, ce este indicată de LED-uri. – vezi tab. 3. Este necesară conrmarea oricărei modicări din setările comutatoarelor sau potenţiometrelor cu o simplă
apăsare de buton.
Modul 2: Când se apăsă butonul de programare în timp ce se introduc bateriile, selectaţi intre opţiunile: alocarea unui nou actuator, ştergere unui actuator deja alocat sau, ştergerea întregii memorii.
RU Режим 1: после вставки батареи, измеряет и оценивает освещенность, коммутирует со связанными модулями, при нажатии на кнопку BU-DUSK-1, считывает статус переключателей и потенциометров, коммутирует с модулями выполняя
измерения с оценкой статуса и успешности коммутации, что отображается LED - см. табл.3. Подтверждение изменений осуществляется коротким нажатием.
Режим 2: при нажатии кнопки prog. во время вставки батареи, выбрать среди вариантов: назначение нового модуля, удаление связанного модуля и стирание всей памяти BU-DUSK-1.
BU-DUSK-1 pracuje ve dvou módech/ BU-DUSK-1 pracuje v dvoch módoch/ BU-DUSK-1 pracuje v dvoch módoch/ BU-DUSK-1 works in two modes/ BU-DUSK-1 pracuje w dwóch trybach / Az
BU-DUSK-1 két üzemmódban dolgozik:/ BU-DUSK-1 operează în două moduri/ BU-DUSK-1 работает в двух режимах/ BU-DUSK-1 deluje v dveh načinih:

CZ 1. Výběr aktoru :
Před vstupem do programovacího režimu provedeme dle následující tabulky výběr aktoru, který budeme do BU-DUSK-1 zaučovat. Výběr
provádíme otočným přepínačem Function. tab.21.
2. Vstup do programovacího režimu:
Na BU-DUSK-1 stiskneme tlačítko PROG a vložíme baterie, červená LED se rozbliká v intervalu jedno bliknutí do jedné vteřiny.
3. Aktivace vyslání zaučovacího paketu na RF aktoru pozn: (jednotka musí mít napájení)
Stiskneme tlačítko na RF aktoru BU-SU ,BU-DU na dobu kratší než jedna vteřina. Jednotka odvysílá paket, na BU-DUSK-1 se červená LED
při zaučení rozsvítí na cca.1 vteřinu. Po rozsvícení následuje 6 vteřin doba klidu bez blikání, v této době je možno opustit prog. režim. Nebo
po 6ti vteřinách, kdy LED začne opět blikat, pokračovat v zaučování dalších aktorů.
Pozn: U aktoru BU-SHU je nutné provést pomocí ovladače BU-KC4, BU-WS přejezd roletou do krajní koncové polohy. Jednotka BU-SHU v
okamžiku, kdy odepne relé, odvysílá zaučovací paket.
4. Ukončení programovacího režimu
Na BU-DUSK-1 stiskneme tlačítko PROG na dobu kratší než 1 vteřina.
5. Nastavíme otočný přepínač Function do odpovídajícího nastavení pro požadovanou funkci přístroje dle tab.1 a změnu nastavení
potvrdíme krátkým stiskem tlačítka
SLO 1. Vrsta enote:
Pred preklopom v način za programiranje glede na naslednjo tabelo izberite enoto, v kateri se bo BU-DUSK-1 učil, ko bo vanjo vstopil.
Izberite jo z vrtljivim stikalom za funkcijo (tabela 2).
2. Preklop v način za programiranje:
Pritisnite gumb „PROG“ na BU-DUSK-1 in vstavite baterije; rdeča svetlobna dioda bo utripala enkrat na sekundo.
3. Aktivirajte prenos paketa za učenje na brezžično enoto. (Pozor: enota mora biti vključena.) Pritisnite gumb na brezžični enoti
BU-SU, BU-DU za manj kot sekundo. Enota pošlje paket, na BU-DUSK-1 pa rdeča svetlobna dioda sveti približno sekundo, med
učenjem. Naslednjih šest sekund po tem, ko se prižge, sledi obdobje mirovanja in dioda ne utripa. V tem času lahko zapustite način
za programiranje. Lahko pa tudi po šestsekundnem intervalu, ko začne svetlobna dioda spet utripati, nadaljujete z učenjem drugih
enot.
Pozor: Za enoto BU-SHU morate uporabiti upravljalnik BU-KC4, BU-WS, da pomaknete roleto v končni položaj. V trenutku, ko se rele
odpre, pošlje enota BU-SHU paket za učenje.
4. Preklop iz načina programiranja:
Pritisnite gumb „PROG“ na BU-DUSK-1 za manj kot sekundo.
5. Na vrtljivem stikalu za funkcijo nastavite tisto, ki sovpada z nastavitvami za želen način delovanja, glede na tabelo 1 in potrdite
spremembo nastavitev s kratkim pritiskom na gumb.
SK 1. Výber aktoru :
Pred vstupom do programovacieho režimu prevedieme podľa nasledujúcej tabuľky výber aktoru, ktorý budeme do BU-DUSK-1
zaučovať. Výber prevádzame otočným prepínačom Function. tab.2
2. Vstup do programovacieho režimu:
Na BU-DUSK-1 stlačíme tlačítko PROG a vložíme batérie, červená LED sa rozbliká v intervale jedno bliknutie do jednej sekundy.
3. Aktivácia vyslania zaučovacieho paketu na RF aktoru pozn: (jednotka musí mať napájanie)
Stlačíme tlačítko na RF aktore BU-SU ,BU-DU na dobu kratšiu než jedna sekunda. Jednotka odvysiela paket, na BU-DUSK-1 sa červená
LED pri zaučení rozsvieti na cca.1 sekundu. Po rozsvietení nasleduje 6 sekúnd doba kľudu bez blikania, v tejto dobe je možné opustiť
prog. režim. Alebo po 6tich sekundách, kedy LED začne opäť blikať, pokračovať v zaučovaní ďalších aktorov.
Pozn: U aktora BU-SHU je nutné previesť pomocou ovládača BU-KC4, BU-WS prejazd roletou do krajnej koncovej polohy. Jednotka
BU-SHU v okamihu, kedy odopne relé, odvysiela zaučovací paket.
4. Ukončenie programovacieho režimu
Na BU-DUSK-1 stlačíme tlačítko PROG na dobu kratšiu než 1 sekunda.
5. Nastavíme otočný prepínač Function do odpovedajúceho nastavenia pre požadovanú funkciu prístroja podľa tab.1 a zmenu
nastavenia potvrdíme krátkym stlačením tlačítka
Přiřazení aktoru k BU-DUSK-1 pro komunikaci napřímo/ Priradenie aktoru k BU-DUSK-1 pre komunikáciu napriamo/ Assigning an actuator to BU-DUSK-1 for direct communication/ Przypisanie aktora
k BU-DUSK-1 dla bezpośredniej komunikacji/ Aktor csatlakoztatása az BU-DUSK-1 eszközhöz, közvetlen módon/ Alocarea unui actuator pentru comunicaţie directă/ Связка модуля и BU-DUSK-1 для
прямой связи/ Dodeljevanje enote napravi BU-DUSK-1 za neposredno komunikacijo
Function 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Aktory
BU-SU *
BU-SHU *
BU-DU *
BU-SU/BU-SRW *
BU-SHU/BU-SRW *
BU-DU/BU-SRW *
1-10
Function
1
2
3
4
56
7
8
9
MINM AX PROG
Range
EN 1. Type of actuator:
Prior to entering the programming mode, perform based on the following table a selection of the actuator, that you will have the
BU-DUSK-1 learn when entering it. Select by using the rotary switch Function. tab.2
2. Entering programming mode:
On the BU-DUSK-1 press the PROG button and insert the batteries, the red LED will ash once per second.
3. Activate transmission of the learning packet to the RF actuator note: (the unit must be powered)
Press the button on the RF actuator BU-SU, BU-DU for less than one second. The unit sends the packet, at the BU-DUSK-1 the red
LED lights for around one second when learning. After it lights up, six seconds of rest follow without ashing, in this time you can
leave the prog. mode Or after a six second interval when the LED begins to ash again, continue in learning of other actuators.
Note: For actuator BU-SHU it is necessary using the controller BU-KC4, BU-WS to move the roller to the extreme end position. At the
moment when the relay opens, the BU-SHU unit sends a learning packet.
4. Leaving programming mode
On the BU-DUSK-1, press the PROG button for less than one second.
5. Set the rotary switch Function to the corresponding setting for the required device function according to tab.1 and conrm
change of settings by a short button press
PL 1. Wybór aktora:
Przed uruchomieniem trybu programowania wykonamy wg następującej tabeli wybór aktora, który będziemy przypisywać do
BU-DUSK-1.Wybór dokonujemy przełącznikiem obrotowym Function. tab.2
2. Wejście do trybu programowania:
Na BU-DUSK-1 naciskamy przycisk PROG i wkładamy baterię, czerwona LED miga co 1 sekundę.
3. Aktywacja nadawania pakietu przypisywania na RF aktorze uwga: (jednostka musi być zasilana)
Naciskamy przycisk na BU-SU ,BU-DU na mniej jak 1 sek. Jednostka wyśle pakiet, na BU-DUSK-1 zaświeci czerwona LED na 1
sek. Po zaświeceniu będzie 6 sek bez migania, w tym czasie można wyjść z trybu. Lub po 6ti sek., LED miga, następnie można
przypisywać kolejne aktory.
Uwaga: W aktorze BU-SHU należy wykonać za pomocą BU-KC4, BU-WS rych rolety do końcowych pozycji. Jednostka BU-SHU w
momencie rozłączenia wysyła pakiet przypisywania.
4. Zakończenie trybu programowania
Na BU-DUSK-1 naciskamy przycisk PROG na mniej jak 1 sek.
5. Ustawiamy przełącznik obrotowy Function do odpowiedniej pozycji wg wymaganej funkcji aparatu wg tab.1 i zmianę ustawienia
potwierdzamy krótkim naciśnięciem przycisku.
HU 1. Az aktor kiválasztása:
A programozási módba lépés előtt végezze el a párosítani kívánt aktor típusának kiválasztását az alábbi táblázat szerint. A
választást a forgókapcsoló segítségével hajthatja végre (2. funkció tábl.)
2. Belépés a programozási üzemmódba:
Az BU-DUSK-1 eszközön tartsa nyomva a„Prog“ gombot, majd helyezze be az elemeket. A piros LED másodpercenként villogni kezd.
3. Betanítási kommunikációs csomag küldésének aktiválása a párosítani kívánt RF aktoron (az aktor üzemkész állapotban kell
legyen): Nyomja meg röviden (<1 másodperc) a párosítani kívánt BU-SU vagy BU-DU aktor fedlapján található gombot. Az eszköz
ekkor egy kommunikációs csomagot küld, melynek sikeres fogadását az BU-DUSK-1 eszköz piros LED fénye jelez, amely kb. 1mp.-ig
világít. Ezt követően 6 másodperc nyugalmi állapot következik, villanás nélkül. Ez alatt az idő alatt lehet kilépni a programozási
módból, vagy a 6 másodperc elteltét követően, amikor elkezd villogni a piros LED, folytathatja további eszközök betanítását.
Megj.: az BU-SHU aktor esetében az RF Key vagy RFWB20/40 vezérlő segítségével végállásba kell kapcsolni a redőnyt, amely a relé
elengedését követően küldi a betanításhoz szükséges kommunikációs csomagot.
4. Kilépés a programozási módból
Nyomja meg röviden az BU-DUSK-1 eszközön a„Prog“ gombot.
5. Fordítsa a„Function“ gombot a kívánt pozícióba (lásd. 1.táblázat), majd a módosítások megerősítéséhez rörviden nyomja meg
a gombot.
RU 1. Тип модуля:
Перед программированием, выберите коммутируемый модуль на основе таблицы. Выбор с помощью поворотного
переключателя функций. табл.2
2. Режим программирования:
На BU-DUSK-1 нажмите кнопку PROG и вставьте батарейку красный светодиод начнет мигать раз в секунду.
3. Активация пакета коммутации с модулем. (коммутируемый модуль должен быть запитан)
Нажмите кнопку (менее секунды) на модуле типов: BU-SU, BU-DU. Пакет будет выслан и в подтверждении получения
на BU-DUSK-1 загорится красный LED на 1 сек. После этого в течении 6 секунд можно либо выйти из режима
программирования, либо связать следующий модуль.
Примечание: Для подключения BU-SHU, используйте RF Key, BU-WS и переведите привод в крайнее положение
закрытия. На момент открытия BU-SHU высылает пакет для связки.
4. Выход из режима программирования
На BU-DUSK-1 нажмите кнопку PROG менее одной секунды.
5. Установите переключатель функций на соответствующую настройку для коммутируемого модуля в соответствии с
табл.1 и подтвердите изменение параметров, коротким нажатием
RO Tipul actuatorului:
Anterior intrării modului de programare, efectuaţi, pe baza tabelului următor, alegerea actuatorului ce va trebui sa memoreze BU-
DUSK-1 când va introdus. Selectaţi actuatorul folosind comutatorul rotativ. (tab.2)
2. Accesarea meniului de programare
Apăsaţi butonul de programare al BU-DUSK-1 simultan cu introducerea bateriilor. LED-ul roşu va clipi 1x / secundă
3. Activaţi transmisia pachetului de memorare căţre actuatorul RF. NOTĂ: unitatea trebuie saă e alimentată
Apăsaţi butonul de pe actuatorul BU-SU, BU-DU pentru mai puţin de 1 secunde. Unitatea transmite pachetul de date către BU-
DUSK-1m LEd-ul roşu se aprinde pentru aproximativ o secundă, atunci când memorează. După ce se aprinde, urmează 6 secunde
fără clipiri. În acest moment puteţi părăsi modul de programare sau, atunci când LED-ul reîncepe să clipească, puteţi memora noi
actuatori
NOTĂ: Pentru actuatorul BU-SHU, este necesară utilizarea telecomenzii BU-KC4, RFWB-20 pentru a deplasa ruloul către poziţie
maximă (închis/deschis). La momentul în care releul se deschide, vă trimite pachetul de date pentru memorare.
4. Părăsirea modului de programare
Apăsaţi butonul de programare al BU-DUSK-1, pentru mai puţin de 1 secunde
5. Selectaţi funcţia cu ajutorul comutatorului rotativ, pe setarea corespondentă funcţiei necesare a dispozitivului utilizat, conform
tabelului 1 şi conrmaţi modicările printr-o apăsare scurtă a butonului de programare.
- 4 -

PL 1. Wybór aktora:
Wg tab.2 przełączymy przełącznikiem obrotowym Function, wybierzemy typ aktora, który chcemy usunąć z BU-DUSK-1.
2. Wejście do trybu programowania:
Na BU-DUSK-1 naciskamy przycisk PROG i wkładamy baterię, czerwona LED miga co 1 sek.
3. Wejście z trybu programowania do trybu kasowania jednego aktora:
Na BU-DUSK-1 naciskamy przycisk PROG na mniej jak 5 sek. Czerwona LED miga 4x co 1 sek.
4. Aktywacja wysyłania pakietu przypisywania RF aktora, uwaga :(aktor musi być zasilany)
Naciskamy przycisk na aktorze RF BU-SU ,BU-DU na mniej jak 1 sek. Aktor wyśle pakiet, na BU-DUSK-1 po poprawnym skasowaniu
aktora z pamięci zaświeci czerwona LED na 1 sek.
Uwaga: W aktorze BU-SHU należy wykonać za pomocą BU-KC4, BU-WS ruch rolety do końcowych pozycji. Jednostka BU-SHU w
momencie rozłączenia wysyła pakiet przypisywania.
5. BU-DUSK-1 po skasowaniu pamięci automatycznie powróci do trybu pomiaru i porównania.
6. Ustawiamy przełącznik obrotowy Function do odpowiedniej pozycji wg wymaganej funkcji aparatu wg tab.1 i zmianę ustawień
zatwierdzamy krótkim naciśnięciem przycisku.
HU 1. az aktor kiválasztása
A„Function“ forgókapcsoló segítségével válassza ki az BU-DUSK-1 eszköz emóriájából törölni kívánt aktor típsát (lásd. 2. táblázat).
2. Belépés a programozási módba
Tartsa nyomva az BU-DUSK-1 eszközön található„Prog“, majd helyezze be az elemeket. A piros LED másodpercenként felvillan.
3. Belépés a törlés üzemmódba
Nyomja meg az BU-DUSK-1 eszközön található„Prog“ gombot 5 másodpercnél hosszabb ideig. A piros LED elkezd gyorsan villogni
(másodpercenként 4x).
4. Betanítási kommunikációs csomag küldésének aktiválása a párosítani kívánt RF aktoron (az aktor üzemkész állapotban kell
legyen):
Nyomja meg röviden (<1 másodperc) a törölni kívánt BU-SU vagy BU-DU aktor fedlapján található gombot. Az eszköz ekkor egy
kommunikációs csomagot küld, melynek sikeres fogadását az BU-DUSK-1 eszköz piros LED fénye jelez, amely ekkor hozzávetőleg 1
másodpercen keresztül világít. Az aktor törlése ezzel sikeresen megtörtént.
Megj.: az BU-SHU aktor esetében az RF Key vagy RFWB20/40 vezérlő segítségével végállásba kell kapcsolni a redőnyt, amely a relé
elengedését követően küldi a törléshez szükséges kommunikációs csomagot.
5. Az BU-DUSK-1 eszköz a törlés befejezését követően automatiksan normál módba áll vissza.
6. Fordítsa a„Function“ gombot a kívánt pozícióba (lásd. 1.táblázat), majd a módosítások megerősítéséhez rörviden nyomja meg
a gombot.
RO 1. Tipul actuatorului
Conform tab. 2, folosind comutatorul rotativ FUNCŢiE, seletaţi tipul actuatorului ce doriţi să-l ştergeţi din memoria BU-DUSK-1
2. Accesarea meniului de programare
Apăsaţi butonul PROG al BU-DUSK-1 şi introduceţi bateriile, LED-ul roşu va clipi 1x / secundă.
3. Accesţi meniul de programare pentru a şterge actuatorul dorit.
Apăsaţi butonul PROG al BU-DUSK-1 pwntru mai mult de 5 secunde. LED-ul roşu va clipi de 4x / secundă.
4. Activaţi transmisia pachetului de memorare căţre actuatorul RF. Notă: actuatorul trebuie să e alimentat.
Apăsaţi butonul de programare al actuatorului RF (BU-SU, BU-DU) pentru mai puţin de 1 secunde. Actuatorul va trimite pachetul de
date, LED-ul roşu al BU-DUSK-1 se va aprinde pentru aproximativ o secundă dacă transmisia a fost efectuată cu succes.
NOTĂ: Pentru actuatorul BU-SHU, este necesară utilizarea telecomenzii BU-KC4, RFWB-20 pentru a deplasa ruloul către poziţie
maximă (închis/deschis). La momentul în care releul se deschide, vă trimite pachetul de date pentru memorare.
5. După ştergerea memoriei, BU-DUSK-1 revine automat în modul de măsurare şi evaluare.
6. Selectaţi funcţia cu ajutorul comutatorului rotativ, pe setarea corespondentă funcţiei necesare a dispozitivului utilizat, conform
tabelului 1 şi conrmaţi modicările printr-o apăsare scurtă a butonului de programare.
EN 1. Type of actuator:
According to tab. 2, using the rotary switch Function, select the type of actuator that you want to remove from the BU-DUSK-1
memory
2. Entering programming mode:
On the BU-DUSK-1 press the PROG button and insert the batteries, the red LED will ash once per second.
3. Enter from programming mode to the delete one actuator mode:
On the BU-DUSK-1, press the PROG button for longer than ve seconds.The red LED ashes 4x per second
4. Activate transmission of the learning packet to the RF actuator, note: (actuator must be powered):
Press the button on the RF actuator BU-SU, BU-DU for less than one second. The actuator sends the packet, at the BU-DUSK-1 the
red LED lights for around one second if delete is successful.
Note: For actuator BU-SHU it is necessary using the controller BU-KC4, BU-WS to move the roller to the extreme end position. At the
moment when the relay opens, the BU-SHU unit sends the learning packet.
5. After erasing the memory, BU-DUSK-1 automatically returns to the measuring and assessment mode.
6. Set the rotary switch Function to the corresponding setting for the required device function according to tab.1 and conrm
change of settings by a short button press
RU 1. Тип модуля:
В соответствии с таб. 2, используя переключатель функций выберите тип модуля, который вы хотите удалить из памяти
BU-DUSK-1
2. Режим программирования:
На BU-DUSK-1 нажмите кнопку PROG и вставьте батарейки, красный светодиод будет мигать один раз в секунду.
3. Войти в режим программирования для удаления одного модуля:
На BU-DUSK-1 нажмите кнопку PROG более чем пяти секунд. Красный светодиод будет мигать 4 x в секунду
4. Активация передачи пакета к модулю, обратите внимание: (модуль должен быть запитан):
Нажмите кнопку модуле BU-SU, BU-DU менее одной секунды. Модуль вышлет сигнал на BU-DUSK-1 в подтверждение
загорится красный LED на 1 сек.
Примечание: Для модуля BU-SHU, используйте RF Key, BU-WS и переведите привод в крайнее положение закрытия. На
момент открытия BU-SHU высылает пакет для связки.
5. После стирания памяти, BU-DUSK-1 автоматически возвращается в режим измерения и оценки.
6. Установите переключатель функций на соответствующую настройку для модуля в соответствии с табл.1 и подтвердите
изменение параметров, коротким нажатием кнопки
SLO 1. Vrsta enote:
Glede na tabelo 2 z vrtljivim stikalom izberite vrsto enote, ki jo želite izbrisati iz spomina BU-DUSK-1.
2. Preklop v način za programiranje:
Pritisnite gumb„PROG“ na BU-DUSK-1 in vstavite baterije; rdeča svetlobna dioda bo utripala enkrat na sekundo.
3. Iz načina za programiranje preklopite v način za izbris ene enote:
Pritisnite gumb„PROG“ na BU-DUSK-1 za več kot 5 sekund; rdeča svetlobna dioda bo utripala štirikrat na sekundo.
4. Aktivirajte prenos paketa za učenje na brezžično enoto. (Pozor: enota mora biti vključena.) Pritisnite gumb na brezžični enoti BU-
SU, BU-DU za manj kot sekundo. Enota pošlje paket, na BU-DUSK-1 pa rdeča svetlobna dioda sveti približno sekundo, če je bil izbris
uspešen. Pozor: za enoto BU-SHU morate uporabiti upravljalnik BU-KC4, BU-WS, da pomaknete roleto v končni položaj. V trenutku, ko
se rele odpre, pošlje enota BU-SHU paket za učenje.
5. Potem ko je bil izbris iz spomina izvršen, se BU-DUSK-1 samodejno povrne v način za merjenje in ocenjevanje.
6. Na vrtljivem stikalu za funkcijo nastavite tisto, ki sovpada z nastavitvami za želen način delovanja glede na tabelo 1 in potrdite
spremembo nastavitev s kratkim pritiskom na gumb.
Vymazaní celé paměti BU-DUSK-1/ Vymazanie celej pamäti BU-DUSK-1/ Erasing the entire memory of BU-DUSK-1/ Kasowanie całej pamięci BU-DUSK-1/ Az BU-DUSK-1 eszköz memóriájának
törlése/ Ştergerea completă a memoriei BU-DUSK-1/ Полное удаление памяти BU-DUSK-1/ Izbris celotnega spomina BU-DUSK-1
CZ 1. Vstup do programovacího režimu:
Na BU-DUSK-1 stiskneme tlačítko PROG a vložíme baterie, červená LED se rozbliká v intervalu 1 bliknutí do 1 vteřiny.
2. Vymazání paměti BU-DUSK-1
Na BU-DUSK-1 stiskneme tlačítko PROG na dobu delší než 8 vteřin. Led 5x bliká v intervalu 1 bliknutí do 1 vteřiny, následně se rozbliká
po dobu 3 vteřin v intervalu 2x bliknutí do 1 vteřiny.
3. Uvolnění tlačítka PROG
Po uvolnění tlačítka setrvává BU-DUSK-1 v učícím režimu, pokud nebudeme přiřazovat jiný aktor, tak režim ukončíme stiskem tlačítka
PROG na dobu kratší než 1 vteřina. BU-DUSK-1 se navrátí do měřícího a vyhodnocovacího modu.
4. Nastavíme otočný přepínač Function do odpovídajícího nastavení pro požadovanou funkci přístroje dle tab.1 a změnu nastavení
potvrdíme krátkým stiskem tlačítka.
SK 1. Vstup do programovacieho režimu:
Na BU-DUSK-1 stlačíme tlačítko PROG a vložíme batérie, červená LED sa rozbliká v intervale 1 bliknutie do 1 sekundy.
2. Vymazanie pamäti BU-DUSK-1
Na BU-DUSK-1 stlačíme tlačítko PROG na dobu dlšiu než 8 sekúnd. Led 5x bliká v intervale 1 bliknutie do 1 sekundy, následne sa
rozbliká po dobu 3 sekúnd v intervale 2x bliknutie do 1 sekundy.
3. Uvoľnenie tlačítka PROG
Po uvoľnení tlačítka zotrváva BU-DUSK-1 v učiacom režime, pokiaľ nebudeme priraďovať iný aktor, tak režim ukončíme stlačením
tlačítka PROG na dobu kratšiu než 1 sekunda. BU-DUSK-1 sa navráti do meriaceho a vyhodnocovacieho módu.
4. Nastavíme otočný prepínač Function do odpovedajúceho nastavenia pre požadovanú funkciu prístroja podľa tab.1 a zmenu
nastavenia potvrdíme krátkym stlačením tlačítka.
EN 1. Entering programming mode:
On the BU-DUSK-1 press the PROG button and insert the batteries, the red LED will ash once per second.
2. Erasing the memory of BU-DUSK-1
On the BU-DUSK-1, press the PROG button for longer than eight seconds.The LED ashes 5x in an interval of once per second, then
ashes for three seconds in an interval of two ashes per second.
3. Releasing the button PROG
After releasing the button, the BU-DUSK-1 remains in learning mode, if you are not assigning another actuator, complete the
regime by pressing the PROG button for shorter than one second. BU-DUSK-1 returns to the measuring and assessment mode.
4. Set the rotary switch Function to the corresponding setting for the required device function according to tab.1 and conrm
change of settings by a short button press
PL 1. Wejście do trybu programowania:
Na BU-DUSK-1 naciskamy przycisk PROG i wkładamy baterię, czerwona LED miga co 1 sek..
2. Kasowanie pamięci BU-DUSK-1
Na BU-DUSK-1 naciskamy przycisk PROG na więcej jak 8. Led 5x miga co 1 sek., następnie miga na 3 sek. 2x co 1 sek.
3. Puszczenie przycisku PROG
Po puszczeniu przycisku zostaje BU-DUSK-1 w trybie nauki, jeżeli nie stosujemy inny aktor, to tryb zakończymy naciśnięciem
przycisku PROG na mniej jak 1 sek. BU-DUSK-1 powróci do trybu pomiaru i trybu porównania.
4. Ustawiamy przełącznik obrotowy Function do odpowiedniej pozycji wg wymaganej funkcji aparatu wg tab.1 i zmianę ustawień
zatwierdzamy krótkim naciśnięciem przycisku.
RO 1. Accesarea modului de programare
Apăsaţi butonul PROG al BU-DUSK-1 şi întroduceţi bateriile, LED-ul roşu va clipi 1x / secundă
2. Ştergerea memoriei BU-DUSK-1
Apăsaţi butonul PROG al BU-DUSK-1 pentru mai mult de 8 secunde. LED-ul clipeşte de 5x la un interval de 1 secundă după care, pentru
3 secunde, va clipi de 2 x / secundă.
3. Eliberarea butonului PROG
După ce aţi eliberat butonul, BU-DUSK-1 rămâne în modul de memorare, dacă nu alocati un alt actuator, nalizaţi operaţiunea prin
apăsarea butonului PROG pentru mai puţin de 1 secundă. BU-DUSK-1 revine la modul de măsurare şi evaluare.
4. Selectaţi funcţia cu ajutorul comutatorului rotativ, pe setarea corespondentă funcţiei necesare a dispozitivului utilizat, conform
tabelului 1 şi conrmaţi modicările printr-o apăsare scurtă a butonului de programare.
HU 1. Belépés a programozási módba
Tartsa nyomva az BU-DUSK-1 eszközön található„Prog“, majd helyezze be az elemeket. A piros LED másodpercenként felvillan.
2. Az BU-DUSK-1 memóriájának törlése
Tartsa nyomva az eszközön található„Prog“ gombot 8 másodpercnél tovább. A piros LED gyors villogásba kezd (másodpercenként
5x), ezt követően 3 másodpercen keresztül másodpercenként 2x villan.
3. Kilépés a memória törlés módból
A„Prog“ gomb elengedését követően az BU-DUSK-1 eszköz tanulási módban marad. Amennyiben az eszközhöz nem kíván új aktort
párosítani, a memória törlés üzemmódból a„Prog“ gomb rövid megnyomásával léphet ki. Ezt követően az eszköz visszaáll nomál
üzemmódba
4. Módosítások mentése A „Function“ forgókapcsolót állítsa a kívánt pozícióba, majd mentse a módosításokat a gomb rövid
megnyomásával (lásd 1.táblázat).
RU 1. Режим программирования:
На BU-DUSK-1 нажмите кнопку PROG и вставьте батарейки, красный светодиод будет мигать один раз в секунду.
2. Стирание памяти BU-DUSK-1
На BU-DUSK-1 нажмите кнопку PROG дольше, чем восемь секунд. Светодиод мигнет 5 раз с частотой 1 раз в сек., затем 3
раза с частотой 2 раза в секунду.
3. Отпустите кнопку PROG
После этого, BU-DUSK-1 остается в режиме обучения, если вы не назначите другой модуль можете, выйти из режим,
коротким (менее 1 сек) нажатием на кнопку PROG. BU-DUSK-1 возвращается в режим измерения и оценки.
4. Установите переключатель функций на соответствующую настройку модуля в соответствии с таб.1 и подтвердите
изменение параметров, коротким нажатием кнопки
SLO 1. Preklop v način za programiranje:
Pritisnite gumb„PROG“ na BU-DUSK-1 in vstavite baterije; rdeča svetlobna dioda bo utripala enkrat na sekundo.
2. Izbris spomina BU-DUSK-1:
Pritisnite gumb„PROG“ na BU-DUSK-1 za več kot 8 sekund; rdeča svetlobna dioda bo najprej petkrat utripnila s hitrostjo enkrat na
sekundo, nato pa bo 3 sekunde utripala s hitrostjo dvakrat na sekundo.
3. Sprostitev gumba„PROG“:
Ko sprostite gumb, bo BU-DUSK-1 ostal v načinu za učenje. Če ne dodeljujete nove enote, zaključite proces s pritiskom na gumb
„PROG“, krajšim od ene sekunde. BU-DUSK-1 se povrne v način za merjenje in ocenjevanje
4. Na vrtljivem stikalu za funkcijo nastavite tisto, ki sovpada z nastavitvami za želen način delovanja glede na tabelo 1 in potrdite
spremembo nastavitev s kratkim pritiskom na gumb.
- 5 -
Vymazání jednoho aktoru z paměti BU-DUSK-1/ Vymazanie jedného aktora z pamäti BU-DUSK-1/ Deleting an actuator from the memory BU-DUSK-1/ Kasowanie jednego aktora z pamięci
BU-DUSK-1/ Aktor törlése az BU-DUSK-1 eszköz memóriájából/ Ştergerea unui actuator din memoria BU-DUSK-1/ Удаления коммутируемого модуля из памяти BU-DUSK-1/ Izbris enote iz
spomina BU-DUSK-1
CZ 1. Výběr aktoru :
Dle tab.2 provedeme otočným přepínačem Function výběr typu aktoru, který chceme z paměti BU-DUSK-1 odstranit
2. Vstup do programovacího režimu:
Na BU-DUSK-1 stiskneme tlačítko PROG a vložíme baterie, červená LED se rozbliká v intervalu jedno bliknutí do jedné vteřiny.
3. Vstup z prog. režimu do módu vymazání jednoho aktoru:
Na BU-DUSK-1 stiskneme tlačítko PROG na dobu delší než 5 vteřin. Červená LED bliká 4x v intervalu 1 vteřiny.
4. Aktivace vyslání zaučovacího paketu na RF aktor pozn:(aktor musí mít napájení)
Stiskneme tlačítko na RF aktoru BU-SU ,BU-DU na dobu kratší než jedna vteřina. Aktor odvysílá paket, na BU-DUSK-1 se červená LED při
úspěšném výmazu aktoru z paměti rozsvítí na cca.1 vteřinu.
Pozn: U aktoru BU-SHU je nutné provést pomocí ovladače BU-KC4, BU-WS přejezd roletou do krajní koncové polohy. Jednotka BU-SHU
v okamžik kdy odepne relé odvysílá zaučovací paket.
5. BU-DUSK-1 se po vymazaní paměti automaticky navrátí do měřícího a vyhodnocovacího modu.
6. Nastavíme otočný přepínač Function do odpovídajícího nastavení pro požadovanou funkci přístroje dle tab.1 a změnu nastavení
potvrdíme krátkým stiskem tlačítka.
SK 1. Výber aktora :
Podľa tab.2 prevedieme otočným prepínačom Function výber typu aktora, ktorý chceme z pamäti BU-DUSK-1 odstrániť
2. Vstup do programovacieho režimu:
Na BU-DUSK-1 stlačíme tlačítko PROG a vložíme batériu, červená LED sa rozbliká v intervale jedno bliknutie do jednej sekundy.
3. Vstup z prog. režimu do módu vymazanie jedného aktora:
Na BU-DUSK-1 stlačíme tlačítko PROG na dobu dlhšiu než 5 sekúnd. Červená LED bliká 4x v intervale 1 sekundy.
4. Aktivácia vyslania zaučovacieho paketu na RF aktor pozn:(aktor musí mať napájanie)
Stlačíme tlačítko na RF aktore BU-SU ,BU-DU na dobu kratšiu než jedna sekunda. Aktor odvysiela paket, na BU-DUSK-1 sa červená LED
pri úspešnom výmaze aktora z pamäti rozsvieti na cca.1 sekundu.
Pozn: U aktora BU-SHU je nutné previesť pomocou ovládača BU-KC4, BU-WS prejazd roletou do krajnej koncovej polohy. Jednotka
BU-SHU v okamihu kedy odopne relé odvysiela zaučovací paket.
5. BU-DUSK-1 sa po vymazaní pamäti automaticky navráti do meracieho a vyhodnocovacieho módu.
6. Nastavíme otočný prepínač Function do odpovedajúceho nastavenia pre požadovanú funkciu prístroja podľa tab.1 a zmenu
nastavenia potvrdíme krátkym stlačením tlačítka.

CZ 1. Výběr aktoru :
Před vstupem do programovacího režimu provedeme dle tab.2 výběr typu aktoru. Výběr provádíme otočným přepínačem Function (pro
BU-SRW polohy 4,5,6.).
2. Vstup do programovacího režimu:
Na BU-DUSK-1 stisknout tlačítko PROG a vložit baterie, červená LED bliká v intervalu jednoho bliknutí do jedné vteřiny.
3. Aktivace vyslání zaučovacího paketu na RF aktoru pozn: (jednotka musí mít napájení)
Stisknout tlačítko na RF aktoru BU-SU ,BU-DU na dobu kratší než jedna vteřina. Jednotka odvysílá paket, na BU-DUSK-1 se červená LED
při zaučení rozsvítí na cca.1 vteřinu.
Pozn: U aktoru BU-SHU je nutné provést pomocí ovladače BU-KC4, BU-WS přejezd roletou do krajní koncové polohy. Jednotka BU-SHU v
okamžik kdy odepne relé odvysílá zaučovací paket.
4. Ukončení programovacího režimu
Na BU-DUSK-1 stiskneme PROG tlačítko na dobu kratší než 1 vteřina.
5. Nastavíme otočný přepínač Function do odpovídajícího nastavení pro požadovanou funkci přístroje dle tab.1 a změnu nastavení
potvrdíme krátkým stiskem tlačítka
6. Uvedeme opakovač signálu BU-SRW do učícího režimu
7. Zaučení BU-DUSK-1 do BU-SRW
Stiskneme tlačítko PROG u BU-DUSK-1 na dobu kratší než 1 vteřina. Provede se odesílaní zaučovacího paketu do opakovače BU-SRW.
SLO 1. Vrsta enote:
Pred preklopom v način za programiranje izberite vrsto enote glede na tabelo 2. Izberite jo z vrtljivim stikalom za funkcijo (BU-SRW
ustrezajo položaji 4, 5, 6).
2. Preklop v način za programiranje:
Pritisnite gumb„PROG“ na BU-DUSK-1 in vstavite baterije; rdeča svetlobna dioda bo utripala enkrat na sekundo.
3. Aktivirajte prenos paketa za učenje na brezžično enoto. (Pozor: enota mora biti vključena.) Pritisnite gumb na brezžični enoti BU-SU,
BU-DU za manj kot sekundo. Enota pošlje paket, na BU-DUSK-1 pa rdeča svetlobna dioda sveti približno sekundo med učenjem.
Pozor: za enoto BU-SHUmorateuporabiti upravljalnik BU-KC4,BU-WS, da pomaknete roletov končnipoložaj. Vtrenutku, ko serele odpre,
pošlje enota BU-SHU paket za učenje.
4. Preklop iz načina programiranja:
Pritisnite gumb„PROG“ na BU-DUSK-1 za manj kot sekundo.
5. Na vrtljivem stikalu za funkcijo nastavite tisto, ki sovpada z nastavitvami za želen način delovanja glede na tabelo 1 in potrdite
spremembo nastavitev s kratkim pritiskom na gumb.
6. Ponavljalnik signala BU-SRW prestavite v način za učenje.
7. BU-SRW se uči o BU-DUSK-1:
Pritisnite gumb„PROG“ na BU-DUSK-1 za manj kot sekundo. Paket za učenje se pošlje ponavljalniku BU-SRW.
RO 1. Tipul actuatorului
Anterior accesării modului de programare, selectaţi tipul actuatorului, conform tab. 2. Cu ajutorul comutatorului rotativ,
electuati selecţia funcţiei (poziţile 4,5,6, pentru BU-SRW )
2. Accesarea mudului de programare
Apăsaţi butonul PROG al BU-DUSK-1 şi introduceţi bateriile, LED-ul roşu va clipi 1x / secundă
3. Activaţi transmisia pachetului de date către actuatorul RF. Notă: actuatorul trebuie să e alimentat
Apăsaţi butonul de pe actuatoru RF (BU-SU, BU-DU) pentru mai puţin de o secundă. Unitatea va trimite pachetul de date, LED-ul
roşu al BU-DUSK-1 se va aprinde pentru aproximativ o secundă.
NOTĂ: Pentru actuatorul BU-SHU, este necesară utilizarea telecomenzii BU-KC4, RFWB-20 pentru a deplasa ruloul către poziţie
maximă (închis/deschis). La momentul în care releul se deschide, vă trimite pachetul de date pentru memorare.
4. Părăsirea modului de programare
Apăsaţi butonul PROG al BU-DUSK-1 pentru mai puţin de 1 secunda
5. Selectaţi funcţia cu ajutorul comutatorului rotativ, pe setarea corespondentă funcţiei necesare a dispozitivului utilizat,
conform tabelului 1 şi conrmaţi modicările printr-o apăsare scurtă a butonului de programare.
6. Aduceţi repetitorul de semnal în modul de memorare
7. Memorarea BU-DUSK-1 de către BU-SRW
Pe BU-DUSK-1 apăsaţi butonnul PROG, pentru mai puţin de o secundă. Pachetul de date este transmis căţre BU-SRW
EN 1. Type of actuator:
Before entering the programming mode, select the type of actuator according to tab. 2. Perform selection using the rotary switch
Function (for BU-SRW positions 4,5,6.).
2. Entering programming mode:
On the BU-DUSK-1 press the PROG button and insert the batteries, the red LED will ash once per second.
3. Activate transmission of the learning packet to the RF actuator - note: (the unit must be powered)
Press the button on the RF actuator BU-SU, BU-DU for less than one second.The unit sends the packet, at the BU-DUSK-1 the red LED
lights for around one second when learning.
Note: For actuator BU-SHU it is necessary using the controller BU-KC4, BU-WS to move the roller to the extreme end position. At the
moment when the relay opens, the BU-SHU unit sends the learning packet.
4. Leaving programming mode
On the BU-DUSK-1, press the PROG button for less than one second.
5. Set the rotary switch Function to the corresponding setting for the required device function according to tab.1 and conrm change
of settings by a short button press
6. Put the signal repeater BU-SRW in learning mode
7. Learning of BU-DUSK-1 into BU-SRW
Press the PROG BUTTON on the BU-DUSK-1 for less than one second.The learning packet is sent to the repeater BU-SRW.
RU 1. Тип модуля:
Перед входом в режим программирования, выберите тип модуля согласно таб. 2. Осуществить выбор, используя
переключатель функций (для BU-SRW позиции 4,5,6.).
2. Режим программирования:
На BU-DUSK-1 нажмите кнопку PROG и вставьте батарейки, красный светодиод будет мигать один раз в секунду.
3. Активация передачи пакета к модулю. Обратите внимание: (единица должна быть запитана)
Нажмите кнопку модуле BU-SU, BU-DU менее чем на одну секунду. Модуль вышлет сигнал на BU-DUSK-1 в подтверждение
загорится красный LED на 1 сек.
Примечание: Для модуля BU-SHU, используйте RF Key, BU-WS и переведите привод в крайнее положение закрытия. На
момент открытия BU-SHU высылает пакет для связки.
4. Выход из режима программирования
На BU-DUSK-1 нажмите кнопку PROG менее одной секунды.
5. Установите переключатель функций на соответствующую настройку в соответствии с таб.1 и подтвердите изменение
параметров, коротким нажатием кнопки
6. Положите репитер сигнала BU-SRW в режиме обучения
7. Коммутация BU-DUSK-1 с BU-SRW
Нажмите кнопку PROG на BU-DUSK-1 менее чем на одну секунду. Пакет коммутации будет выслан на репитер BU-SRW.
SK 1. Výber aktora :
Pred vstupom do programovacieho režimu prevedieme podľa tab.2 výber typu aktora.Výber prevádzame otočným prepínačom Function
(pre BU-SRW polohy 4,5,6.).
2. Vstup do programovacieho režimu:
Na BU-DUSK-1 stlačiť tlačítko PROG a vložiť batériu, červená LED bliká v intervale jedného bliknutia do jednej sekundy.
3. Aktivácia vyslania zaučovacieho paketu na RF aktore pozn: (jednotka musí mať napájanie)
Stlačiť tlačítko na RF aktore BU-SU ,BU-DU na dobu kratšiu než jedna sekunda. Jednotka odvysiela paket, na BU-DUSK-1 sa červená LED
pri zaučení rozsvieti na cca.1 sekundu.
Pozn:U aktora BU-SHU je nutné previesť pomocou ovládača BU-KC4, BU-WS prejazd roletoudo krajnej koncovej polohy. Jednotka BU-SHU
v okamihu kedy odopne relé odvysiela zaučovací paket.
4. Ukončenie programovacieho režimu
Na BU-DUSK-1 stlačíme PROG tlačítko na dobu kratšiu než 1 sekunda.
5. Nastavíme otočný prepínač Function do odpovedajúceho nastavenia pre požadovanú funkciu prístroja podľa tab.1 a zmenu nastavenia
potvrdíme krátkym stlačením tlačítka
6. Uvedieme opakovač signálu BU-SRW do učiaceho režimu
7. Zaučenie BU-DUSK-1 do BU-SRW
Stlačíme tlačítko PROG u BU-DUSK-1 na dobu kratšiu než 1 sekunda. Prevedie sa odosielanie zaučovacieho paketu do opakovača BU-SRW.
HU 1. A programozási módba lépés előtt válassza ki a párosítani kívánt aktor típusát (lásd. 2. táblázat). Az aktor típusának
kiválasztását a„Function“ forgókapcsoló segítségével végezheti el (az BU-SRW eszköz esetében válassza a 4,5,6 pozíciót).
2. Belépés a programozási módba
Tartsa nyomva az BU-DUSK-1 eszközön található„Prog“, majd helyezze be az elemeket. A piros LED másodpercenként felvillan.
3.Betanítási kommunikációs csomag küldésénekaktiválásaa párosítani kívánt RF aktoron (az aktor üzemkészállapotbankelllegyen):
Nyomja meg röviden (<1 másodperc) a törölni kívánt BU-SU vagy BU-DU aktor fedlapján található gombot. Az eszköz ekkor egy
kommunikációs csomagot küld, melynek sikeres fogadását az BU-DUSK-1 eszköz piros LED fénye jelez, amely ekkor hozzávetőleg 1
másodpercen keresztül világít. Az aktor törlése ezzel sikeresen megtörtént.
Megj.: az BU-SHU aktor esetében az RF Key vagy RFWB20/40 vezérlő segítségével végállásba kell kapcsolni a redőnyt, amely a relé
elengedését követően küldi a törléshez szükséges kommunikációs csomagot.
4. Kilépés a programozási módból
Nyomja meg röviden az BU-DUSK-1 eszközön a„Prog“ gombot.
5. Fordítsa a„Function“ gombot a kívánt pozícióba (lásd. 1.táblázat), majd a módosítások megerősítéséhez röviden nyomja meg a
gombot.
6. Helyezze az BU-SRW eszközt tanulási módba.
7. Nyomja meg röviden a„Prog“ gombot az BU-DUSK-1 eszközön, amely ekkor egy kommunikációs csomagot küld az BU-SRW
jelismétő eszközre. Az eszközök párosítása ezzel megtörtént.
PL 1. Wybór aktora:
Przed wejściem do trybu programowania wykonamy wg tabeli 2 wybór typu aktora. Wybieramy za pomocą przełącznika obrotowego
Function (dla BU-SRW pozycje 4,5,6.).
2. Wejście do trybu programowania:
Na BU-DUSK-1 naciśnij przycisk PROG i włóż baterie, czerwona LED miga co 1 sek.
3. Aktywacja nadawania pakietu przypisywania aktora RF, uwaga: (jednostka musi być zasilana)
Naciśnij przycisk na aktorze BU-SU ,BU-DU na mniej jak 1 sek. Jednostka wyśle pakiet, na BU-DUSK-1 włączy się czerwona LED na
ok 1 sek.
Uwaga: W aktorze BU-SHU należy wykonać za pomocą BU-KC4, BU-WS ruch rolety do końcowych pozycji. Jednostka BU-SHU w
momencie rozłączenia wysyła pakiet przypisywania.
4. Zakończenie trybu programowania
Na BU-DUSK-1 naciskamy przycisk PROG na mniej jak 1 sek.
5. Ustawiamy przełącznik obrotowy Function do odpowiedniej pozycji wg wymaganej funkcji aparatu wg tab.1 i zmianę ustawienia
potwierdzamy krótkim naciśnięciem przycisku.
6. BU-SRW wprowadź do trybu przypisywania
7. Przypisanie BU-DUSK-1 do BU-SRW
Naciśnij przycisk PROG w BU-DUSK-1 na mniej jak 1 sek.Wykona się wysłanie pakietu przypisywania do BU-SRW.
Přiřazení aktoru k BU-DUSK-1 pro komunikaci přes opakovač signálu BU-SRW/ Priradenie aktora k BU-DUSK-1 pre komunikáciu cez opakovač signálu BU-SRW/ Assigning an actuator to the BU-
-DUSK-1 for communication via signal repeater BU-SRW/Przypisanie aktora do BU-DUSK-1 dla komunikacji poprzez Rrepeater BU-SRW/ Az BU-DUSK-1 eszköz párosítása az BU-SRW jelismétlő
eszközhöz/ Alocarea unui actuator pentru BU-DUSK-1, pentru comunicarea prin repetitorul de semnal BU-SRW/ Привязка модуля к BU-DUSK-1 для связи через репитер сигнала BU-SRW/
Dodelitev enote napravi BU-DUSK-1 za komunikacijo
CZ 1. Výběr aktoru :
Otočený přepínač Function do polohy 7,8,9, dle požadovaného zpoždění viz tab.1
2. Zadání adresy do BU-TS: Dle manuálu k BU-TS zapíšeme adresu
SLO 1. Vrsta enote:
Vrtljivo stikalo za funkcijo zavrtite v položaj 7, 8, 9 glede na želeno zakasnitev – glejte tabelo 1.
2. Vnos naslova v BU-TS:Vpišite naslov, kot je predstavljeno v navodilih za uporabo BU-TS.
SK 1. Výber aktoru :
Otočený prepínač Function do polohy 7,8,9, podľa požadovaného oneskorenia viď tab.1
2. Zadanie adresy do BU-TS: Podľa manuálu k BU-TS zapíšeme adresu
EN 1. Type of actuator:
Turn the rotary switch Function to position 7,8,9, according to required delay - see tab.1
2. Entering address into BU-TS: Write in the address as indicated in the BU-TS instruction manual
PL 1. Wybór aktora:
Przełącznik obrotowy Function do pozycji 7,8,9, wg wymaganej zwłoki patrz w tab.1
2. Wprowadzenie adresu do BU-TS:Wg instrukcji do BU-TS wprowadź adres
HU 1. Aktor kiválasztása
Az aktor típusának kiválasztását a„Function“ forgókapcsoló segítségével végezheti el (az BU-TS vezérlő esetében válassza a 7, 8, 9
pozíciót).
2. Eszköz címének rögzítése az BU-TS vezérlőben. Ehhez a lépéshez tanulmányozza át az BU-TS vezérlő használati útmutatójának
vonatkozó részét.
RO 1. Tipul de actuator
Rotiţi comutatorul rotatic selector de funcţii căţre poziţiile 7,8,9
2. Introducerea adresei RF în BU-TS: Introduceţi adresa RF, aşa cum este descries în manualul BU-TS
RU 1. Тип модуля:
Поверните переключатель функций на позиции 7,8,9, согласно таб. 1
2. Введите адреса в BU-TS: Вписать адреса, как указано в руководстве по эксплуатации BU-TS
Přiřazení BU-DUSK-1 do BU-TS/ Priradenie BU-DUSK-1 do BU-TS/ Assigning BU-DUSK-1 to BU-TS/ Przypisanie BU-DUSK-1 do BU-TS/ Az BU-DUSK-1 párosítása az BU-TS vezérlővel/ Alocarea
BU-DUSK-1 către BU-TS/ Коммутация BU-DUSK-1 с BU-TS/ Dodelitev BU-DUSK-1 BU-TS
- 6 -

Technické parametry Technické parametre Technical parameters Dane techniczne Műszaki paraméterek Technische Parameter Технические параметры Tehnični parametri BU-DUSK-1
Supply terminals:
Battery life:
Setting lightinglevelrange:
Function (twilightswitch)
- range 1:
- range 2:
- range 3:
Function (lightswitch)
- range 1:
- range 2:
- range 3:
Setting function:
Fine-tuned lighting level:
Fineadjustment of lighting level:
Time delay t:
Setting timedelayt:
Output
Sendingcommunication RF packet:
Range in open area:
Other data
Operating temperature:
Storage temperature:
Operating position:
Protection degree:
Pollution level:
Dimensions:
Weight:
Applicable standards:
Zasilanie:
Trwałość baterii:
Ustawienie zakresu poziomu natężenia:
Funkcja (automat zmierzchowy)
- zakres 1:
- zakres 2:
- zakres 3:
Funkcja (automat oświetleniowy)
- zakres 1:
- zakres 2:
- zakres 3:
Ustawienie funkcji:
Oświetlenie delikatnie:
Delikatne ustawienie poziomu natężenia:
Opóźnienie czasowe t:
Ustawienie opóźnienia t:
Wyjście
Wysłanie pakiety RF:
Zasięg na wolnej przestrzeni:
Inne dane
Temperatura pracy:
Temperatura składowania:
Pozycja pracy:
Obudowa:
Stopień zanieczyszczenia:
Wymiary:
Waga:
Normy :
Tápfeszültség csatlakozók:
Hatótávolságnyílt terepen:
Fényerőszinttartományok beállítása:
Funkció (alkonykapcsoló)
- 1.tartomány
- 2.tartomány
- 3.tartomány
Funkció (fénykapcsoló)
- 1.tartomány
- 2.tartomány
- 3.tartomány
Funkció beállítás:
Fényerő szint:
Fényerő szint nomhangolása:
Késleltetés (t) :
Késleltetés beállítása (t):
Kimenet:
RF kommunikációs csomag küldése:
Átviteli távolság távolság nyílt terepen:
További adatok
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Működési pozíció:
Védettségi fok:
Szennyezettség:
Méretek:
Tömeg:
Szabványok:
Terminalele pentru alimentare:
Hatótávolságszabadban:
Programarea nivelului de iluminare
Funcţia (comutatorcrepuscul)
- gama 1
- gama 2
- gama 3
Funcţia (comutare lumină)
- gama 1
- gama 2
- gama 3
Programare funcţii
Reglaj n al nivelului de iluminat
Ajustare nă a nivelului de iluminat
Timp de întârziere - t
Programare timp de întârziere - t
Ieşire
Trimitere pachet de comunicaţie RF
Distanta de functionare În spțiu liber (fără interf.):
Alte informatii:
Temper. de functionare:
Temperatura de stocare:
Pozitia de functionare:
Grad de poluare:
Nivel de poluare:
Marimi:
Masa:
Certicate :
Napájanie:
Životnosť batérie:
Nastavenierozsahuúrovneosvetlenia:
Funkcia (súmrakovýspínač)
- rozsah 1:
- rozsah 2:
- rozsah 3:
Funkcia (svetelnýspínač)
- rozsah 1:
- rozsah 2:
- rozsah 3:
Nastaveniefunkcie:
Úroveňosvetlenia jemne:
Jemnénastavenieúrovne osvetlenia:
Časovéoneskoreniet:
Nastavenieoneskoreniat:
Výstup
OdosielaniekomunikačnéhoRFpaketu:
Dosah na voľnom priestranstve:
Ďalšie údaje
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Pracovná poloha:
Krytie:
Stupeň znečistenia:
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:
Клеммы питания:
Срок службы батареи:
Установка уровня освещения:
Функция (Фото реле)
-диапазон 1:
-диапазон 2:
-диапазон 3:
Функция (выключатель)
-диапазон 1:
-диапазон 2:
-диапазон 3:
Настройка функции:
Тонкая настройка уровня освещения:
Тонкая регулировка уровня освещения:
Время задержки t:
Настройка времени задержки t:
Выход
Отправка RF пакета:
Рад. дей. в свободном простр.:
Другие параметры
Рабочая температура:
складская температура:
Рабочее положение:
Защита:
Степень загрязнения:
Размер:
Вес:
Соотбетствующие нормы:
Napájení
Životnost baterie:
Nastavení rozsahu úrovně osvětlení:
Funkce (soumrakový spínač)
- rozsah 1:
- rozsah 2:
- rozsah 3:
Funkce (světelný spínač)
- rozsah 1:
- rozsah 2:
- rozsah 3:
Nastavení funkce:
Úroveň osvětlení jemně:
Jemné nastavení úrovně osvětlení:
Časové zpoždění t:
Nastavení zpoždění t:
Výstup
Odesílaní komunikačního RF paketu:
Dosah na volném prostranství:
Další údaje
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Pracovní poloha:
Krytí:
Stupeň znečištění:
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:
Napajanje:
Življenjska doba baterije:
Nastavitev območja nivoja osvetljenosti:
Funkcija (nočno stikalo)
- območje 1:
- območje 2:
- območje 2:
Funkcija (dnevno stikalo)
- območje 1:
- območje 2:
- območje 2:
Nastavitev funkcije:
Natančni nivo osvetljenosti:
Fina nastavitev nivoja osvetljenosti:
Časovna zakasnitev t:
Nastavitev časovne zakasnitve t:
Izhod:
Pošiljanje RF komunikacijskega paketa:
Doseg na prostem:
Drugi podatki
Delovna temperatura:
Temperatura shranjevanja:
Položaj med delovanjem:
Stopnja zaščite:
Stopnja onesnaženja:
Mere:
Masa:
Veljavni standardi:
CZ Indikace stavu baterie na jednotce BU-DUSK-1: Stiskneme krátce tlačítko PROG a jednotka provede komunikaci podle zvolené funkce. Po ukončení komunikace, červená LED blikne podle stavu baterie: 1x - baterie OK, 2x - slabá baterie. Poté je indikovaná úspěšnost spojení.
Indikace úspěšnosti spojení:
Pokud je zvolená některá z RF funkcí č. 1,2,3,7,8,9 a v jednotce je zaučen aktor, je po dvou vteřinové prodlevě signalizována úspěšnost spojení viz. tab.3 Pozn.: Indikace spojení není možná při přiřazení do BU-TS.
SK Indikácia stavu batérie na jednotke BU-DUSK-1:
Stlačíme krátko tlačítko PROG a jednotka prevedie komunikáciu podľa zvolenej funkcie. Po ukončení komunikácie, červená LED blikne podľa stavu batérie: 1x - batéria OK, 2x - slabá batéria. Potom je indikovaná úspešnosť spojenia.
Indikácia úspešnosti spojenia:
Pokiaľ je zvolená niektorá z RF funkcií č. 1,2,3,7,8,9 a v jednotke je zaučený aktor, je po dvoj sekundovom oneskorení signalizovaná úspešnosť spojenia viď. tab.3 Pozn.: Indikácia spojenia nie je možná pri priradení do BU-TS.
EN Indicating the battery status on the unit BU-DUSK-1:
Shortly press the PROG button and the unit will perform communication according to the chosen function. After terminating communication, the red LED ashes according to the battery status: 1x - battery OK, 2x - weak battery.Then success of connection is indicated.
Indication of successful connection:
If one of the RF functions no. 1,2,3,7,8,9 is chosen and the actuator has been learned in the unit, after a two second delay successful connection is indicated - see tab.3 Note: Indication of connection is not possible while assigning into BU-TS.
PL Sygnalizacja stanu baterii na jednostce BU-DUSK-1: Naciśnij krótko przycisk PROG i jednostka wykona komunikację wg wybranej funkcji. Po zakończeniu komunikacji, zamiga czerwona dioda LED wg stanu baterii: 1x - bateria OK, 2x - słaba bateria. Następnie
sygnalizowany jest poziom połączenia.
Sygnalizacja połączenia: Jeżeli jest wybrana któraś z funkcji nr 1,2,3,7,8,9 i w jednostce przypisany jest aktor, jest z dwu sekundowym opóźnieniem sygnalizowana poprawność połączenia patrz tab. 3
Uwaga: Sygnalizacja połączenia jest możliwa podczas przypisania do BU-TS.
HU Az elem állapotának kijelzése: Nyomja meg röviden az BU-DUSK-1 eszköz előlapján található„Prog“ gombot, mire az eszköz elvégzi az ellenőrzést. Az ellenőrzés befejeztét követően a piros LED villanása jelzi az elem állapotát: 1 villanás – az elem megfelelő, 2
villanás – az elem nem megfelelő. Ezt követően az aktorral való kapcsolat ellenőzését hajtja végre az eszköz.
Kapcsolat ellenőrzés: Amennyiben az BU-DUSK-1 eszközön ki van választva valamelyik RF funkció (1,2,3,7,8,9) és aktor is van párosítva hozzá, akkor 2 másodperces kimaradást követően a 3.táblázatban foglaltak szerint kijelzi az aktorral való kommunikációs kapcsolat
erősségi szintjét. Megj.: Ez az ellenőrzés az BU-TS vezérlőhöz történt párosítás esetén nem végezhető el.
RO Indicarea stării bateriei pe unitatea BU-DUSK-1
Apăsaţi scurt butonul PROG, iar unitatea va realiza comunicaţia în raport de funcţia selectată După terminarea comunicaţiei, LED-ul roşu va clipi în funcţie de starea bateriei, 1 x bateria este OK; 2 x baterie slabă, Apoi, urmează indicarea rezulatatului conexiunii
Indicarea unei conexiuni reuşite: Dacă este aleasă una din funcţiile 1,2,3,7,8,9 iar, actuatorul a fost memorat de unitate, după o întârziere de două secunde, rezultatul conexiunii este indicat – vezi tab. 3
Notă: indicarea conexiunii nu este posibilă în timp ce se face alocarea în BU-TS
RU Мониторинг состояния батареи BU-DUSK-1: Коротким нажатием на кнопку PROG модуль сработает согласно выбранной функции. После прекращения коммутации, начнет мигать красный LED: 1 x - батарея OK, 2 x – батарея садится
Затем следует индикация статуса коммутации.
Индикация статуса коммутации: Если выбрана одна из функций № 1,2,3,7,8,9, коммутируемый модуль был связан, после паузы в 2 сек. Произойдет следующая индикация согласно таб.3 Примечание: Индикация коммутация не происходит если при
коммутации с BU-TS.
SLO Мониторинг состояния батареи BU-DUSK-1: Коротким нажатием на кнопку PROG модуль сработает согласно выбранной функции. После прекращения коммутации, начнет мигать красный LED: 1 x - батарея OK, 2 x – батарея садится
Затем следует индикация статуса коммутации.
Индикация статуса коммутации: Если выбрана одна из функций № 1,2,3,7,8,9, коммутируемый модуль был связан, после паузы в 2 сек. Произойдет следующая индикация согласно таб.3 Примечание: Индикация коммутация не происходит если при
коммутации с BU-TS.
LED Počet bliknutí/
Number of ashes/
Количество
вспышек
Stav/ Status/ Статус
Červená/
Červená/
Red/
Czerwona/
Piros/ Roşu/
Красный/
Rdeča
2* úplný neúspěch, nelze se spojit s žádnou z naučených jednotek/
úplný neúspech, nemožno sa spojiť so žiadnou z naučených
jednotiek/ complete failure, not possible to connect with any
learned units/ totalny błąd, nie można połączyć się z żadną z
przypisanych jednostek/ Sikertelen, egyetlen csatlakoztatott
eszközzel sem sierült kapcsolatot létrehozni/ Eşec total, nu este
posibilă conexiunea nu niciuna dintre unităţile memorate/
Коммутация отсутствует полностью/ Popolna odpoved; ni se
mogoče povezati z nobeno enoto, o kateri se je naprava poučila.
Zelená/
Zelená/
Green/
Zielona/
Zöld/Verde/
Зеленый
Zelena
1* částečný úspěch, podařilo se spojit alespoň s jednou z naučených
jednotek/ čiastočný úspech, podarilo sa spojiť aspoň s jednou z
naučených jednotiek/ partial success, possible to connect with
at least one learned unit/ komunikacja częściowa, powiodło
się połączyć przynajmniej z jedną z jednostek/ Részleges siker,
legalább egy csatlakoztatott eszközzel sikerült kapcsolatot létre-
hozni/ Succes parţial, este posibilă cinexiunea cu cel puţin una dn
unităţile memorate/ Частичная коммутация. Есть связь как
минимум с одним модулем/ Delna uspešnost; mogoče se je
povezati z vsaj eno enoto, o kateri se je naprava poučila.
Zelená/
Zelená/
Green/
Zielona/
Zöld/Verde/
Зеленый
Zelena
2* 100% úspěch, podařilo se spojit se všemi jednotkami/ 100%
úspech, podarilo sa spojiť so všetkými jednotkami/ 100% success,
possible to connect with all units/ 100% połączenie, powiodło
połączyć się ze wszystkimi jednostkami / Sikeres, valamennyi
csatlakoztatott eszközzel sikerült kapcsolatot létrehozni/
100% success, possible to connect with all units Succes 100%,
conexiune este posibilă cu toate unităţile memorate/ Полная
коммутация. Есть связь со всеми модулями/ 100 % uspeš-
nost; mogoče se je povezati z vsemi enotami.
Zjištění stavu baterie, indikace spojení/ Zistenie stavu batérie, indikácia spojenia/ Ascertaining battery status, indication of connection / Sprawdzenie stanu baterii, sygnalizacja połączenia / Információ az
elem állapotáról, kapcsolat ellenőrzés az aktorral / Stabilirea stării bateriei, indicarea conexiunii/ Мониторинг состояния батареи, и статуса коммутации/ Preverjanje stanja baterije, označba povezave
2x1.5 baterie/ baterry AAA
cca. 2 roky (dle počtu ovládaných jednotek)
around 2 years (according to number of controlled units)
1 ... 10 lx
10 ... 100 lx
100 ... 1.000 lx
100 ... 1 000 lx
1 000 ... 10 000 lx
10 000 ... 100 000 lx
otočným přepínačem/ rotary switch
0.1 ... 1 x rozsah / range
potenciometrem/ potentiometer
0 / 1 min. / 2 min.
otočným přepínačem/ rotary switch
868 MHz
až / up to 160 m
-20.. +50°C*
-30 .. +70°C
senzor dolů nebo do stran/ sensor for down or to the sides
IP65
2
72 x 62 x 34 mm
104 g
EN 60669, EN 300 220, EN 301 489 směrnice
RTE, NVč. 426/2000sb
- 7 -
Other ETI Switch manuals
Popular Switch manuals by other brands

Avocent
Avocent DS1800 brochure

Lenovo
Lenovo RackSwitch G8272 installation guide

ANTIFERENCE
ANTIFERENCE Clear Switch CF-POE8 user guide

HP
HP AA-RWF3A-TE installation guide

Bay Networks
Bay Networks BayStack 100 Series Firmware Upgrade Instructions

Allen-Bradley
Allen-Bradley 20F Installation instructions manual