
Opozorilo! Upozorenje! Warning! Achtung! Ostrzeżenie! Figyelem! Внимание!
Stopnišči avtomat
Automat za stubišnu rasvjetu
Staircase switch
Treppenlichautomat
Automat schodowy
Lépcsőházi automata
Лестничный автомат
Naprava je narejena za 1-fazno inštala-
cijo 230V a.c., ki mora biti v skladu z lo-
kalnimi standardi. Med samo vgradnjo je
trebaupoštevatinavodilavtem odstavku
in na ohišju naprave. Naprava se ne sme
uporabljati izven toleranc, določenih s
tehničnimi specifikacijami. Inštalacijo
in uporabo naprave lahko izvaja oseba
z ustrezno elektrotehnično izobrazbo,
ki je pooblaščena ter seznanjena s temi
navodili. Za pravilno in varno vgradnjo
naprave je odgovorna oseba, ki je to
izvajala. Na napravo je treba paziti med
prevozom, shranjevanjem in rokova-
njem. Naprava se ne sme vgrajevati ali
prodajati, če so vidni znaki poškodb,
nepravilnega delovanja ali pomanjkanja
kakega dela. Po prenehanju uporabe je
napravo možno razdreti in reciklirati.
Naprava je izgrađena za 1-faznu in-
stalaciju na 230V a.c., koji mora bit u
suglasju sa lokalnim standardima. Kod
ugrađivanja treba je slijediti ove upute
i upute na kučištu naprave. Naprava
se ne smije koristiti izven tolerancija,
definiranih u tehničkim specifikaci-
jama. Instalacija i korištenje naprave
može biti učinjena samo sa strane
osebe sa ustreznom kvalifikacijom ,
koja je punomočna i saznanjena sa
ovim uputama. Za pravilnu in sigurnu
ugradnju naprave odgovorna je osoba,
koja je to izvela. Na napravu je treba
paziti među prijevozom, čuvanjem in
rukovanjem. Naprava se ne smije ugra-
đivati ili prodavati, ako su vidne oznake
oštečenja, nepravilnog djelovanja ili
nedostatak kakog dijela. Po prestanku
upotrebe, naprava se može razoriti i
reciklirati.
Device is constructed for connection in
1-phase AC 230 V main alternating current
voltage and must be installed according to
norms valid in the state of application. Con-
nection according to the details in this direc-
tion. Installation, connection, setting and
servicing should be installed by qualified
electrician staff only, who has learnt these
instruction and functions of the device. This
device contains protection against overvolt-
age peaks and disturbancies in supply. For
correct function of the protection of this
device there must be suitable protections
of higher degree (A,B,C) installed in front
of them. According to standards elimina-
tion of disturbancies must be ensured.
Before installation the main switch must
be in position “OFF” and the device should
be de-energized. Don´t install the device
to sources of excessive electro-magnetic
interference. By correct installation ensure
ideal air circulation so in case of permanent
operation and higher ambient temperature
the maximal operating temperature of the
device is not exceeded. For installation and
setting use screw-driver cca 2 mm. The de-
vice is fully-electronic - installation should
be carried out according to this fact. Non-
problematic function depends also on the
way of transportation, storing and handling.
In case of any signs of destruction, deforma-
tion, non-function or missing part, don´t
install and claim at your seller
Das Gerät ist für 1-Phasen Netzen AC 230
V bestimmt und bei Installation sind die
einschlägigen landestypischen Vorschriften
zu beachten. Installation, Anschluss muss
auf Grund der Daten durchgeführt sein, die
in dieser Anleitung angegeben sind. Für
Schutz des Gerätes muß eine entsprechende
Sicherung vorgestellt werden.Vor Installati-
on beachten Sie ob die Anlage nicht unter
Spannung liegt und ob der Hauptschalter
im Stand “Ausschalten” ist. Das Gerät zur
Hochquelle der elekromagnetischer Stö-
rung nicht gestellt. Es ist benötigt mit die
richtige Installation eine gute Luftumlauf-
gewährleisten, damit die maximale Um-
gebungstemperatur bei ständigem Betrieb
nicht überschritten wäre. Für Installation
ist der Schraubendreher cca 2mm Breite
geeignet. Es handelt sich um voll elektroni-
sches Erzeugnis, was soll bei Manipulation
und Installation berücksichtigen werden.
Problemlose Funktion ist abhängig auch
am vorangehendem Transport, Lagerung
und Manipulation. Falls Sie einige offen-
sichtliche Mängel (sowie Deformation
usw.) entdecken, installieren Sie sollches
Gerät nicht mehr und reklamieren beimVer-
käufer. Dieses Erzeugniss ist möglich nach
Abschluß der Lebensdauer demontieren,
rezyklieren bzw. in einem entsprechenden
Müllabladeplatz lagern.
Urządzenie jest przeznaczone dla podłączeń
z sieciami 1-fazowymi AC 230 V lub AC/DC
12-240V i musi być zainstalowane zgodnie
z normami obowiązującymi w danym kraju.
Instalacja, podłączenie, ustawienia i ser-
wisowanie powinny być przeprowadzane
przez wykwalifikowanego elektryka, który
zna funkcjonowanie i parametry techniczne
tego urządzenia. Dla właściwej ochrony
zaleca się zamontowanie odpowiedniego
urządzenia ochronnego na przednim pa-
nelu. Przed rozpoczęciem instalacji główny
wyłącznik musi być ustawiony w pozycji
“SWITCH OFF” oraz urządzenie musi być
wyłączone z prądu. Nie należy instalować
urządzenia w pobliżu innych urządzeń
wysyłających fale elektromagnetyczne. Dla
wlaściwej instalacji urządzenia potrzebne
są odpowiednie warunki dotyczące tem-
peratury otoczenia. Należy użyć śrubokrentu
2mm dla skonfigurowania parametrów
urządzenia. Urządzenie jest w pełni elek-
troniczne instalacja powinna zakończyć się
sukcesem w wyniku postępowania zgodnie
z tą instrukcją obsługi. Bezproblemowość
użytkowania urządzenia wynika również
z warunków transportu, składowania oraz
sposobu obchodzenia się z nim. W przy-
padku stwierdzenia jakichkolwiek wad bądż
usterek, braku elementów lub zniekształce-
nia prosimy nie instalować urządzenia tylko
skontaktować się ze sprzedawcą.Produkt
może być po czasie roboczyć ponownie
przetwarzany.
Az eszköz egyfázisú egyenfeszültségû, vagy
váltakozó feszültségû (230V) hálózatokban
történõ felhasználásra készült, felhasználá-
sakor figyelembe kell venni az adott ország
ide vonatkozó szabványait. A jelen útmu-
tatóban található mûveleteket (felszerelés,
bekötés, beállítás, üzembe helyezés) csak
megfelelõen képzett szakember végez-
heti, aki áttanulmányozta az útmutatót
és tisztában van a készülék mûködésével.
Az eszköz megfelelõ védelme érdekében
bizonyos részek elõlappal védendõk. A
szerelés megkezdése elõtt a fõkapcsolónak
“KI” állásban kell lennie, az eszköznek
pedig feszültség mentesnek. Ne telepítsük
az eszközt elektromágnesesen túlterhelt
környezetbe. A helyes mûködés érdekében
megfelelõ légáramlást kell biztosítani. Az
üzemi hõmérséklet ne lépje túl a megadott
mûködési hõmérséklet határértékét, még
megnövekedett külsõ hõmérséklet, vagy
folytonos üzem esetén sem. A szereléshez
és beállításhoz kb 2 mm-es csavarhúzót
használjunk. Az eszköz teljesen elektronikus
- a szerelésnél ezt figyelembe kell venni. A
hibátlan mûködésnek úgyszintén feltétele
a megfelelõ szállítás raktározás és kezelés.
Bármely sérülésre, hibás mûködésre utaló
nyom, vagy hiányzó alkatrész esetén kérjük
ne helyezze üzembe a készüléket, hanem
jellezze ezt az eladónál. Az élettartam
leteltével a termék újrahasznosítható, vagy
védett hulladékgyûjtõben elhelyezendõ.
Устройство предназначено для подключения к
1-фазной сети 230 V или AC/DC 12-240 V, должно
быть установлено в соответствии с указаниями и
нормами, действующими в стране использова-
ния. Монтаж изделия должен быть произведен с
учетом инструкций и нормативов данной страны.
Монтаж, подключение, настройку и обслуживание
может проводить специалист с соответственной
электротехнической квалификацией, который
пристально изучил эту инструкцию применения
и функции изделия. Автомат оснащен защитой
от перегрузок и посторонних импульсов в под-
ключенной цепи. Для правильного функциони-
рования этих охран при монтаже дополнительно
необходима охрана более высокого уровня (А, В,
С) и нормативно обеспеченная защита от помех
коммутирующих устройств (контакторы, моторы,
индуктивные нагрузки и т.п.).Передмонтажомне-
обходимопроверитьненаходитсяли устанавлива-
емое оборудование под напряжением, а основной
выключатель должен находится в положении
“Выкл.” Не устнавливайте реле возле устройств
с эллектромагнитным излучением. Для пра-
вильной работы изделие необходимо обеспечить
нормальной циркуляцией воздуха таким образом,
чтобы при его длительной эксплуатации и повы-
шении внешней температуры не была превышена
допустимая рабочая температура.При установке и
настройке изделия используйте отвертку шириной
до 2 мм. к его монтажу и настройкам приступайте
соответственно. Монтаж должен производиться,
учитывая, что речь идет о полностью электронном
устройстве. Нормальное функционирование из-
делия также зависит от способа транспортиров-
ки, складирования и обращения с изделием. Если
обнаружите признаки повреждения, деформации,
неисправности или отсутствующую деталь - не
устанавливайте это изделие, а пошлите на рекла-
мацию продавцу. С изделием по окончании его
срока использования необходимо поступать как с
электронными отходами.
SLO
EN
DE
PL
HU
RU
HRV/SRP/
BOS
02-71/2016 Rev.: 1
CRM-4
ETI Elektroelement, d.o.o.,
Obrezija 5,
SI-1411 Izlake, Slovenia
Tel.: +386 (0)3 56 57 570,
Fax: +386 (0)3 56 74 077
Web: www.eti.si
1 / 3
Tehnični podatki Tehnični podaci
Technical parameters Technische Parameter Dane techniczne Műszaki
paraméterek Технические
параметры CRM-4
Funkcija:
Napajanje:
Nazivna napetost:
Poraba:
Toleranca napajalne napetosti:
Indikator napajanja:
Časovna območja:
Nastavitev časa:
Časovna deviacija:
Ponovitvena natačnost:
Temperaturni koefieient:
Izhod
Izmenični kontakti:
Nazivni tok:
Izklopna zmoglijivost:
Max. izhodni tok:
Preklopna napetost:
Prikaz izhoda:
Mehanska doba:
Električna doba (AC1):
Komiljenje
Krmilna napetost:
Poraba na vhodu:
Porabnik med S-A2:
Krmilni priključki:
Žarnica:
Max. število povezanih tlivk
na tipkalih:
Trajanje impulza:
Čas reseta:
Druge informacije
Delovna temperatura:
Temperatura skladiščeja:
Prebojna napetost:
Delovni položaj:
Montaža:
Stopnja zaščite:
Orenapetostna kategorija:
Stopnja onesnaženosti:
Max. presek vodnika (mm2):
Dimenzije:
Teža:
Standardi:
Funkcija:
Napajanje:
Nazivni napon:
Potrošnja:
Tolerancija napona napajanja:
Indikator napajanja:
Vremenska područja:
Nemještanje vremena:
Vremenska devijacija:
Točnost ponavljanja:
Temperaturni koeficijent:
Izlaz
Izmjenični kontakti:
Nazivna struja:
Isklopna sposobnost:
Maks. izlazna struja:
Preklopni napon:
Prikaz izlaza:
Mehanički vijek:
Električni vijek (AC1):
Upravljanje
Upravljački napon:
Potrošnja na ulazu:
Trošilo izmedu S-A2:
Upravljački priključci:
Žarulja:
Maksimalni broj povezanih
svetiljki:
Trajanje impulsa:
Vrijeme reseta:
Druge informacije
Radna temperatura:
Temperatura skladištenja:
Probojni napon:
Radni položaj:
Montaža:
Stupanj zaštite:
Prenaponska kategorija:
Stupanj zagadenja:
Maks. presjek vodiča (mm2):
Dimenzije:
Težina:
Standardi:
Function:
Supply terminals:
Supply voltage:
Consumption:
Supply voltage tolerance:
Supply indication:
Time ranges:
Time setting:
Time deviation:
Repeat accuracy:
Temperature coefficient:
Output
Changeover contacts:
Rated current:
Switching capacity:
Inrush current:
Switching voltage:
Output indication:
Mechanical life:
Electrical life (AC1):
Control
Control voltage:
Power on input:
Load between S-A2:
Control. terminals:
Glow-tubes:
Max. amount of glow lamps
connected to controlling input:
Impulse length:
Reset time:
Other information
Operating temperature:
Storage temperature:
Electrical strength:
Operating position:
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Max. cable size (mm2):
Dimensions:
Weight:
Standards:
Funkció:
Tápcsatlakozók:
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség tűrése:
Tápfeszültség kijelzése:
Időtartományok:
Időbeállítás:
Pontosság:
Ismétlési pontosság:
Hőmérséklet érzékenység:
Kimenet
Váltóérintkező:
Névleges áram:
Kapcsolási teljesítmény:
Túláram:
Kapcsolási feszültség:
Kimenet jelzése:
Mechanikus élettartam:
Elektromos élettartam (AC1):
Vezérlés
Vezérlő feszültség:
Bemeneti teljesítmény:
Terhelés S-A2 között:
Vezérlő csatlakozók:
Glimmlámpa:
A vezérlő bemenetre kapcsolható
glimmlámpák max. száma:
Vezérlő impulzus hossza:
Újraindulási idő:
Egyéb információk
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Elektromos szilárdság:
Beépítési helyzet:
Szerelés:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. kábel méret (mm2):
Méret:
Tömeg:
Szabvány:
Функции:
Клеммы питания:
Напряжение питания:
Мощность:
Допуск напряжения:
Индикация подключения:
Временной диапазон:
Установка времени:
Отклонение времени:
Точность повторения:
Температурный коэффициент:
Выход
Количество контактов:
Номинальный ток:
Замыкаемая мощность:
Пиковый ток:
Замыкаемое напряжение:
Индикация вывода:
Механическая жизненность:
Электрический жизненность (AC1):
Управление
Управляющее напряжение:
Мощность управляющего входа:
Ввод нагрузки между S-A2:
Клеммы управления:
Подключение светодиодов:
Макс.е кол-во подкл. светодиодов
на вход управления:
Длина управляющего импульса:
Время восстановления:
Другие параметры
Рабочая температура:
Складская температура:
Электрическая прочность:
Рабочее положение:
Крепление:
Защита:
Категория перенапряжения:
Степень загрязнения:
Сечение подключ. проводов
(мм2):
Размер:
Вес:
Cоответствующие нормы:
delay off reacting to control contact switching
A1 - A2
AC 230V / 50 - 60 Hz
AC max. 12VA / 1.8W
-15 %; +10 %
green LED
0.5 - 10 min
potentiometer
10% - mechanical setting
5 % - set value stability
0.05 % / °C, at = 20 °C (0.05 % / °F, at = 68 °F)
1x changeover (AgSnO2)
16 A / AC1
4000VA / AC1, 384W / DC
30 A / <3 s
250V AC1 / 24V DC
red LED
3x107
0.7x105
AC 230V
AC 0.53VA
yes
A1-S
yes
max. amount 35 pcs
(measured with glow lamp 0.68 mA / 230V AC)
min. 25 ms / max. unlimited
max. 150 ms
-20 °C to +55 °C (-4 °F to 131 °F)
-30 °C to +70 °C (-22 °F to 158 °F)
4 kV (supply - output)
any
DIN rail EN 60715
IP40 from front panel / IP20 terminals
III.
2
solid wire max. 1x 2.5 or 2x 1.5 /
with sleeve max. 1x 2.5 (AWG 12)
90 x 17.6 x 64 mm (3.5˝ x 0.7˝ x 2.5˝)
62 g (2.2 oz.)
EN 60669-2-3, EN 61010-1
Funkcja:
Zaciski napięcia zasilania:
Napięcie zasilania:
Pobór mocy:
Tolerancja napięcia zasilania:
Sygnalizacja zasilania:
Przedziały czasu:
Ustawienie czasu:
Odchylenie czasu:
Dokładność powtórzeń:
Współczynnik temperatury:
Wyjście
Ilość i rodzaj styków:
Prąd znamionowy:
Moc przełączana:
Prąd szczytowy:
Napięcie przełączane:
Sygnalizacja wyjścia:
Trwałość mechaniczna:
Trwałość elektryczna (AC1):
Sterowanie
Napięcie sterujące:
Pobór mocy wejścia sterującego:
Obciążenie pomiędzy S-A2:
Zaciski sterujące:
Podłączenie jarzeniówek:
Maks. ilość jarzeniówek podłączo-
nych do zacisku srerującego:
Długość impulsu sterującego:
Czas przywrócenia:
Inne dane
Temperatura robocza:
Temperatura przechowywania:
Napięcie udarowe:
Pozycja robocza:
Montaż:
Stopieñ ochrony obudowy:
Ochrona przeciwprzepięciowa:
Stopieñ zanieczyszczenia:
Przekrój podł. przewodów (mm2):
Wymiary:
Waga:
Zgodność z normami:
Funktion:
Versorgung:
Versorgungsspannung:
Leistungsaufnahme:
Toleranz:
Versorgungsanzeige:
Zeitbereiche:
Zeiteinstellung:
Zeitabweichung:
Wiederholgenauigkeit:
Temperaturstabilität:
Ausgang
Anzahl derWechsler:
Nennstrom:
Schaltleistung:
Höchststrom:
Schaltspannung:
Ausgangsanzeige:
Mechanische Lebensdauer:
Elektrische Lebensdauer (AC1):
Steuerung
Steuerspannung:
Leistungsaufnahme im Eingang:
Last zwischen S-A2:
Steuerklemmen:
Anschluss der Glimmröhren:
Max. Anzahl der an den Steuerein-
gang angeschlossenen Glimmröhren:
Steuerimpulsdauer:
Wiederbereitschaftszeit:
Andere Informationen
Umgebungstemperatur:
Lagertemperatur:
Elektrische Festigkeit:
Einbaulage:
Montage:
Schutzart:
Spannungsbegrenzungsklasse:
Verschmutzungsgrad:
Anschlussquerschnitt (mm²):
Abmessung:
Gewicht:
Normen: