ETI EPF-43 User manual

DESCRIPTION
Automatic phase switches are designed to ensure
continuity of the work of single-phase receivers (using
three-phase network or three different voltage supplies
with common zero „N”) and protect them against
undesirable voltage drops.
EPF series switches are equipped with micro-switch
to set the priority of phase L1 („1” – priority on; „0” –
priority off), LED diodes that inform which phase is
currently chosen (meaning: which phase is used to
power the receiver). EPF-44 is additionally equipped
with threshold adjustment knob.
OPERATING PRINCIPLE
Automatic phase switches control the voltage on the
particular phases. In case of voltage disappearance or
decline (below the set threshold) at the phase that is
currently used to power the receiver, EPF automatically
switches the load on a phase with correct parameters.
1L1 PRIORITY MODE (micro-switch position „1”):
L1 phase is regarded as the basic and the other two
as a reserve. Load is switched on reserve phase only
temporary. The load is switched back to L1 phase
automatically every time it has the correct parameters.
2L1 PRIORITY SWITCHED OFF (micro-switch
position „0”): The receiver will be powered from any
phase until its voltage drops below the set threshold or
totaly disappears. This working mode allows to limit the
switching frequency.
ASSEMBLY
Assembly should be done by a qualied electrician.
1. Turn off the power.
2. Mount EPF switch on the TH 35 rail in the switchboard
(after assembly is nished terminals of the appliance
shouldn’t be easily accessible).
3. Connect the cables with the terminals according to
connecting diagram.
4. Turn on the power.
5. For EPF-44 – set the threshold using the adjustment
knob located at the front panel of the appliance.
6. Check proper operation of automatic phase switch:
turn off phase L1, next – phase L2 and then turn on
phase L2 and nally phase L1.
TECHNICAL SPECIFICATION
Power supply 3 x 400/230 V ~ + N
or 3 x 230 V~ + N
Output supply 230 V~
Direct load current ≤ 16 A 250 V~ AC1*
Activation threshold
EPF-43: approx. 180 V
(factory setting)
EPF-44: approx. 180 ÷ 210 V
(smooth adjustment)
Hysteresis approx. 10 V
Dwell time switching approx. 150 ms
L1 priority adjustment 1/0 - micro-switch
(1 - ON / 0 - OFF)
Section of connecting cable 0,5 ÷ 2,5 mm2 **
Torque max. 0,5 Nm
Working temperature -15°C ÷ +45°C
Dimensions 3 modules
(52,5 x 90 x 65 mm)
Mounting at TH 35 rail (PN-EN 60715)
Protection class IP 20
Weight 133 g
* EPF-44: For receivers current > 16 A using external
contactors with appropriate contact load is necessary.
** Connecting two wires f section ≥ 2,5 mm2with one
terminal is not possible.
CONNECTING DIAGRAM
3Direct power supply for one-phase receiver
B1 - appropriate for a given load (max 16A)
4External contactors controlling
B1 - appropriate for the coil
EN
Automatic phase switch
INSTRUCTION MANUAL SLO
Samodejno fazno preklopno stikalo
NAVODILA ZA UPORABO
OPIS
Samodejno fazno preklopno stikalo EPF zagotavlja
enofaznim porabnikom nemoteno napajanje (uporaba
na 3 faznih sistemih ali 3 različnih virov napetosti s
skupnim ničelnim vodnikom »N«), s tem tudi zaščita pred
neželenimi padci napetosti. EPF stikala so opremljena z
izbirnim mikro-stikalom za določitev prioritete na fazi L1
(»1« – prioriteta vključena, »0« – prioriteta izključena).
EPF-44 je lahko dodatno opremljen s potenciometrom
za nastavitev dovoljenih odstopanj.
DELOVANJE
EPF stikalo kontrolira napetost na izbrani fazi. V
primeru izpada ali padca napetosti (pod nastavljen
nivo) faze, ki je trenutno uporabljena kot vir napajanja,
EPF samodejno preklopi porabnik na fazo, ki ustreza
nastavljenim parametrom.
1L1 – prioriteta vključena (mikro-stikalo v poziciji
»1«). L1 je nastavljena kot privzeta, drugi dve kot
rezerva. Porabnik je priklopljen na rezervno fazo samo
začasno, dokler se L1 ne povrne.
2L1 – prioriteta izključena (mikro-stikalo v poziciji
»0«). Porabnik bo priklopljen na katerokoli fazo,
dokler je prisotna napetost, oziroma je vrednost znotraj
dovoljenih odstopanj. Ta način delovanja zniža število
preklopov.
Namestitev naj opravi usposobljen električar.
1. Izklop vira napajanja (brez napetostno stanje)
2. Namestitev EPF stikala na TH 35 letev v električni
razdelilnik. Po zaključku namestitve morajo biti
zaključne sponke težje dostopne.
3. Povezava vodnikov s priključnimi sponkami.
4. Vklop napajanja.
5. Za EPF-44 je s potenciometrom potrebno opraviti
nastavitev dovoljenega območja odstopanj
(Treshold).
6. Preverite pravilno delovanje samodejnega preklopa,
pri izklopu L1, nato L2 in nato povrnitev L2 in L1.
Napajalna napetost 3 x 400/230 V ~ + N
ali 3 x 230 V~ + N
Izhodna napetost (napajanje
porabnika) 230 V~
Izhod (nazivni tok in
kategorija) ≤ 16 A 250 V~ AC1*
Območje odstopanja
EPF-43: približno 180 V
(tovarniška nastavitev)
EPF-44: približno 180 ÷ 210 V
(nastavljivo)
Histereza približno 10 V
Zakasnitev vklopa približno 150 ms
L1 nastavitev prioritete 1/0 - mikro-stikalo
(1 - ON / 0 - OFF)
Max. presek vodnika 0,5 ÷ 2,5 mm2 **
Navor max. 0,5 Nm
Delovna temperatura -15°C ÷ +45°C
Dimenzije 3 moduli (52,5 x 90 x 65 mm)
Montaža na TH 35 letev
(PN-EN 60715)
Stopnja zaščite IP 20
Teža 133 g
* EPF-44: Za bremena > 16 A uporaba v kombinaciji s
kontaktorjem.
** Ni možna vezava dveh vodnikov ≥ 2,5 mm2v eno
priključno sponko.
3Direktna povezava enofaznega bremena na izhod
B1, za obremenitev max. 16A.
4Priklop bremena prek kontaktorja, izhod B1 je
primeren za krmiljenje kontaktorjev.
PL
Automatyczny przełącznik faz
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPIS
Automatyczne przełączniki faz przeznaczone są
do zapewnienia ciągłości zasilania odbiorników
jednofazowych (przy użyciu sieci trójfazowej lub trzech
różnych źródeł napięcia o wspólnym zerze „N”) oraz
ich ochrony przed niepożądanymi spadkami napięcia
w sieci.
Przełączniki serii EPF wyposażone zostały w
przełącznik wyboru priorytetu fazy L1 („1” – priorytet
włączony; „0” – wyłączony), diody sygnalizacyjne LED
informujące, z której fazy odbiornik jest zasilany (czyli
która faza została wybrana). EPF-44 jest dodatkowo
wyposażony w pokrętło regulacji progu zadziałania.
Automatyczne przełączniki faz kontrolują wartość
napięcia na poszczególnych fazach. W przypadku
zaniku lub spadku (poniżej nastawionego progu)
napięcia na fazie, z której aktualnie zasilany jest
odbiornik, EPF przełącza obciążenie na fazę, która ma
prawidłowe parametry.
1PRACA Z PRIORYTETEM L1 (przełącznik w pozycji
„1”): Faza L1 jest traktowana jako podstawowe źródło
zasilania, natomiast pozostałe fazy mają charakter
rezerwowy i obciążenie jest na nie przełączane tylko
tymczasowo. Ponowne przełączenie obciążenia na
fazę L1 następi automatycznie, gdy jej parametry będą
prawidłowe.
2PRACA BEZ PRIORYTETU L1 (przełącznik w
pozycji „0”): Odbiornik będzie zasilany z dowolnej fazy,
dopóki jej napięcie nie spadnie poniżej nastawionego
progu lub całkowicie nie zaniknie. Ten tryb pracy
pozwala na ograniczenie liczby przełączeń.
Instalowanie wyłącznika powinien wykonać uprawniony
elektryk.
1. Wyłączyć zasilanie.
2. Zamocować przełącznik EPF na szynie TH 35 w
skrzynce rozdzielczej (po zakończeniu montażu nie
powinno być bezpośredniego dostępu do zacisków
urządzenia).
3. Podłączyć przewody zgodnie ze schematem.
4. Włączyć zasilanie.
5. W przypadku EPF-44 nastawić żądany próg
zadziałania przy pomocy potencjometru
umieszczonego na froncie urządzenia.
6. Sprawdzić prawidłowość działania przełącznika
faz: wyłączyć fazę L1, następnie fazę L2, po czym
ponownie włączyć fazę L2, a następnie fazę L1.
DANE TECHNICZNE
Znamionowe napięcie
zasilające
3 x 400/230 V ~ + N
lub 3 x 230 V~ + N
Napięcie wyjściowe 230 V~
Prąd obciążenia bezpo-
średniego ≤ 16 A 250 V~ AC1*
Nastawa progu zadziałania
EPF-43: ok. 180 V
(nastawa fabryczna)
EPF-44: ok. 180 ÷ 210 V
(regulacja płynna)
Histereza ok. 10 V
Czas przerwy przełączen. ok. 150 ms
Nastawa priorytetu fazy L1 1/0 - mikroprzełącznik
(1 - ON / 0 - OFF)
Przekrój przewodów przył. 0,5 ÷ 2,5 mm2 **
Siła dokręcania śrub max. 0,5 Nm
Temperatura pracy -15°C ÷ +45°C
Wymiary 3 moduły (52,5 x 90 x 65 mm)
Montaż na szynie TH 35
(wg PN-EN 60715)
Stopień ochrony obudowy IP 20
Waga 133 g
* EPF-44: Dla obciążeń > 16 A należy podłączyć
zewnętrzne styczniki o odpowiedniej obciążalności
styków.
** Nie jest możliwe wprowadzenie dwóch żył przewodu
o przekr. ≥ 2,5 mm2do pojedynczego zacisku.
3BEZPOŚREDNIE ZASILANIE ODBIORNIKA
JEDNOFAZOWEGO
B1 – odpowiedni dla danego obciążenia (max 16A)
4STEROWANIE CEWKAMI TRZECH
ZEWNĘTRZNYCH STYCZNIKÓW
B1 – odpowiedni dla danej cewki stycznika
SRB
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
OPIS
Automatski prekidači faza su dizajnirani da se obezbedi
kontinuitet rada jednofaznih prijemnika (koristeći
trofaznu mrežu ili tri različita napona sa zajedničkom
nulom N) i štite ih od neželjenih napona.
EPF prekidači su opremljeni mikro prekidačem kako bi
podesili prioritet faze L1 („1” –prioritet ON; „0” – prioritet
OFF), LED diode obaveštavaju koja faza je trenutno
odabrana (odnosno: koja faza napaja potrošača). EPF-
44 je dodatno opremljen dugmetom za podešavanje
naponskog nivoa.
PRINCIP RADA
Automatski prekidač faza controliše napon na pojedinim
fazama. U slučaju nestanka napona ili pada napona
(ispod utvrđenog praga, prethodno podešenog) faze
koja se u tom trenutku koristi za napajanje prijemnika,
EPF automatski prebacuje potrošača na fazu sa
ispravnim parametrima.
1L1 PRIORITETNI REŽIM ON (pozicija mikro
prekidača „1”): L1 faza se smatra osnovnom, dok su
druge dve rezervne. Opterećenje je uključeno preko
rezervne faze samo privremeno. Opterećenje se
ponovo automatski vraća na fazu L1 svaki put kada ista
ima ispravne parametre.
2L1 PRIORITETNI REŽIM OFF (pozicija mikro
prekidača „0”): Prijemnik će se napajati preko bilo koje
faze sve dok napon ne padne ispod podešenog praga
ili skroz nestane. Ovaj režim rada omogućava limitirane
promene prekidača.
Treba da bude montiran sa strane kvalikovanog
električara.
1. Isključite napajanje.
2. EPF prekidač se montira na din šinu u ormanu,
TH 35. (nakon montaže priključni provodnici ne bi
trebalo da budu lako dostupni).
3. Provodnici se povezuju na priključnice prema šemi
veze.
4. Uključi napajanje.
5. Podesite naponski prag preko dugmeta koji se nalazi
na prednjos strani uređaja EPF-44.
6. Proverite pravilan rad uređaja: isključite fazu L1, pa
fazu L2, zatim uključite fazu L2 pa nakon toga i fazu
L1.
Napajanje 3 x 400/230 V ~ + N
ili 3 x 230 V~ + N
Izlazni napon 230 V~
Direktna struja opterećenja ≤ 16 A 250 V~ AC1*
Aktivacioni prag
EPF-43: approx. 180 V
(fabričko podešavanje)
EPF-44: approx. 180 ÷ 210 V
(glatko podešavanje)
Histerezis approx. 10 V
Vreme prebacivanja approx. 150 ms
L1 prioritetno podšavanje 1/0 – mikro prekidač
(1 - ON / 0 - OFF)
Priključni kabal 0,5 ÷ 2,5 mm2 **
Jačina na priključni šraf max. 0,5 Nm
Radna temperatura -15°C ÷ +45°C
Dimenzije 3 modula (52,5 x 90 x 65 mm)
Montaža na TH 35 šinu (PN-EN 60715)
Klasa zaštite IP 20
Težina 133 g
* EPF-44: Za potrošače struje > 16 A korišćenje
dodatnog kontaktora sa odgovarajućim kontaktima je
neophodno.
** Povezivanje dva provodnika poprečnog preseka
≥ 2,5 mm2 na jedan terminal nije moguće.
ŠEMA POVEZIVANJA
3 Direktno napajanje za monofazne potrošače.
B1 – dozvoljeno za opterećenje do (max 16A)
4Kontrola preko dodatnog kontaktora
B1 – dozvoljeno preko kalema
EPF-44EPF-43
1
2
3
4
5DIMENSIONS / DIMENZIJE / DIMENZIJE / WYMIARY OBUDOWY / ROZMERY /
EN WARRANTY CONDITIONS
Warranty does not cover damages:
• arose during shipment;
• caused by mounting and/or operating not in
accordance with the instruction manual;
• caused by unauthorized modications in the product
done by user or by third party;
• caused by a random event, that producer is not
responsible for.
SLO
Garancija ne krije okvar nastalih zaradi:
• neustreznega transporta
• napačne montaže ali uporabe, drugače kot je
predpisano v navodilih
• nedovoljenih posegov v napravo
• naključnega vzroka za katerega ni krivda na strani
proizvajalca
SRB GARANTNI USLOVI
Garancija ne pokriva štete:
• Nastale tokom transporta;
• Izazvane montažom i/ili ne rukovanjem u skladu sa
uputstvom za upotrebu;
• Izazvane neovlašćenim izmenama samog proizvoda
od strane korisnika ili trećeg lica;
• Izazvane slučajnim događajem, za koji proizvođač
nije odgovoran.
PL
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych:
• w trakcie transportu;
• w wyniku montażu i/lub eksploatacji niezgodnej z
instrukcją obsługi;
• w wyniku przeróbek konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby trzecie;
• w efekcie zdarzeń losowych, za które Producent nie
ponosi odpowiedzialności.
Záruka sa nevzťahuje na škody:
• vzniknuté počas prepravy;
• spôsobené pri montáži a/alebo prevádzke, ktoré nie
sú v súlade s návodom na obsluhu;
• spôsobené neoprávnenými úpravami vo výrobku
vykonané užívateľom alebo treťou osobou;
• spôsobené náhodným javom, za ktorý výrobca nie je
zodpovedný.
HUN
A jótállás nem vonatkozik a következő hibákra:
• amik szállítás közben keletkeztek;
• amit a használati utasítástól eltérő szerelés vagy/és
üzemeltetés okozott;
• amit a termékben a felhasználó vagy harmadik fél
által végzett illetéktelen módosítás okozott;
• amit olyan véletlenszerű esemény okozott, amiért a
gyártó nem felelős.
LT
Garantija netaikoma dėl šių pažeidimų:
• Atsirado transportuojant;
• Atsirado muontuojant arba eksploatuojant ne pagal
instrukciją;
• Atsirado dėl pašalinių vartotojo sumontuotų įrenginių
arba trečiųjų šalių
• Atsirado dėl atsitiktinių įvykių, už kuriuos atsakingas
vartotojas
RU
Гарантия не распространяется на повреждения:
• возникшие во время транспортировки;
• возникшие вследствие установки и/или
использования устройства без соблюдения
указаний, изложенных в данной инструкции;
• возникшие вследствие несанкционированной
модификации устройства пользователем либо
третьей стороной;
• возникшие вследствие случайного события, за
которое производитель не несет ответственности.
LV
Garantija neattiecas uz bojājumiem:
• kas radušies transportēšanas laikā;
• kurus izraisa montāža un / vai lietošana, kas nav
saskaņā ar instrukciju;
• kurus izraisa neatļautas modikācijas produktā, kuras
veic lietotājs vai trešā puse;
• kuri radušies nejauša notikuma rezultātā, par ko
ražotājs nav atbildīgs.
EST GARANTIITINGIMUSED
Garantii ei kata:
• transportimise ajal tekkinud kahjustusi;
• kasutusjuhendile mittevastavast paigaldusest ja/või
kasutamisest tekkinud kahjustusi;
• kasutaja või kolmanda osapoole poolt tootele tehtud
lubamatutest muudatustest põhjustatud kahjustusi;
• suvalise sündmuse poolt tekitatud kahjustusi, mille
eest tootja vastutav pole.

DESCRIPTION
Automatic phase switches are designed to ensure
continuity of the work of single-phase receivers (using
three-phase network or three different voltage supplies
with common zero „N”) and protect them against
undesirable voltage drops.
EPF series switches are equipped with micro-switch
to set the priority of phase L1 („1” – priority on; „0” –
priority off), LED diodes that inform which phase is
currently chosen (meaning: which phase is used to
power the receiver). EPF-44 is additionally equipped
with threshold adjustment knob.
OPERATING PRINCIPLE
Automatic phase switches control the voltage on the
particular phases. In case of voltage disappearance or
decline (below the set threshold) at the phase that is
currently used to power the receiver, EPF automatically
switches the load on a phase with correct parameters.
1L1 PRIORITY MODE (micro-switch position „1”):
L1 phase is regarded as the basic and the other two
as a reserve. Load is switched on reserve phase only
temporary. The load is switched back to L1 phase
automatically every time it has the correct parameters.
2L1 PRIORITY SWITCHED OFF (micro-switch
position „0”): The receiver will be powered from any
phase until its voltage drops below the set threshold or
totaly disappears. This working mode allows to limit the
switching frequency.
ASSEMBLY
Assembly should be done by a qualied electrician.
1. Turn off the power.
2. Mount EPF switch on the TH 35 rail in the switchboard
(after assembly is nished terminals of the appliance
shouldn’t be easily accessible).
3. Connect the cables with the terminals according to
connecting diagram.
4. Turn on the power.
5. For EPF-44 – set the threshold using the adjustment
knob located at the front panel of the appliance.
6. Check proper operation of automatic phase switch:
turn off phase L1, next – phase L2 and then turn on
phase L2 and nally phase L1.
TECHNICAL SPECIFICATION
Power supply 3 x 400/230 V ~ + N
or 3 x 230 V~ + N
Output supply 230 V~
Direct load current ≤ 16 A 250 V~ AC1*
Activation threshold
EPF-43: approx. 180 V
(factory setting)
EPF-44: approx. 180 ÷ 210 V
(smooth adjustment)
Hysteresis approx. 10 V
Dwell time switching approx. 150 ms
L1 priority adjustment 1/0 - micro-switch
(1 - ON / 0 - OFF)
Section of connecting cable 0,5 ÷ 2,5 mm2 **
Torque max. 0,5 Nm
Working temperature -15°C ÷ +45°C
Dimensions 3 modules
(52,5 x 90 x 65 mm)
Mounting at TH 35 rail (PN-EN 60715)
Protection class IP 20
Weight 133 g
* EPF-44: For receivers current > 16 A using external
contactors with appropriate contact load is necessary.
** Connecting two wires f section ≥ 2,5 mm2with one
terminal is not possible.
CONNECTING DIAGRAM
3Direct power supply for one-phase receiver
B1 - appropriate for a given load (max 16A)
4External contactors controlling
B1 - appropriate for the coil
EN
Automatic phase switch
INSTRUCTION MANUAL SLO
Samodejno fazno preklopno stikalo
NAVODILA ZA UPORABO
OPIS
Samodejno fazno preklopno stikalo EPF zagotavlja
enofaznim porabnikom nemoteno napajanje (uporaba
na 3 faznih sistemih ali 3 različnih virov napetosti s
skupnim ničelnim vodnikom »N«), s tem tudi zaščita pred
neželenimi padci napetosti. EPF stikala so opremljena z
izbirnim mikro-stikalom za določitev prioritete na fazi L1
(»1« – prioriteta vključena, »0« – prioriteta izključena).
EPF-44 je lahko dodatno opremljen s potenciometrom
za nastavitev dovoljenih odstopanj.
DELOVANJE
EPF stikalo kontrolira napetost na izbrani fazi. V
primeru izpada ali padca napetosti (pod nastavljen
nivo) faze, ki je trenutno uporabljena kot vir napajanja,
EPF samodejno preklopi porabnik na fazo, ki ustreza
nastavljenim parametrom.
1L1 – prioriteta vključena (mikro-stikalo v poziciji
»1«). L1 je nastavljena kot privzeta, drugi dve kot
rezerva. Porabnik je priklopljen na rezervno fazo samo
začasno, dokler se L1 ne povrne.
2L1 – prioriteta izključena (mikro-stikalo v poziciji
»0«). Porabnik bo priklopljen na katerokoli fazo,
dokler je prisotna napetost, oziroma je vrednost znotraj
dovoljenih odstopanj. Ta način delovanja zniža število
preklopov.
Namestitev naj opravi usposobljen električar.
1. Izklop vira napajanja (brez napetostno stanje)
2. Namestitev EPF stikala na TH 35 letev v električni
razdelilnik. Po zaključku namestitve morajo biti
zaključne sponke težje dostopne.
3. Povezava vodnikov s priključnimi sponkami.
4. Vklop napajanja.
5. Za EPF-44 je s potenciometrom potrebno opraviti
nastavitev dovoljenega območja odstopanj
(Treshold).
6. Preverite pravilno delovanje samodejnega preklopa,
pri izklopu L1, nato L2 in nato povrnitev L2 in L1.
Napajalna napetost 3 x 400/230 V ~ + N
ali 3 x 230 V~ + N
Izhodna napetost (napajanje
porabnika) 230 V~
Izhod (nazivni tok in
kategorija) ≤ 16 A 250 V~ AC1*
Območje odstopanja
EPF-43: približno 180 V
(tovarniška nastavitev)
EPF-44: približno 180 ÷ 210 V
(nastavljivo)
Histereza približno 10 V
Zakasnitev vklopa približno 150 ms
L1 nastavitev prioritete 1/0 - mikro-stikalo
(1 - ON / 0 - OFF)
Max. presek vodnika 0,5 ÷ 2,5 mm2 **
Navor max. 0,5 Nm
Delovna temperatura -15°C ÷ +45°C
Dimenzije 3 moduli (52,5 x 90 x 65 mm)
Montaža na TH 35 letev
(PN-EN 60715)
Stopnja zaščite IP 20
Teža 133 g
* EPF-44: Za bremena > 16 A uporaba v kombinaciji s
kontaktorjem.
** Ni možna vezava dveh vodnikov ≥ 2,5 mm2v eno
priključno sponko.
3Direktna povezava enofaznega bremena na izhod
B1, za obremenitev max. 16A.
4Priklop bremena prek kontaktorja, izhod B1 je
primeren za krmiljenje kontaktorjev.
PL
Automatyczny przełącznik faz
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPIS
Automatyczne przełączniki faz przeznaczone są
do zapewnienia ciągłości zasilania odbiorników
jednofazowych (przy użyciu sieci trójfazowej lub trzech
różnych źródeł napięcia o wspólnym zerze „N”) oraz
ich ochrony przed niepożądanymi spadkami napięcia
w sieci.
Przełączniki serii EPF wyposażone zostały w
przełącznik wyboru priorytetu fazy L1 („1” – priorytet
włączony; „0” – wyłączony), diody sygnalizacyjne LED
informujące, z której fazy odbiornik jest zasilany (czyli
która faza została wybrana). EPF-44 jest dodatkowo
wyposażony w pokrętło regulacji progu zadziałania.
Automatyczne przełączniki faz kontrolują wartość
napięcia na poszczególnych fazach. W przypadku
zaniku lub spadku (poniżej nastawionego progu)
napięcia na fazie, z której aktualnie zasilany jest
odbiornik, EPF przełącza obciążenie na fazę, która ma
prawidłowe parametry.
1PRACA Z PRIORYTETEM L1 (przełącznik w pozycji
„1”): Faza L1 jest traktowana jako podstawowe źródło
zasilania, natomiast pozostałe fazy mają charakter
rezerwowy i obciążenie jest na nie przełączane tylko
tymczasowo. Ponowne przełączenie obciążenia na
fazę L1 następi automatycznie, gdy jej parametry będą
prawidłowe.
2PRACA BEZ PRIORYTETU L1 (przełącznik w
pozycji „0”): Odbiornik będzie zasilany z dowolnej fazy,
dopóki jej napięcie nie spadnie poniżej nastawionego
progu lub całkowicie nie zaniknie. Ten tryb pracy
pozwala na ograniczenie liczby przełączeń.
Instalowanie wyłącznika powinien wykonać uprawniony
elektryk.
1. Wyłączyć zasilanie.
2. Zamocować przełącznik EPF na szynie TH 35 w
skrzynce rozdzielczej (po zakończeniu montażu nie
powinno być bezpośredniego dostępu do zacisków
urządzenia).
3. Podłączyć przewody zgodnie ze schematem.
4. Włączyć zasilanie.
5. W przypadku EPF-44 nastawić żądany próg
zadziałania przy pomocy potencjometru
umieszczonego na froncie urządzenia.
6. Sprawdzić prawidłowość działania przełącznika
faz: wyłączyć fazę L1, następnie fazę L2, po czym
ponownie włączyć fazę L2, a następnie fazę L1.
DANE TECHNICZNE
Znamionowe napięcie
zasilające
3 x 400/230 V ~ + N
lub 3 x 230 V~ + N
Napięcie wyjściowe 230 V~
Prąd obciążenia bezpo-
średniego ≤ 16 A 250 V~ AC1*
Nastawa progu zadziałania
EPF-43: ok. 180 V
(nastawa fabryczna)
EPF-44: ok. 180 ÷ 210 V
(regulacja płynna)
Histereza ok. 10 V
Czas przerwy przełączen. ok. 150 ms
Nastawa priorytetu fazy L1 1/0 - mikroprzełącznik
(1 - ON / 0 - OFF)
Przekrój przewodów przył. 0,5 ÷ 2,5 mm2 **
Siła dokręcania śrub max. 0,5 Nm
Temperatura pracy -15°C ÷ +45°C
Wymiary 3 moduły (52,5 x 90 x 65 mm)
Montaż na szynie TH 35
(wg PN-EN 60715)
Stopień ochrony obudowy IP 20
Waga 133 g
* EPF-44: Dla obciążeń > 16 A należy podłączyć
zewnętrzne styczniki o odpowiedniej obciążalności
styków.
** Nie jest możliwe wprowadzenie dwóch żył przewodu
o przekr. ≥ 2,5 mm2do pojedynczego zacisku.
3BEZPOŚREDNIE ZASILANIE ODBIORNIKA
JEDNOFAZOWEGO
B1 – odpowiedni dla danego obciążenia (max 16A)
4STEROWANIE CEWKAMI TRZECH
ZEWNĘTRZNYCH STYCZNIKÓW
B1 – odpowiedni dla danej cewki stycznika
SRB
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
OPIS
Automatski prekidači faza su dizajnirani da se obezbedi
kontinuitet rada jednofaznih prijemnika (koristeći
trofaznu mrežu ili tri različita napona sa zajedničkom
nulom N) i štite ih od neželjenih napona.
EPF prekidači su opremljeni mikro prekidačem kako bi
podesili prioritet faze L1 („1” –prioritet ON; „0” – prioritet
OFF), LED diode obaveštavaju koja faza je trenutno
odabrana (odnosno: koja faza napaja potrošača). EPF-
44 je dodatno opremljen dugmetom za podešavanje
naponskog nivoa.
PRINCIP RADA
Automatski prekidač faza controliše napon na pojedinim
fazama. U slučaju nestanka napona ili pada napona
(ispod utvrđenog praga, prethodno podešenog) faze
koja se u tom trenutku koristi za napajanje prijemnika,
EPF automatski prebacuje potrošača na fazu sa
ispravnim parametrima.
1L1 PRIORITETNI REŽIM ON (pozicija mikro
prekidača „1”): L1 faza se smatra osnovnom, dok su
druge dve rezervne. Opterećenje je uključeno preko
rezervne faze samo privremeno. Opterećenje se
ponovo automatski vraća na fazu L1 svaki put kada ista
ima ispravne parametre.
2L1 PRIORITETNI REŽIM OFF (pozicija mikro
prekidača „0”): Prijemnik će se napajati preko bilo koje
faze sve dok napon ne padne ispod podešenog praga
ili skroz nestane. Ovaj režim rada omogućava limitirane
promene prekidača.
Treba da bude montiran sa strane kvalikovanog
električara.
1. Isključite napajanje.
2. EPF prekidač se montira na din šinu u ormanu,
TH 35. (nakon montaže priključni provodnici ne bi
trebalo da budu lako dostupni).
3. Provodnici se povezuju na priključnice prema šemi
veze.
4. Uključi napajanje.
5. Podesite naponski prag preko dugmeta koji se nalazi
na prednjos strani uređaja EPF-44.
6. Proverite pravilan rad uređaja: isključite fazu L1, pa
fazu L2, zatim uključite fazu L2 pa nakon toga i fazu
L1.
Napajanje 3 x 400/230 V ~ + N
ili 3 x 230 V~ + N
Izlazni napon 230 V~
Direktna struja opterećenja ≤ 16 A 250 V~ AC1*
Aktivacioni prag
EPF-43: approx. 180 V
(fabričko podešavanje)
EPF-44: approx. 180 ÷ 210 V
(glatko podešavanje)
Histerezis approx. 10 V
Vreme prebacivanja approx. 150 ms
L1 prioritetno podšavanje 1/0 – mikro prekidač
(1 - ON / 0 - OFF)
Priključni kabal 0,5 ÷ 2,5 mm2 **
Jačina na priključni šraf max. 0,5 Nm
Radna temperatura -15°C ÷ +45°C
Dimenzije 3 modula (52,5 x 90 x 65 mm)
Montaža na TH 35 šinu (PN-EN 60715)
Klasa zaštite IP 20
Težina 133 g
* EPF-44: Za potrošače struje > 16 A korišćenje
dodatnog kontaktora sa odgovarajućim kontaktima je
neophodno.
** Povezivanje dva provodnika poprečnog preseka
≥ 2,5 mm2 na jedan terminal nije moguće.
ŠEMA POVEZIVANJA
3 Direktno napajanje za monofazne potrošače.
B1 – dozvoljeno za opterećenje do (max 16A)
4Kontrola preko dodatnog kontaktora
B1 – dozvoljeno preko kalema
EPF-44EPF-43
1
2
3
4
5DIMENSIONS / DIMENZIJE / DIMENZIJE / WYMIARY OBUDOWY / ROZMERY /
EN WARRANTY CONDITIONS
Warranty does not cover damages:
• arose during shipment;
• caused by mounting and/or operating not in
accordance with the instruction manual;
• caused by unauthorized modications in the product
done by user or by third party;
• caused by a random event, that producer is not
responsible for.
SLO
Garancija ne krije okvar nastalih zaradi:
• neustreznega transporta
• napačne montaže ali uporabe, drugače kot je
predpisano v navodilih
• nedovoljenih posegov v napravo
• naključnega vzroka za katerega ni krivda na strani
proizvajalca
SRB GARANTNI USLOVI
Garancija ne pokriva štete:
• Nastale tokom transporta;
• Izazvane montažom i/ili ne rukovanjem u skladu sa
uputstvom za upotrebu;
• Izazvane neovlašćenim izmenama samog proizvoda
od strane korisnika ili trećeg lica;
• Izazvane slučajnim događajem, za koji proizvođač
nije odgovoran.
PL
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych:
• w trakcie transportu;
• w wyniku montażu i/lub eksploatacji niezgodnej z
instrukcją obsługi;
• w wyniku przeróbek konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby trzecie;
• w efekcie zdarzeń losowych, za które Producent nie
ponosi odpowiedzialności.
Záruka sa nevzťahuje na škody:
• vzniknuté počas prepravy;
• spôsobené pri montáži a/alebo prevádzke, ktoré nie
sú v súlade s návodom na obsluhu;
• spôsobené neoprávnenými úpravami vo výrobku
vykonané užívateľom alebo treťou osobou;
• spôsobené náhodným javom, za ktorý výrobca nie je
zodpovedný.
HUN
A jótállás nem vonatkozik a következő hibákra:
• amik szállítás közben keletkeztek;
• amit a használati utasítástól eltérő szerelés vagy/és
üzemeltetés okozott;
• amit a termékben a felhasználó vagy harmadik fél
által végzett illetéktelen módosítás okozott;
• amit olyan véletlenszerű esemény okozott, amiért a
gyártó nem felelős.
LT
Garantija netaikoma dėl šių pažeidimų:
• Atsirado transportuojant;
• Atsirado muontuojant arba eksploatuojant ne pagal
instrukciją;
• Atsirado dėl pašalinių vartotojo sumontuotų įrenginių
arba trečiųjų šalių
• Atsirado dėl atsitiktinių įvykių, už kuriuos atsakingas
vartotojas
RU
Гарантия не распространяется на повреждения:
• возникшие во время транспортировки;
• возникшие вследствие установки и/или
использования устройства без соблюдения
указаний, изложенных в данной инструкции;
• возникшие вследствие несанкционированной
модификации устройства пользователем либо
третьей стороной;
• возникшие вследствие случайного события, за
которое производитель не несет ответственности.
LV
Garantija neattiecas uz bojājumiem:
• kas radušies transportēšanas laikā;
• kurus izraisa montāža un / vai lietošana, kas nav
saskaņā ar instrukciju;
• kurus izraisa neatļautas modikācijas produktā, kuras
veic lietotājs vai trešā puse;
• kuri radušies nejauša notikuma rezultātā, par ko
ražotājs nav atbildīgs.
EST GARANTIITINGIMUSED
Garantii ei kata:
• transportimise ajal tekkinud kahjustusi;
• kasutusjuhendile mittevastavast paigaldusest ja/või
kasutamisest tekkinud kahjustusi;
• kasutaja või kolmanda osapoole poolt tootele tehtud
lubamatutest muudatustest põhjustatud kahjustusi;
• suvalise sündmuse poolt tekitatud kahjustusi, mille
eest tootja vastutav pole.
DESCRIPTION
Automatic phase switches are designed to ensure
continuity of the work of single-phase receivers (using
three-phase network or three different voltage supplies
with common zero „N”) and protect them against
undesirable voltage drops.
EPF series switches are equipped with micro-switch
to set the priority of phase L1 („1” – priority on; „0” –
priority off), LED diodes that inform which phase is
currently chosen (meaning: which phase is used to
power the receiver). EPF-44 is additionally equipped
with threshold adjustment knob.
OPERATING PRINCIPLE
Automatic phase switches control the voltage on the
particular phases. In case of voltage disappearance or
decline (below the set threshold) at the phase that is
currently used to power the receiver, EPF automatically
switches the load on a phase with correct parameters.
1L1 PRIORITY MODE (micro-switch position „1”):
L1 phase is regarded as the basic and the other two
as a reserve. Load is switched on reserve phase only
temporary. The load is switched back to L1 phase
automatically every time it has the correct parameters.
2L1 PRIORITY SWITCHED OFF (micro-switch
position „0”): The receiver will be powered from any
phase until its voltage drops below the set threshold or
totaly disappears. This working mode allows to limit the
switching frequency.
ASSEMBLY
Assembly should be done by a qualied electrician.
1. Turn off the power.
2. Mount EPF switch on the TH 35 rail in the switchboard
(after assembly is nished terminals of the appliance
shouldn’t be easily accessible).
3. Connect the cables with the terminals according to
connecting diagram.
4. Turn on the power.
5. For EPF-44 – set the threshold using the adjustment
knob located at the front panel of the appliance.
6. Check proper operation of automatic phase switch:
turn off phase L1, next – phase L2 and then turn on
phase L2 and nally phase L1.
TECHNICAL SPECIFICATION
Power supply 3 x 400/230 V ~ + N
or 3 x 230 V~ + N
Output supply 230 V~
Direct load current ≤ 16 A 250 V~ AC1*
Activation threshold
EPF-43: approx. 180 V
(factory setting)
EPF-44: approx. 180 ÷ 210 V
(smooth adjustment)
Hysteresis approx. 10 V
Dwell time switching approx. 150 ms
L1 priority adjustment 1/0 - micro-switch
(1 - ON / 0 - OFF)
Section of connecting cable 0,5 ÷ 2,5 mm2 **
Torque max. 0,5 Nm
Working temperature -15°C ÷ +45°C
Dimensions 3 modules
(52,5 x 90 x 65 mm)
Mounting at TH 35 rail (PN-EN 60715)
Protection class IP 20
Weight 133 g
* EPF-44: For receivers current > 16 A using external
contactors with appropriate contact load is necessary.
** Connecting two wires f section ≥ 2,5 mm2with one
terminal is not possible.
CONNECTING DIAGRAM
3Direct power supply for one-phase receiver
B1 - appropriate for a given load (max 16A)
4External contactors controlling
B1 - appropriate for the coil
EN
Automatic phase switch
INSTRUCTION MANUAL SLO
Samodejno fazno preklopno stikalo
NAVODILA ZA UPORABO
OPIS
Samodejno fazno preklopno stikalo EPF zagotavlja
enofaznim porabnikom nemoteno napajanje (uporaba
na 3 faznih sistemih ali 3 različnih virov napetosti s
skupnim ničelnim vodnikom »N«), s tem tudi zaščita pred
neželenimi padci napetosti. EPF stikala so opremljena z
izbirnim mikro-stikalom za določitev prioritete na fazi L1
(»1« – prioriteta vključena, »0« – prioriteta izključena).
EPF-44 je lahko dodatno opremljen s potenciometrom
za nastavitev dovoljenih odstopanj.
DELOVANJE
EPF stikalo kontrolira napetost na izbrani fazi. V
primeru izpada ali padca napetosti (pod nastavljen
nivo) faze, ki je trenutno uporabljena kot vir napajanja,
EPF samodejno preklopi porabnik na fazo, ki ustreza
nastavljenim parametrom.
1L1 – prioriteta vključena (mikro-stikalo v poziciji
»1«). L1 je nastavljena kot privzeta, drugi dve kot
rezerva. Porabnik je priklopljen na rezervno fazo samo
začasno, dokler se L1 ne povrne.
2L1 – prioriteta izključena (mikro-stikalo v poziciji
»0«). Porabnik bo priklopljen na katerokoli fazo,
dokler je prisotna napetost, oziroma je vrednost znotraj
dovoljenih odstopanj. Ta način delovanja zniža število
preklopov.
Namestitev naj opravi usposobljen električar.
1. Izklop vira napajanja (brez napetostno stanje)
2. Namestitev EPF stikala na TH 35 letev v električni
razdelilnik. Po zaključku namestitve morajo biti
zaključne sponke težje dostopne.
3. Povezava vodnikov s priključnimi sponkami.
4. Vklop napajanja.
5. Za EPF-44 je s potenciometrom potrebno opraviti
nastavitev dovoljenega območja odstopanj
(Treshold).
6. Preverite pravilno delovanje samodejnega preklopa,
pri izklopu L1, nato L2 in nato povrnitev L2 in L1.
Napajalna napetost 3 x 400/230 V ~ + N
ali 3 x 230 V~ + N
Izhodna napetost (napajanje
porabnika) 230 V~
Izhod (nazivni tok in
kategorija) ≤ 16 A 250 V~ AC1*
Območje odstopanja
EPF-43: približno 180 V
(tovarniška nastavitev)
EPF-44: približno 180 ÷ 210 V
(nastavljivo)
Histereza približno 10 V
Zakasnitev vklopa približno 150 ms
L1 nastavitev prioritete 1/0 - mikro-stikalo
(1 - ON / 0 - OFF)
Max. presek vodnika 0,5 ÷ 2,5 mm2 **
Navor max. 0,5 Nm
Delovna temperatura -15°C ÷ +45°C
Dimenzije 3 moduli (52,5 x 90 x 65 mm)
Montaža na TH 35 letev
(PN-EN 60715)
Stopnja zaščite IP 20
Teža 133 g
* EPF-44: Za bremena > 16 A uporaba v kombinaciji s
kontaktorjem.
** Ni možna vezava dveh vodnikov ≥ 2,5 mm2v eno
priključno sponko.
3Direktna povezava enofaznega bremena na izhod
B1, za obremenitev max. 16A.
4Priklop bremena prek kontaktorja, izhod B1 je
primeren za krmiljenje kontaktorjev.
PL
Automatyczny przełącznik faz
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPIS
Automatyczne przełączniki faz przeznaczone są
do zapewnienia ciągłości zasilania odbiorników
jednofazowych (przy użyciu sieci trójfazowej lub trzech
różnych źródeł napięcia o wspólnym zerze „N”) oraz
ich ochrony przed niepożądanymi spadkami napięcia
w sieci.
Przełączniki serii EPF wyposażone zostały w
przełącznik wyboru priorytetu fazy L1 („1” – priorytet
włączony; „0” – wyłączony), diody sygnalizacyjne LED
informujące, z której fazy odbiornik jest zasilany (czyli
która faza została wybrana). EPF-44 jest dodatkowo
wyposażony w pokrętło regulacji progu zadziałania.
Automatyczne przełączniki faz kontrolują wartość
napięcia na poszczególnych fazach. W przypadku
zaniku lub spadku (poniżej nastawionego progu)
napięcia na fazie, z której aktualnie zasilany jest
odbiornik, EPF przełącza obciążenie na fazę, która ma
prawidłowe parametry.
1PRACA Z PRIORYTETEM L1 (przełącznik w pozycji
„1”): Faza L1 jest traktowana jako podstawowe źródło
zasilania, natomiast pozostałe fazy mają charakter
rezerwowy i obciążenie jest na nie przełączane tylko
tymczasowo. Ponowne przełączenie obciążenia na
fazę L1 następi automatycznie, gdy jej parametry będą
prawidłowe.
2PRACA BEZ PRIORYTETU L1 (przełącznik w
pozycji „0”): Odbiornik będzie zasilany z dowolnej fazy,
dopóki jej napięcie nie spadnie poniżej nastawionego
progu lub całkowicie nie zaniknie. Ten tryb pracy
pozwala na ograniczenie liczby przełączeń.
Instalowanie wyłącznika powinien wykonać uprawniony
elektryk.
1. Wyłączyć zasilanie.
2. Zamocować przełącznik EPF na szynie TH 35 w
skrzynce rozdzielczej (po zakończeniu montażu nie
powinno być bezpośredniego dostępu do zacisków
urządzenia).
3. Podłączyć przewody zgodnie ze schematem.
4. Włączyć zasilanie.
5. W przypadku EPF-44 nastawić żądany próg
zadziałania przy pomocy potencjometru
umieszczonego na froncie urządzenia.
6. Sprawdzić prawidłowość działania przełącznika
faz: wyłączyć fazę L1, następnie fazę L2, po czym
ponownie włączyć fazę L2, a następnie fazę L1.
DANE TECHNICZNE
Znamionowe napięcie
zasilające
3 x 400/230 V ~ + N
lub 3 x 230 V~ + N
Napięcie wyjściowe 230 V~
Prąd obciążenia bezpo-
średniego ≤ 16 A 250 V~ AC1*
Nastawa progu zadziałania
EPF-43: ok. 180 V
(nastawa fabryczna)
EPF-44: ok. 180 ÷ 210 V
(regulacja płynna)
Histereza ok. 10 V
Czas przerwy przełączen. ok. 150 ms
Nastawa priorytetu fazy L1 1/0 - mikroprzełącznik
(1 - ON / 0 - OFF)
Przekrój przewodów przył. 0,5 ÷ 2,5 mm2 **
Siła dokręcania śrub max. 0,5 Nm
Temperatura pracy -15°C ÷ +45°C
Wymiary 3 moduły (52,5 x 90 x 65 mm)
Montaż na szynie TH 35
(wg PN-EN 60715)
Stopień ochrony obudowy IP 20
Waga 133 g
* EPF-44: Dla obciążeń > 16 A należy podłączyć
zewnętrzne styczniki o odpowiedniej obciążalności
styków.
** Nie jest możliwe wprowadzenie dwóch żył przewodu
o przekr. ≥ 2,5 mm2do pojedynczego zacisku.
3BEZPOŚREDNIE ZASILANIE ODBIORNIKA
JEDNOFAZOWEGO
B1 – odpowiedni dla danego obciążenia (max 16A)
4STEROWANIE CEWKAMI TRZECH
ZEWNĘTRZNYCH STYCZNIKÓW
B1 – odpowiedni dla danej cewki stycznika
SRB
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
OPIS
Automatski prekidači faza su dizajnirani da se obezbedi
kontinuitet rada jednofaznih prijemnika (koristeći
trofaznu mrežu ili tri različita napona sa zajedničkom
nulom N) i štite ih od neželjenih napona.
EPF prekidači su opremljeni mikro prekidačem kako bi
podesili prioritet faze L1 („1” –prioritet ON; „0” – prioritet
OFF), LED diode obaveštavaju koja faza je trenutno
odabrana (odnosno: koja faza napaja potrošača). EPF-
44 je dodatno opremljen dugmetom za podešavanje
naponskog nivoa.
PRINCIP RADA
Automatski prekidač faza controliše napon na pojedinim
fazama. U slučaju nestanka napona ili pada napona
(ispod utvrđenog praga, prethodno podešenog) faze
koja se u tom trenutku koristi za napajanje prijemnika,
EPF automatski prebacuje potrošača na fazu sa
ispravnim parametrima.
1L1 PRIORITETNI REŽIM ON (pozicija mikro
prekidača „1”): L1 faza se smatra osnovnom, dok su
druge dve rezervne. Opterećenje je uključeno preko
rezervne faze samo privremeno. Opterećenje se
ponovo automatski vraća na fazu L1 svaki put kada ista
ima ispravne parametre.
2L1 PRIORITETNI REŽIM OFF (pozicija mikro
prekidača „0”): Prijemnik će se napajati preko bilo koje
faze sve dok napon ne padne ispod podešenog praga
ili skroz nestane. Ovaj režim rada omogućava limitirane
promene prekidača.
Treba da bude montiran sa strane kvalikovanog
električara.
1. Isključite napajanje.
2. EPF prekidač se montira na din šinu u ormanu,
TH 35. (nakon montaže priključni provodnici ne bi
trebalo da budu lako dostupni).
3. Provodnici se povezuju na priključnice prema šemi
veze.
4. Uključi napajanje.
5. Podesite naponski prag preko dugmeta koji se nalazi
na prednjos strani uređaja EPF-44.
6. Proverite pravilan rad uređaja: isključite fazu L1, pa
fazu L2, zatim uključite fazu L2 pa nakon toga i fazu
L1.
Napajanje 3 x 400/230 V ~ + N
ili 3 x 230 V~ + N
Izlazni napon 230 V~
Direktna struja opterećenja ≤ 16 A 250 V~ AC1*
Aktivacioni prag
EPF-43: approx. 180 V
(fabričko podešavanje)
EPF-44: approx. 180 ÷ 210 V
(glatko podešavanje)
Histerezis approx. 10 V
Vreme prebacivanja approx. 150 ms
L1 prioritetno podšavanje 1/0 – mikro prekidač
(1 - ON / 0 - OFF)
Priključni kabal 0,5 ÷ 2,5 mm2 **
Jačina na priključni šraf max. 0,5 Nm
Radna temperatura -15°C ÷ +45°C
Dimenzije 3 modula (52,5 x 90 x 65 mm)
Montaža na TH 35 šinu (PN-EN 60715)
Klasa zaštite IP 20
Težina 133 g
* EPF-44: Za potrošače struje > 16 A korišćenje
dodatnog kontaktora sa odgovarajućim kontaktima je
neophodno.
** Povezivanje dva provodnika poprečnog preseka
≥ 2,5 mm2 na jedan terminal nije moguće.
ŠEMA POVEZIVANJA
3 Direktno napajanje za monofazne potrošače.
B1 – dozvoljeno za opterećenje do (max 16A)
4Kontrola preko dodatnog kontaktora
B1 – dozvoljeno preko kalema
EPF-44EPF-43
1
2
3
4
5DIMENSIONS / DIMENZIJE / DIMENZIJE / WYMIARY OBUDOWY / ROZMERY /
EN WARRANTY CONDITIONS
Warranty does not cover damages:
• arose during shipment;
• caused by mounting and/or operating not in
accordance with the instruction manual;
• caused by unauthorized modications in the product
done by user or by third party;
• caused by a random event, that producer is not
responsible for.
SLO
Garancija ne krije okvar nastalih zaradi:
• neustreznega transporta
• napačne montaže ali uporabe, drugače kot je
predpisano v navodilih
• nedovoljenih posegov v napravo
• naključnega vzroka za katerega ni krivda na strani
proizvajalca
SRB GARANTNI USLOVI
Garancija ne pokriva štete:
• Nastale tokom transporta;
• Izazvane montažom i/ili ne rukovanjem u skladu sa
uputstvom za upotrebu;
• Izazvane neovlašćenim izmenama samog proizvoda
od strane korisnika ili trećeg lica;
• Izazvane slučajnim događajem, za koji proizvođač
nije odgovoran.
PL
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych:
• w trakcie transportu;
• w wyniku montażu i/lub eksploatacji niezgodnej z
instrukcją obsługi;
• w wyniku przeróbek konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby trzecie;
• w efekcie zdarzeń losowych, za które Producent nie
ponosi odpowiedzialności.
Záruka sa nevzťahuje na škody:
• vzniknuté počas prepravy;
• spôsobené pri montáži a/alebo prevádzke, ktoré nie
sú v súlade s návodom na obsluhu;
• spôsobené neoprávnenými úpravami vo výrobku
vykonané užívateľom alebo treťou osobou;
• spôsobené náhodným javom, za ktorý výrobca nie je
zodpovedný.
HUN
A jótállás nem vonatkozik a következő hibákra:
• amik szállítás közben keletkeztek;
• amit a használati utasítástól eltérő szerelés vagy/és
üzemeltetés okozott;
• amit a termékben a felhasználó vagy harmadik fél
által végzett illetéktelen módosítás okozott;
• amit olyan véletlenszerű esemény okozott, amiért a
gyártó nem felelős.
LT
Garantija netaikoma dėl šių pažeidimų:
• Atsirado transportuojant;
• Atsirado muontuojant arba eksploatuojant ne pagal
instrukciją;
• Atsirado dėl pašalinių vartotojo sumontuotų įrenginių
arba trečiųjų šalių
• Atsirado dėl atsitiktinių įvykių, už kuriuos atsakingas
vartotojas
RU
Гарантия не распространяется на повреждения:
• возникшие во время транспортировки;
• возникшие вследствие установки и/или
использования устройства без соблюдения
указаний, изложенных в данной инструкции;
• возникшие вследствие несанкционированной
модификации устройства пользователем либо
третьей стороной;
• возникшие вследствие случайного события, за
которое производитель не несет ответственности.
LV
Garantija neattiecas uz bojājumiem:
• kas radušies transportēšanas laikā;
• kurus izraisa montāža un / vai lietošana, kas nav
saskaņā ar instrukciju;
• kurus izraisa neatļautas modikācijas produktā, kuras
veic lietotājs vai trešā puse;
• kuri radušies nejauša notikuma rezultātā, par ko
ražotājs nav atbildīgs.
EST GARANTIITINGIMUSED
Garantii ei kata:
• transportimise ajal tekkinud kahjustusi;
• kasutusjuhendile mittevastavast paigaldusest ja/või
kasutamisest tekkinud kahjustusi;
• kasutaja või kolmanda osapoole poolt tootele tehtud
lubamatutest muudatustest põhjustatud kahjustusi;
• suvalise sündmuse poolt tekitatud kahjustusi, mille
eest tootja vastutav pole.

LV
RU
LT ESTHUN
Инструкция по эксплуатации
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KASUTUSJUHEND
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Automātiskais fāzu pārslēdzējs
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
POPIS
Automatické fázové spínače sú navrhnuté tak, aby
bola zabezpečená kontinuita práce jednofázových
spotrebičov (pripojených k trojfázovej sieti alebo k trom
rôznych zdrojov napätia so spoločnou nulou „N”) a
chránili ich proti nežiaducim poklesom napätia.
Prepínače radu EPF sú vybavené mikrospínačom na
nastavenie priority fázy L1 („1“ – priorita zapnutá; „0“–
priorita vypnutá), LED diódy, ktoré zobrazujú, ktorá fáza
je aktuálne vybraná (to znamená: ktorá fáza sa používa
na napájanie prijímača). EPF-44 je naviac vybavený
prvkom na nastavenie spúštacej úrovne.
Automatické fázové spínače sledujú napätie na
jednotlivých fázach. V prípade zániku alebo poklesu
napätia (pod nastavenú prahovú hodnotu) na fáze, ktorá
sa používa na napájanie prijímača, EPF automaticky
prepne záťaž na fázu so správnymi parametrami.
1L1 PRIORITY MODE (Režim priority – poloha
mikrospínača „1”): L1 fáza sa považuje za základnú
a ďalšie dve ako rezerva. Zaťaženie je zapnuté na
rezervnú fázu len dočasne. Záťaž je prepnutá späť
dofázy L1 automaticky zakaždým, keď má správne
parametre.
2L1 PRIORITY SWITCHED OFF (Priorita vypnutá
– poloha mikrospínača „0”): Prijímač bude napájaný
z ľubovoľnej fázy až kým jeho napätie neklesne pod
nastavenú prahovú hodnotu alebo totálne nezmizne.
Tento pracovný režim umožňuje obmedziť spínaciu
frekvenciu.
Montáž by mala byť vykonaná kvalikovaným
elektrotechnikom.
1. Vypnite napájanie.
2. Namontujte EPF spínač na lištu TH 35 v rozvádzači
(po dokončení práceby svorky zariadenia nemali byť
ľahko dostupné).
3. Pripojte vodiče na svorky podľa pripojovacej schémy.
4. Zapnite napájanie.
5. Pre EPF-44 – nastavte prahovú hodnotu pomocou
nastavovacieho prvku umiestneného na čelnom
paneli prístroja.
6. Skontrolujte správnu činnosť automatického spínača
fázy: vypnite fázu L1, ďalej – fázu L2 a potom zapnite
fázu L2 a nakoniec fázu L1.
Napájanie 3 x 400/230 V ~ +
Nalebo 3 x 230 V~ + N
Výstupné napätie 230 V~
Výstupný prúd ≤ 16 A 250 V~ AC1*
Úroveň spúšťania
EPF-43: cca 180 V
(výrobné nastavenie)
EPF-44: cca. 180 ÷ 210 V
(jemné nastavenie)
Hysterézia cca. 10V
Časové oneskorenie
prepínania cca. 150 ms
Nastavenie priority L1 1/0 - mikrospínač
(1 - ZAP / 0 - VYP)
Prierez pripojovacieho kábla 0,5 ÷ 2,5 mm2 **
Uťahovací moment max. 0,5 Nm
Pracovná teplota -15°C ÷ +45°C
Rozmery 3 moduly (52,5 x 90 x 65 mm)
Montáž na lištu TH 35 (PN-EN 60715)
Trieda ochrany IP 20
Hmotnosť 133 g
* EPF-44: Pre prúd prijímača > 16 A je nutné použiť
externý stýkač so zodpovedajúcim zaťažením kontaktov.
** Pripojenie dvoch vodičov s priemerom ≥ 2,5 mm2 na
jednu svorku nie je možné.
PRIPOJOVACIA SCHéMA
3Priame napájanie jednofázového prijímača
B1 – vhodné pre dané zaťaženie (max 16A)
4Externé ovládacie stýkače
B1 – zodpovedajúcepre cievku
LEÍRÁS
Az automata fáziskapcsoló feladata, hogy biztosítsa
egy egyfázisú fogyasztó folyamatos működését
a háromfázisú hálózatról vagy három különböző
feszültségű, közös nullájú „N” tápegységről, és
megvédje a nemkívánatos feszültségkimaradásoktól.
Az EPF automata fáziskapcsoló előlapján található
egy választókapcsoló, amivel az L1 fázis elsőbbsége
állítható be („1” – elsőbbség kiválasztva; „0” –
elsőbbség kikapcsolva) továbbá LED diódák, amik jelzik
a kiválasztott fázist (azaz a fázist, amit a fogyasztó
használ). Az EPF-44-es típus feszültségküszöb
beállítással is rendelkezik.
Az automata fáziskapcsoló folyamatosan gyeli a
fázisfeszültségeket. Abban az esteben, ha a fogyasztó
által használt fázison eltűnik a feszültség, vagy a
beállított küszöbérték alá esik, az EPF automatikusan
átkapcsolja a fogyasztót egy megfelelő paraméterekkel
rendelkező fázisra.
1L1 ELSŐBBSÉG ÜZEMMÓD (választókapcsoló
„1”-es pozícióban): L1 fázis az alap betáp, a másik két
fázis tartalék. A terhelést csak ideiglenesen kapcsolja
a tartalék fázisra. Ahogy az L1 fázis paraméterei
megfelelő értékűek lesznek, a terhelést visszakapcsolja.
2L1 ELSŐBBSÉG KIKAPCSOLVA (választókapcsoló
„0” pozícióban): A fogyasztó táplálása bármelyik
fázisról történhet, amíg a feszültség el nem tűnik,
vagy a beállított feszültségküszöb alá nem esik. Ez az
üzemmód csökkenti a kapcsolási gyakoriságot.
A szerelést megfelelően képzett villanyszerelő végezze.
1. Feszültségmentesítse az elosztót.
2. Szerelje az EPF automata fáziskapcsolót az
elosztóba egy TH 35-ös sínre. (A szerelés befejezése
után a készülék csatlakozói ne legyenek közvetlen
elérhetők.)
3. Végezze el a vezetékek bekötését a készülék
csatlakozóiba a kapcsolási rajz szerint.
4. Kapcsolja vissza a feszültséget.
5. EPF-44 esetén állítsa be a működési küszöböt a
készülék előlapján lévő potencióméterrel.
6. Ellenőrizze az automata fáziskapcsoló megfelelő
működését: kapcsolja le az L1 fázist, azután az L2
fázist, majd kapcsolja vissza az L2 fázist és végül az
L1 fázist.
Tápfeszültség 3 x 400/230 V ~ + N
vagy 3 x 230 V~ + N
Kimenő feszültség 230 V~
Névleges áram ≤ 16 A 250 V~ AC1*
Működési küszöb
EPF-43: kb. 180 V
(gyári beállítás)
EPF-44: kb. 180 ÷ 210 V
(egyenletes állítás)
Hiszterézis kb. 10 V
Kapcsolás késleltetés kb. 150 ms
L1 elsőbbség beállítás 1/0 – mikrókapcsoló
(1 – BE / 0 – KI)
Csatlakozó vezetékek mérete 0,5 ÷ 2,5 mm2 **
Nyomaték max. 0,5 Nm
Működési hőmérséklet -15°C ÷ +45°C
Méretek 3 modul (52,5 x 90 x 65 mm)
Szerelhetőség TH 35 sínre (PN-EN 60715)
Védettség IP 20
Tömeg 133 g
* Ha a fogyasztó névleges árama > 16 A, akkor,
a fogyasztó névleges áramának megfelelő,
mágneskapcsolókat kell használni a terhelés
kapcsolására, amiket az EPF vezérel.
** Két vezeték, ha a keresztmetszetük ≥ 2,5 mm2nem
köthető be egy csatlakozóba.
3Egyfázisú fogyasztó közvetlen táplálás
B1 – az adott terhelésnek megfelelő (max. 16A)
4A táplálást végző mágneskapcsolók vezérlése
B1 – a tekercsnek megfelelő
APRAŠYMAS
Automatinis fazės jungiklis skirtas užtikrinti
nenutrūkstantį elektros maitinimą vienfaziems elektros
imtuvams (naudojantiems trijų fazių tinklą arba tris
skirtingas įtampas naudojant su bendru nuliu „N“) ir
apsaugoti juos nuo neprognozuojamo įtampos dingimo.
EPF tipo jungikliai yra pagaminti su mikro jungikliu, kuris
leidžia nustatyti fazės prioritetą L1 („1” – pirmenybė
on; „0” – pirmenybė off), LED diodas, kuris informuoja,
kuri iš fazių yra šiuo metu pasirinkta (reiškia: kurią
fazę naudoją galios imtuvas). EPF-44 yra papildomai
gaminamas su įtampos ribos reguliavimu.
Automatinis fazės jungiklis kontroliuoja įtampą
konkrečioje fazėje. Tuo atveju, kai dingsta įtampa
ar sumažėja (mažiau nustatytos ribos) fazėje, kurią
tuo metu naudoja galios imtuvas, EPF automatiškai
perjungia apkrovą ant fazės su tinkamais parametrais.
1L1 PRIORITETO RĖŽIMAS (mikro jungiklio pozicija
„1”): L1 fazė nustatyta kaip pagrindinė ir kitos dvi kaip
rezervinės. Apkrova yra jungiama į rezervinę fazę tik
laikinai. Apkrova yra jungiama atgal į L1 fazę kiekvieną
kartą automatiškai, kaip parametrai būna tinkami.
2L1 PRIORITETO RĖŽIMAS OFF (mikro jungiklio
pozicija „0”): Imtuvas bus maitinimas iš bet kurios
fazės iki tol, kol įtampa nukris žemiau nustatytos ribos
arba visiškai dings. Šis rėžimas leidžia kontroliuoti
perjungimo dažnumą.
MONTAVIMAS
Montavimą turėtų atlikti tik kvalikuotas elektrikas.
1. Išjungti maitinimą.
2. EPF montuoti ant TH 35 bėgelio paskirstymo
skydelyje. (po montavimo įrenginio gnybtai neturėtų
būti lengvai prieinami).
3. Pagal jungimo schemą užmaitinti kabelius su
įrenginio gnybtais .
4. Įjungti maitinimą.
5. EPF-44 versijai rankenėlės pagalba nustatyti
žemutinę įtampos ribą, kuri yra ant įrenginio priekinės
dalies.
6. Patikrinti automatinį fazės jungiklio veikimą: išjungti
fazę L1, toliau fazę L2 ir tada įjungti fazę L2 ir fazę
L1.
TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimo įtampa 3 x 400/230 V ~ + N
ir 3 x 230 V~ + N
Išėjimo įtampa 230 V~
Maitinimo gnybtų apkrova ≤ 16 A 250 V~ AC1*
Perjungimo riba
EPF-43: apie 180 V
(nustatyta gamykliškai)
EPF-44: apie 180 ÷ 210 V
(reguliuojasi)
Histerizė apie 10 V
Perjungimo greitis apie 150 ms
L1 prioriteto nustatymas 1/0 – mikro jungiklis
(1 - ON / 0 - OFF)
Prijungiamų laidų skerspjūvis 0,5 ÷ 2,5 mm2 **
Sukimo momentas max. 0,5 Nm
Darbinė temperatūra -15°C ÷ +45°C
Matmenys 3 moduliai
(52,5 x 90 x 65 mm)
Montavimas ant TH 35 bėgelio
(PN-EN 60715)
Apsaugos klasė IP 20
Svoris 133 g
* EPF-44: kontaktų maitinimo srovė > 16 A naudojant
kontaktorius galima padidinti kontaktų apkrovą iki
reikalingos.
** Jungimas: du laidai, kurių skerpspjūvis ≥ 2,5 mm2see
ei ole võimalik.
JUNGIMO SCHEMA
3Tiesioginis maitinimas vienos fazės imtuvui
B1 – Tinkamas esamai apkrovai (max 16A)
4Išorinių kontaktorių valdymui
B1 – Tinkamas ritei
Реле автоматического выбора фаз применяется для
обеспечения бесперебойного питания однофазного
оборудования, а также для защиты потребителя при
понижении напряжения или обрыве одной или двух
фаз трехфазной сети питания.
В EPF предусмотрен выбор приоритетной фазы
L1 («1» – приоритет активирован; «0» – приоритет
отключен), LED индикация указывает фазу, с которой
осуществляется питание устройства. EPF-44 имеет
возможность регулировки порога срабатывания.
Реле автоматического выбора фаз контролирует
напряжение каждой фазы. При пропадании
напряжения питающей фазы или его снижении
ниже заданного значения, EPF автоматически
переключает нагрузку на ту фазу, которая имеет
параметры напряжения соответствующие заданным.
1РЕЖИМ ПРИОРИТЕТА L1 (микропереключатель
в положении «1»): фаза L1 принимается как основная,
тогда как две другие используются как резервные.
2РЕЖИМ ПРИОРИТЕТА L1 ВЫКЛ.
(микропереключатель в положении «0»): питание
нагрузки осуществляется с любой из трех фаз до
тех пор, пока напряжение фазы питания не исчезнет,
либо не снизится ниже заданного значения. В этом
режиме частота переключений ниже по сравнению с
режимом приоритета L1.
Монтаж должен производиться только
квалифицированным персоналом.
1. Отключите напряжение питания.
2. Установите EPF на монтажную шину ТН-35 в
распределительном щите (после установки
убедитесь, что доступ к клеммам питания не
затруднен).
3. Подключите проводники согласно диаграмме
подключения.
4. Подайте напряжение питания.
5. Для EPF-44 установите значение порога
срабатывания, используя потенциометр, который
расположен на фронтальной панели устройства.
6. Проверьте правильность работы реле
автоматического выбора фаз: отключите фазу L1,
затем – фазу L2, после чего включите фазу L2,
затем – фазу L1.
Напряжение питания ~ 3 x 400/230V + N
либо ~ 3 x 230V + N
Выходное напряжение ~ 230V
Номинальный ток нагрузки ≤ 16A 250V ~ (AC1)*
Порог срабатывания
EPF-43: 180V
(заводская настройка)
EPF-44: 180 ÷ 210V
(регулируемая настройка)
Гистерезис 10V
Время переключения 150 мс
Выбор приоритета фазы L1 1/0 - микропереключатель
(1 - Вкл / 0 - Выкл)
Сечение подключаемых
проводников 0,5 ÷ 2,5 мм2 **
Затягивающий момент макс 0,5 Нм
Рабочая температура -15°C ÷ +45°C
Размеры 3 модуля (52,5 x 90 x 65 мм)
Монтаж на монтажную шину ТН-35
(PN-EN 60715)
Степень защиты IP20
Вес 133 г.
* EPF-44: возможность подключения внешних
контакторов для увеличения тока нагрузки свыше
16 А.
** Подключение двух проводников сечением
≥ 2,5 мм2 в одну клемму недопустимо.
3Непосредственное питание однофазной
нагрузки
B1 – должен соответствовать заданной нагрузке
(не больше 16А).
4Подключение внешних контакторов
B2 – должен соответствовать току внешних
контакторов.
Automātiskie fāzu pārslēdzēji ir paredzēti, lai
nodrošinātu barošanas nepārtrauktību vienfāzes
uztvērējiem (izmantojot trīsfāzu tīklu vai trīs dažādas
sprieguma padeves ar kopējo nulles „N”), un aizsargāt
tos pret nevēlamu sprieguma pazeminājumu.
EPF sērijas pārslēdzēji ir aprīkoti ar mikro slēdzi, lai
iestatītu fāzes L1 prioritāti („1” – prioritāte ieslēgta;
„0” – prioritāte izslēgta), un LED diodēm, kas informē,
kura prioritātes fāze pašlaik izvēlēta (tas nozīmē: kura
fāze tiek izmantota uztvērēja darbināšanai). EPF-44 ir
aprīkots arī ar iedarbības robežas regulēšanas pogu.
nodrošina barošanas nepārtrauktību vienfāzes
ierīcēm pie sprieguma pazeminājuma vai arī vienu
vai divu fāzu zuduma gadījumā trīsfāzu ierīcēm. Ir
paredzēta prioritārās fāzes izvēles iespēja. Paredzēti
sekojošu ierīču barošanai: automātikai, medicīnas un
telekomunikāciju iekārtām, vadības ierīcēm, utt.
Automātiskie fāzu pārslēdzēji kontrolē spriegumu
konkrētajos posmos. Sprieguma pazušanas vai
samazināšanās (zem iestatītās robežvērtības) gadījumā
pie pašlaik izmantotās fāzes uztvērēja darbināšanai
EPF automātiski pārslēdz fāzes slodzi atbilstoši
parametriem.
1L1 PRIORITĀTES REŽĪMS (mikro-slēdža pozīcija
„1”): L1 fāze tiek uzskatīta par pamata fāzi, bet pārējās
divas – par rezerves fāzēm. Slodze tiek ieslēgta rezerves
fāzē tikai uz laiku. Slodze tiek ieslēgta atpakaļ L1 fāzē
automātiski katru reizi pie atbilstošiem parametriem.
2L1 PRIORITĀTE IZSLĒGTĀ STĀVOKLĪ (mikro-
slēdža pozīciju „0”): Uztvērējs tiks darbināts no jebkuras
fāzes, līdz tā spriegums nokrītas zem iestatītās
robežvērtības vai pilnībā izzūd. Šis darba režīms ļauj
ierobežot pārslēgšanas frekvenci.
Montēšana ir jāveic kvalicētam elektriķim.
1. Izslēdziet strāvu.
2. Uzmontējiet EPF pārslēdzēju uz TH 35 sliedes
sadales skapī. (Pēc montāžas pabeigšanas ierīces
spailes nedrīkst būt viegli pieejamas).
3. Pievienojiet vadus ar spailēm atbilstoši savienošanas
diagrammai.
4. Ieslēdziet strāvu.
5. Ierīcei EPF-44 – iestatiet robežvērtības, izmantojot
regulēšanas pogu, kas atrodas uz ierīces priekšējā
paneļa.
6. Pārbaudiet, vai automātiskais fāzu pārslēdzējs
darbojas atbilstoši: izslēdziet fāzi L1, pēc tam – fāzi
L2, tad ieslēdziet fāzi L2 un visbeidzot – fāzi L1.
Barošanas spriegums 3 x 400/230 V ~ + N
vai 3 x 230 V~ + N
Izejas spriegums 230 V~
Kontaktu slodze ≤ 16 A 250 V~ AC1*
Iedarbības robeža
EPF-43: apm. 180 V
(rūpnīcas iestatījums)
EPF-44: apm. 180 ÷ 210 V
(vienmērīga regulēšana)
Histerēze apm. 10 V
Pārslēgšanas laiks apm. 150 ms
L1 prioritātes regulēšana 1/0 - mikro-slēdzis
(1 - ON / 0 - OFF)
Vadītāja šķērsgriezums 0,5 ÷ 2,5 mm2 **
Griezes moments maks. 0,5 Nm
Darba temperatūra -15°C ÷ +45°C
Izmēri 3 moduļi (52,5 x 90 x 65 mm)
Uzstādīšana uz TH 35 sliedes
(PN-EN 60715)
Aizsardzības klase IP 20
Svars 133 g
* EPF-44: Uztvērēju strāvai > 16 A ir nepieciešams
izmantot ārējo kontaktoru ar atbilstošu kontaktu slodzi.
** Nav iespējams savienot divus vadus ≥ 2,5 mm2
šķērsgriezuma laukumam ar vienu termināli.
SAVIENOŠANAS DIAGRAMMA
3Tiešās barošanas spriegums vienas fāzes
uztvērējam
B1 – atbilstoši dotajai slodzei (maks. 16A)
4Ārējo kontaktoru vadība
B1 – piemērota spolei
Automaatsed faasilülitid on mõeldud ühefaasiliste
vastuvõtjate töö pidevuse tagamiseks (kasutades
kolmefaasilist võrku või kolme erinevat pinget, millel on
ühine neutraal „N“) ja nende kaitsmiseks soovimatute
pingelangude eest.
EPF-seeria lülitid on varustatud mikrolülitiga faasi
L1 prioriteetsuse seadistamiseks („1“ – prioriteetsus
sisse lülitatud; „0“ – prioriteetsus välja lülitatud), LED-
dioodidega, mis teavitavad valitud faasist (st millist faasi
kasutatakse vastuvõtja pingestamiseks). EPF-44 on
lisaks varustatud pingeläve reguleerimisnupuga.
Automaatsed faasilülitid juhivad pinget teatud faasides.
Kui faasis, mida kasutatakse vastuvõtja pingestamiseks,
tekib pingekadu või pingelangus (allapoole seadistatud
läve), lülitab EPF koormuse automaatselt õigete
parameetritega faasile.
1L1 PRIORITEETSUSREŽIIM (mikrolüliti asend
„1”): L1 faasi loetakse põhifaasiks ja teist kahte faasi
reservfaasiks. Koormus lülitatakse reservfaasile vaid
ajutiselt. Koormus lülitatakse automaatselt tagasi
L1 faasile iga kord, kui selle õiged parameetrid on
taastunud.
2L1 PRIORITEETSUSREŽIIM VÄLJA LÜLITATUD
(mikrolüliti asend „0”): Vastuvõtja saab voolu teistest
faasidest, kuni selle pinge langeb allapoole seadistatud
läve võib kaob täielikult. See töörežiim võimaldab piirata
lülitussagedust.
Seadet võib monteerida vaid väljaõppinud elektrik.
1. Lülitage vool välja.
2. Paigaldage EPF-lüliti lülituskilbis TH 35 latile (pärast
paigalduse tegemist ei tohiks seadme klemmid
olema lihtsalt juurdepääsetavad).
3. Ühendage juhtmed klemmidega vastavalt
ühendusskeemile.
4. Lülitage vool tagasi sisse.
5. Mudeli EPF-44 puhul seadistage pingelävi,
kasutades selleks seadme esipaneelil olevat
seadistusnuppu.
6. Kontrollige, kas automaatne faasilüliti töötab
korrektselt: lülitage välja faas L1, seejärel faas L2
ning seejärel lülitage sisse faas L2 ja viimasena faas
L1.
TEHNILISED OMADUSED
Elektritarve 3 x 400/230 V ~ + N
või 3 x 230 V~ + N
Väljundtoide 230 V~
Otsekoormusvool ≤ 16 A 250 V~ AC1*
Aktiveerimislävi
EPF-43: umbes 180 V
(tehaseseadistus)
EPF-44: umbes 180 ÷ 210 V
(sujuv seadistus)
Hüsterees umbes 10 V
Viivitusaja lülitus umbes 150 ms
L1 prioriteetsuse seadistamine 1/0 - mikrolüliti
(1 - SEES / 0 - VÄLJAS)
Ühendusjuhtme ristlõige 0,5 - 2,5 mm2 **
Moment maks. 0,5 Nm
Töötemperatuur -15°C kuni +45°C
Mõõtmed 3 moodulit
(52,5 x 90 x 65 mm)
Paigaldus TH 35 latile (PN-EN 60715)
Kaitseklass IP 20
Kaal 133 g
* EPF-44: Vastuvõtjate puhul, mille vool on suurem
kui 16 A, tuleb kasutada sobiva kontaktkoormusega
väliskontaktoreid.
** Kahe ≥ 2,5 mm2 ristlõikega juhtme ühendamine ühe
klemmi külge pole võimalik.
3Otsevool ühefaasilisele vastuvõtjale
B1 – sobiv antud koormusele (maks 16A)
4Väliskontaktorid juhivad
B1 – mähisele sobiv
ETI d.d.
Obrezija 5, SI-1411 Izlake
ul. Jana Pawła II 18; 06-100 Pułtusk
1. This symbol on the device means that used equipment can not
be disposed of with other waste from the household. The used equ-
ipment needs to be delivered to one of the designated electrowaste
collection points or returned to the store at the time of purchase of
new equipment. Improper disposal of electrowaste threatens the
environment and human health.
2. Product compatibility with: the Low Voltage Directive LVD
2014/35/EU, the Electromagnetic Compatibility Directive EMC
2014/30/EU, the Restriction of Hazardous Substances Directive
RoHS 2 2011/65/EU.
1. Simbol pomeni, da naprava ne more biti zavržena skupaj z osta-
limi gospodinjskimi aparati. Naprava mora biti zavržena na zbirnem
mestu za elektronske odpadke ali vrnjena v trgovino, kjer je bilo
kupljeno. Nepravilno odlaganje ima škodljive vplive na okolje in
zdravje ljudi.
2. Naprava je skladna z naslednjimi direktivami: Nizko napetost-
na direktiva LVD 2014/35/EU, EMC direktiva EMC 2014/30/EU,
direktiva o omejitvi uporabe določenih nevarnih snovi v električni in
elektronski opremi RoHS II (oznaka 2011/65/EU).
OCENE
1. Ovaj simbol na uređaju znači da iskorišćen uređaj ne sme biti od-
lagan sa ostalim otpadom iz domaćinstva. Iskorišćeni uređaj treba
da bude isporučen u jedan od reciklažnih punktova ili vraćen pro-
davnici iz koje je kupljen. Neadekvatno odlaganje ovog proizvoda
ugrožava životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2. Proizvod je kompatibilan sa: the Low Voltage Directive LVD
2014/35/EU, the Electromagnetic Compatibility Directive EMC
2014/30/EU, the Restriction of Hazardous Substances Directive
RoHS 2 2011/65/EU.
OZNACZENIA
1. Ten symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że zużytego
sprzętu nie można wyrzucać z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego. Zużyty sprzęt należy dostarczyć do jed-
nego z wyznaczonych punktów zbiórki elektroodpadów lub oddać
do sklepu w momencie dokonywania zakupu nowego sprzętu. Nie-
właściwa utylizacja elektrośmieci zagraża środowisku naturalnemu
i zdrowiu człowieka.
2. Zgodność produktu z: Dyrektywą Niskonapięciową LVD 2014/35/
UE, Dyrektywą o Kompatybilności Elektromagne-tycznej EMC
2014/30/UE, Dyrektywą o Ograniczeniu Stosowania Niebezpiecz-
nych Substancji RoHS2 2011/65/UE.
1. Tento symbol na prístroji znamená, že použité zariadenie nie
je možné likvidovať spoločne s ostatným odpadom z domácnosti.
Použité zariadenie musí byť dodané na jedno z určených zberných
miest pre elektro odpad alebo vrátené do obchodu pri nákupe
nového vybavenia. Nesprávna likvidácia elektro odpadu ohrozuje
životné prostredie a ľudské zdravie.
2. Kompatibilita výrobkov so: Smernicou o nízkom napätí 2014/35/
EÚ, so Smernicou o elektromagnetickej kompatibilite 2014/30/EÚ,
so Smernicou o zákaze nebezpečných látok 2 2011/65/EÚ.
1. Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a hibás vagy használt
készüléket nem szabad a kommunális hulladékba dobni. A hasz-
nált vagy sérült készüléket a kijelölt veszélyes hulladék gyűjtőkbe
kell leadni vagy a vásárlás helyén, a vonatkozó környezetvédelmi
előírásoknak megfelelően.
2. A termék megfelel: a 2014/35/EU-irányelve, Kisfeszültségű villa-
mossági termékek, a 2014/30/EU-irányelve, Elektromágneses ös-
szeférhetőség, a 2011/65/EU-irányelve, Elektromos és elektronikus
berendezések veszélyes anyagainak korlátozása- előírásainak.
1. Šis simbolis ant įrenginio reiškia, kad naudojamas įrenginys
negali būti išmetamas su kitomis atliekomis iš namų. Panaudotą
įrenginį reikia pristatyti į vieną iš elektros atliekų surinkimo vietų
arba grąžinti į parduotuvę, kurioje pirkote šį įrenginį. Netinkamas
elektroninės įrangos atliekų šalinimas, kelią pavojų aplinkai ir
žmonių sveikatai.
2. Produkto suderinamumas su: the Low Voltage Directive LVD
2014/35/EU, the Electromagnetic Compatibility Directive EMC
2014/30/EU, the Restriction of Hazardous Substances Directive
RoHS 2 2011/65/EU.
1. Данный символ указывает на то, что данное устройство не
может быть утилизировано совместно с бытовыми отходами.
Использованное оборудование должно быть доставлено в
один из пунктов сбора электронных отходов или возвращено
в магазин при покупке нового оборудования. Неправильная
утилизация электронных отходов может нанести вред
окружающей среде, а также человеческому здоровью.
2. Устройство соответствует стандартам: LVD 2014/35/EU, EMC
2014/30/EU, RoHS 2 2011/65/EU.
1. Šis simbols uz ierīces nozīmē, ka nolietoto aprīkojumu nedrīkst
izmest kopā ar citiem mājsaimniecības atkritumiem. Nolietotais
aprīkojums ir jānogādā uz kādu no tam paredzētajiem elektronisko
atkritumu savākšanas punktiem vai jāatgriež atpakaļ uz veikalu jau-
na aprīkojuma iegādes brīdī. Nepareiza atbrīvošanās no elektroni-
skajiem atkritumiem apdraud vidi un cilvēku veselību.
2. Produkta atbilstība: Zemsprieguma Elektroiekārtu Direktīvai
2014/35/EK (2006/95/EK), Elektromagnētiskās Savietojamības
Direktīvai 2014/30/EK (2004/108/EK) un Direktīvai 2011/65/ES
par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un
elektroniskās iekārtās.
SÜMBOLID
1. Seadmel olev see sümbol tähendab, et seadet ei tohi visata
olmeprügi hulka. Kasutatud seade tuleb viia elektrijäätmete
kogumispunkti või tagastada poodi uue seadme ostmise ajal.
Elektroonikajäätmete vale kõrvaldamine ohustab keskkonda ja
inimelusid.
2. Toode vastab järgmiste direktiivide nõuetele: Madalpingedirektiiv
LVD 2014/35/EU, Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv EMC
2014/30/EU, Ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv RoHS 2
2011/65/EU.
LV
RU
LT ESTHUN
Инструкция по эксплуатации
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KASUTUSJUHEND
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Automātiskais fāzu pārslēdzējs
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
POPIS
Automatické fázové spínače sú navrhnuté tak, aby
bola zabezpečená kontinuita práce jednofázových
spotrebičov (pripojených k trojfázovej sieti alebo k trom
rôznych zdrojov napätia so spoločnou nulou „N”) a
chránili ich proti nežiaducim poklesom napätia.
Prepínače radu EPF sú vybavené mikrospínačom na
nastavenie priority fázy L1 („1“ – priorita zapnutá; „0“–
priorita vypnutá), LED diódy, ktoré zobrazujú, ktorá fáza
je aktuálne vybraná (to znamená: ktorá fáza sa používa
na napájanie prijímača). EPF-44 je naviac vybavený
prvkom na nastavenie spúštacej úrovne.
Automatické fázové spínače sledujú napätie na
jednotlivých fázach. V prípade zániku alebo poklesu
napätia (pod nastavenú prahovú hodnotu) na fáze, ktorá
sa používa na napájanie prijímača, EPF automaticky
prepne záťaž na fázu so správnymi parametrami.
1L1 PRIORITY MODE (Režim priority – poloha
mikrospínača „1”): L1 fáza sa považuje za základnú
a ďalšie dve ako rezerva. Zaťaženie je zapnuté na
rezervnú fázu len dočasne. Záťaž je prepnutá späť
dofázy L1 automaticky zakaždým, keď má správne
parametre.
2L1 PRIORITY SWITCHED OFF (Priorita vypnutá
– poloha mikrospínača „0”): Prijímač bude napájaný
z ľubovoľnej fázy až kým jeho napätie neklesne pod
nastavenú prahovú hodnotu alebo totálne nezmizne.
Tento pracovný režim umožňuje obmedziť spínaciu
frekvenciu.
Montáž by mala byť vykonaná kvalikovaným
elektrotechnikom.
1. Vypnite napájanie.
2. Namontujte EPF spínač na lištu TH 35 v rozvádzači
(po dokončení práceby svorky zariadenia nemali byť
ľahko dostupné).
3. Pripojte vodiče na svorky podľa pripojovacej schémy.
4. Zapnite napájanie.
5. Pre EPF-44 – nastavte prahovú hodnotu pomocou
nastavovacieho prvku umiestneného na čelnom
paneli prístroja.
6. Skontrolujte správnu činnosť automatického spínača
fázy: vypnite fázu L1, ďalej – fázu L2 a potom zapnite
fázu L2 a nakoniec fázu L1.
Napájanie 3 x 400/230 V ~ +
Nalebo 3 x 230 V~ + N
Výstupné napätie 230 V~
Výstupný prúd ≤ 16 A 250 V~ AC1*
Úroveň spúšťania
EPF-43: cca 180 V
(výrobné nastavenie)
EPF-44: cca. 180 ÷ 210 V
(jemné nastavenie)
Hysterézia cca. 10V
Časové oneskorenie
prepínania cca. 150 ms
Nastavenie priority L1 1/0 - mikrospínač
(1 - ZAP / 0 - VYP)
Prierez pripojovacieho kábla 0,5 ÷ 2,5 mm2 **
Uťahovací moment max. 0,5 Nm
Pracovná teplota -15°C ÷ +45°C
Rozmery 3 moduly (52,5 x 90 x 65 mm)
Montáž na lištu TH 35 (PN-EN 60715)
Trieda ochrany IP 20
Hmotnosť 133 g
* EPF-44: Pre prúd prijímača > 16 A je nutné použiť
externý stýkač so zodpovedajúcim zaťažením kontaktov.
** Pripojenie dvoch vodičov s priemerom ≥ 2,5 mm2 na
jednu svorku nie je možné.
PRIPOJOVACIA SCHéMA
3Priame napájanie jednofázového prijímača
B1 – vhodné pre dané zaťaženie (max 16A)
4Externé ovládacie stýkače
B1 – zodpovedajúcepre cievku
LEÍRÁS
Az automata fáziskapcsoló feladata, hogy biztosítsa
egy egyfázisú fogyasztó folyamatos működését
a háromfázisú hálózatról vagy három különböző
feszültségű, közös nullájú „N” tápegységről, és
megvédje a nemkívánatos feszültségkimaradásoktól.
Az EPF automata fáziskapcsoló előlapján található
egy választókapcsoló, amivel az L1 fázis elsőbbsége
állítható be („1” – elsőbbség kiválasztva; „0” –
elsőbbség kikapcsolva) továbbá LED diódák, amik jelzik
a kiválasztott fázist (azaz a fázist, amit a fogyasztó
használ). Az EPF-44-es típus feszültségküszöb
beállítással is rendelkezik.
Az automata fáziskapcsoló folyamatosan gyeli a
fázisfeszültségeket. Abban az esteben, ha a fogyasztó
által használt fázison eltűnik a feszültség, vagy a
beállított küszöbérték alá esik, az EPF automatikusan
átkapcsolja a fogyasztót egy megfelelő paraméterekkel
rendelkező fázisra.
1L1 ELSŐBBSÉG ÜZEMMÓD (választókapcsoló
„1”-es pozícióban): L1 fázis az alap betáp, a másik két
fázis tartalék. A terhelést csak ideiglenesen kapcsolja
a tartalék fázisra. Ahogy az L1 fázis paraméterei
megfelelő értékűek lesznek, a terhelést visszakapcsolja.
2L1 ELSŐBBSÉG KIKAPCSOLVA (választókapcsoló
„0” pozícióban): A fogyasztó táplálása bármelyik
fázisról történhet, amíg a feszültség el nem tűnik,
vagy a beállított feszültségküszöb alá nem esik. Ez az
üzemmód csökkenti a kapcsolási gyakoriságot.
A szerelést megfelelően képzett villanyszerelő végezze.
1. Feszültségmentesítse az elosztót.
2. Szerelje az EPF automata fáziskapcsolót az
elosztóba egy TH 35-ös sínre. (A szerelés befejezése
után a készülék csatlakozói ne legyenek közvetlen
elérhetők.)
3. Végezze el a vezetékek bekötését a készülék
csatlakozóiba a kapcsolási rajz szerint.
4. Kapcsolja vissza a feszültséget.
5. EPF-44 esetén állítsa be a működési küszöböt a
készülék előlapján lévő potencióméterrel.
6. Ellenőrizze az automata fáziskapcsoló megfelelő
működését: kapcsolja le az L1 fázist, azután az L2
fázist, majd kapcsolja vissza az L2 fázist és végül az
L1 fázist.
Tápfeszültség 3 x 400/230 V ~ + N
vagy 3 x 230 V~ + N
Kimenő feszültség 230 V~
Névleges áram ≤ 16 A 250 V~ AC1*
Működési küszöb
EPF-43: kb. 180 V
(gyári beállítás)
EPF-44: kb. 180 ÷ 210 V
(egyenletes állítás)
Hiszterézis kb. 10 V
Kapcsolás késleltetés kb. 150 ms
L1 elsőbbség beállítás 1/0 – mikrókapcsoló
(1 – BE / 0 – KI)
Csatlakozó vezetékek mérete 0,5 ÷ 2,5 mm2 **
Nyomaték max. 0,5 Nm
Működési hőmérséklet -15°C ÷ +45°C
Méretek 3 modul (52,5 x 90 x 65 mm)
Szerelhetőség TH 35 sínre (PN-EN 60715)
Védettség IP 20
Tömeg 133 g
* Ha a fogyasztó névleges árama > 16 A, akkor,
a fogyasztó névleges áramának megfelelő,
mágneskapcsolókat kell használni a terhelés
kapcsolására, amiket az EPF vezérel.
** Két vezeték, ha a keresztmetszetük ≥ 2,5 mm2nem
köthető be egy csatlakozóba.
3Egyfázisú fogyasztó közvetlen táplálás
B1 – az adott terhelésnek megfelelő (max. 16A)
4A táplálást végző mágneskapcsolók vezérlése
B1 – a tekercsnek megfelelő
APRAŠYMAS
Automatinis fazės jungiklis skirtas užtikrinti
nenutrūkstantį elektros maitinimą vienfaziems elektros
imtuvams (naudojantiems trijų fazių tinklą arba tris
skirtingas įtampas naudojant su bendru nuliu „N“) ir
apsaugoti juos nuo neprognozuojamo įtampos dingimo.
EPF tipo jungikliai yra pagaminti su mikro jungikliu, kuris
leidžia nustatyti fazės prioritetą L1 („1” – pirmenybė
on; „0” – pirmenybė off), LED diodas, kuris informuoja,
kuri iš fazių yra šiuo metu pasirinkta (reiškia: kurią
fazę naudoją galios imtuvas). EPF-44 yra papildomai
gaminamas su įtampos ribos reguliavimu.
Automatinis fazės jungiklis kontroliuoja įtampą
konkrečioje fazėje. Tuo atveju, kai dingsta įtampa
ar sumažėja (mažiau nustatytos ribos) fazėje, kurią
tuo metu naudoja galios imtuvas, EPF automatiškai
perjungia apkrovą ant fazės su tinkamais parametrais.
1L1 PRIORITETO RĖŽIMAS (mikro jungiklio pozicija
„1”): L1 fazė nustatyta kaip pagrindinė ir kitos dvi kaip
rezervinės. Apkrova yra jungiama į rezervinę fazę tik
laikinai. Apkrova yra jungiama atgal į L1 fazę kiekvieną
kartą automatiškai, kaip parametrai būna tinkami.
2L1 PRIORITETO RĖŽIMAS OFF (mikro jungiklio
pozicija „0”): Imtuvas bus maitinimas iš bet kurios
fazės iki tol, kol įtampa nukris žemiau nustatytos ribos
arba visiškai dings. Šis rėžimas leidžia kontroliuoti
perjungimo dažnumą.
MONTAVIMAS
Montavimą turėtų atlikti tik kvalikuotas elektrikas.
1. Išjungti maitinimą.
2. EPF montuoti ant TH 35 bėgelio paskirstymo
skydelyje. (po montavimo įrenginio gnybtai neturėtų
būti lengvai prieinami).
3. Pagal jungimo schemą užmaitinti kabelius su
įrenginio gnybtais .
4. Įjungti maitinimą.
5. EPF-44 versijai rankenėlės pagalba nustatyti
žemutinę įtampos ribą, kuri yra ant įrenginio priekinės
dalies.
6. Patikrinti automatinį fazės jungiklio veikimą: išjungti
fazę L1, toliau fazę L2 ir tada įjungti fazę L2 ir fazę
L1.
TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimo įtampa 3 x 400/230 V ~ + N
ir 3 x 230 V~ + N
Išėjimo įtampa 230 V~
Maitinimo gnybtų apkrova ≤ 16 A 250 V~ AC1*
Perjungimo riba
EPF-43: apie 180 V
(nustatyta gamykliškai)
EPF-44: apie 180 ÷ 210 V
(reguliuojasi)
Histerizė apie 10 V
Perjungimo greitis apie 150 ms
L1 prioriteto nustatymas 1/0 – mikro jungiklis
(1 - ON / 0 - OFF)
Prijungiamų laidų skerspjūvis 0,5 ÷ 2,5 mm2 **
Sukimo momentas max. 0,5 Nm
Darbinė temperatūra -15°C ÷ +45°C
Matmenys 3 moduliai
(52,5 x 90 x 65 mm)
Montavimas ant TH 35 bėgelio
(PN-EN 60715)
Apsaugos klasė IP 20
Svoris 133 g
* EPF-44: kontaktų maitinimo srovė > 16 A naudojant
kontaktorius galima padidinti kontaktų apkrovą iki
reikalingos.
** Jungimas: du laidai, kurių skerpspjūvis ≥ 2,5 mm2see
ei ole võimalik.
JUNGIMO SCHEMA
3Tiesioginis maitinimas vienos fazės imtuvui
B1 – Tinkamas esamai apkrovai (max 16A)
4Išorinių kontaktorių valdymui
B1 – Tinkamas ritei
Реле автоматического выбора фаз применяется для
обеспечения бесперебойного питания однофазного
оборудования, а также для защиты потребителя при
понижении напряжения или обрыве одной или двух
фаз трехфазной сети питания.
В EPF предусмотрен выбор приоритетной фазы
L1 («1» – приоритет активирован; «0» – приоритет
отключен), LED индикация указывает фазу, с которой
осуществляется питание устройства. EPF-44 имеет
возможность регулировки порога срабатывания.
Реле автоматического выбора фаз контролирует
напряжение каждой фазы. При пропадании
напряжения питающей фазы или его снижении
ниже заданного значения, EPF автоматически
переключает нагрузку на ту фазу, которая имеет
параметры напряжения соответствующие заданным.
1РЕЖИМ ПРИОРИТЕТА L1 (микропереключатель
в положении «1»): фаза L1 принимается как основная,
тогда как две другие используются как резервные.
2РЕЖИМ ПРИОРИТЕТА L1 ВЫКЛ.
(микропереключатель в положении «0»): питание
нагрузки осуществляется с любой из трех фаз до
тех пор, пока напряжение фазы питания не исчезнет,
либо не снизится ниже заданного значения. В этом
режиме частота переключений ниже по сравнению с
режимом приоритета L1.
Монтаж должен производиться только
квалифицированным персоналом.
1. Отключите напряжение питания.
2. Установите EPF на монтажную шину ТН-35 в
распределительном щите (после установки
убедитесь, что доступ к клеммам питания не
затруднен).
3. Подключите проводники согласно диаграмме
подключения.
4. Подайте напряжение питания.
5. Для EPF-44 установите значение порога
срабатывания, используя потенциометр, который
расположен на фронтальной панели устройства.
6. Проверьте правильность работы реле
автоматического выбора фаз: отключите фазу L1,
затем – фазу L2, после чего включите фазу L2,
затем – фазу L1.
Напряжение питания ~ 3 x 400/230V + N
либо ~ 3 x 230V + N
Выходное напряжение ~ 230V
Номинальный ток нагрузки ≤ 16A 250V ~ (AC1)*
Порог срабатывания
EPF-43: 180V
(заводская настройка)
EPF-44: 180 ÷ 210V
(регулируемая настройка)
Гистерезис 10V
Время переключения 150 мс
Выбор приоритета фазы L1 1/0 - микропереключатель
(1 - Вкл / 0 - Выкл)
Сечение подключаемых
проводников 0,5 ÷ 2,5 мм2 **
Затягивающий момент макс 0,5 Нм
Рабочая температура -15°C ÷ +45°C
Размеры 3 модуля (52,5 x 90 x 65 мм)
Монтаж на монтажную шину ТН-35
(PN-EN 60715)
Степень защиты IP20
Вес 133 г.
* EPF-44: возможность подключения внешних
контакторов для увеличения тока нагрузки свыше
16 А.
** Подключение двух проводников сечением
≥ 2,5 мм2 в одну клемму недопустимо.
3Непосредственное питание однофазной
нагрузки
B1 – должен соответствовать заданной нагрузке
(не больше 16А).
4Подключение внешних контакторов
B2 – должен соответствовать току внешних
контакторов.
Automātiskie fāzu pārslēdzēji ir paredzēti, lai
nodrošinātu barošanas nepārtrauktību vienfāzes
uztvērējiem (izmantojot trīsfāzu tīklu vai trīs dažādas
sprieguma padeves ar kopējo nulles „N”), un aizsargāt
tos pret nevēlamu sprieguma pazeminājumu.
EPF sērijas pārslēdzēji ir aprīkoti ar mikro slēdzi, lai
iestatītu fāzes L1 prioritāti („1” – prioritāte ieslēgta;
„0” – prioritāte izslēgta), un LED diodēm, kas informē,
kura prioritātes fāze pašlaik izvēlēta (tas nozīmē: kura
fāze tiek izmantota uztvērēja darbināšanai). EPF-44 ir
aprīkots arī ar iedarbības robežas regulēšanas pogu.
nodrošina barošanas nepārtrauktību vienfāzes
ierīcēm pie sprieguma pazeminājuma vai arī vienu
vai divu fāzu zuduma gadījumā trīsfāzu ierīcēm. Ir
paredzēta prioritārās fāzes izvēles iespēja. Paredzēti
sekojošu ierīču barošanai: automātikai, medicīnas un
telekomunikāciju iekārtām, vadības ierīcēm, utt.
Automātiskie fāzu pārslēdzēji kontrolē spriegumu
konkrētajos posmos. Sprieguma pazušanas vai
samazināšanās (zem iestatītās robežvērtības) gadījumā
pie pašlaik izmantotās fāzes uztvērēja darbināšanai
EPF automātiski pārslēdz fāzes slodzi atbilstoši
parametriem.
1L1 PRIORITĀTES REŽĪMS (mikro-slēdža pozīcija
„1”): L1 fāze tiek uzskatīta par pamata fāzi, bet pārējās
divas – par rezerves fāzēm. Slodze tiek ieslēgta rezerves
fāzē tikai uz laiku. Slodze tiek ieslēgta atpakaļ L1 fāzē
automātiski katru reizi pie atbilstošiem parametriem.
2L1 PRIORITĀTE IZSLĒGTĀ STĀVOKLĪ (mikro-
slēdža pozīciju „0”): Uztvērējs tiks darbināts no jebkuras
fāzes, līdz tā spriegums nokrītas zem iestatītās
robežvērtības vai pilnībā izzūd. Šis darba režīms ļauj
ierobežot pārslēgšanas frekvenci.
Montēšana ir jāveic kvalicētam elektriķim.
1. Izslēdziet strāvu.
2. Uzmontējiet EPF pārslēdzēju uz TH 35 sliedes
sadales skapī. (Pēc montāžas pabeigšanas ierīces
spailes nedrīkst būt viegli pieejamas).
3. Pievienojiet vadus ar spailēm atbilstoši savienošanas
diagrammai.
4. Ieslēdziet strāvu.
5. Ierīcei EPF-44 – iestatiet robežvērtības, izmantojot
regulēšanas pogu, kas atrodas uz ierīces priekšējā
paneļa.
6. Pārbaudiet, vai automātiskais fāzu pārslēdzējs
darbojas atbilstoši: izslēdziet fāzi L1, pēc tam – fāzi
L2, tad ieslēdziet fāzi L2 un visbeidzot – fāzi L1.
Barošanas spriegums 3 x 400/230 V ~ + N
vai 3 x 230 V~ + N
Izejas spriegums 230 V~
Kontaktu slodze ≤ 16 A 250 V~ AC1*
Iedarbības robeža
EPF-43: apm. 180 V
(rūpnīcas iestatījums)
EPF-44: apm. 180 ÷ 210 V
(vienmērīga regulēšana)
Histerēze apm. 10 V
Pārslēgšanas laiks apm. 150 ms
L1 prioritātes regulēšana 1/0 - mikro-slēdzis
(1 - ON / 0 - OFF)
Vadītāja šķērsgriezums 0,5 ÷ 2,5 mm2 **
Griezes moments maks. 0,5 Nm
Darba temperatūra -15°C ÷ +45°C
Izmēri 3 moduļi (52,5 x 90 x 65 mm)
Uzstādīšana uz TH 35 sliedes
(PN-EN 60715)
Aizsardzības klase IP 20
Svars 133 g
* EPF-44: Uztvērēju strāvai > 16 A ir nepieciešams
izmantot ārējo kontaktoru ar atbilstošu kontaktu slodzi.
** Nav iespējams savienot divus vadus ≥ 2,5 mm2
šķērsgriezuma laukumam ar vienu termināli.
SAVIENOŠANAS DIAGRAMMA
3Tiešās barošanas spriegums vienas fāzes
uztvērējam
B1 – atbilstoši dotajai slodzei (maks. 16A)
4Ārējo kontaktoru vadība
B1 – piemērota spolei
Automaatsed faasilülitid on mõeldud ühefaasiliste
vastuvõtjate töö pidevuse tagamiseks (kasutades
kolmefaasilist võrku või kolme erinevat pinget, millel on
ühine neutraal „N“) ja nende kaitsmiseks soovimatute
pingelangude eest.
EPF-seeria lülitid on varustatud mikrolülitiga faasi
L1 prioriteetsuse seadistamiseks („1“ – prioriteetsus
sisse lülitatud; „0“ – prioriteetsus välja lülitatud), LED-
dioodidega, mis teavitavad valitud faasist (st millist faasi
kasutatakse vastuvõtja pingestamiseks). EPF-44 on
lisaks varustatud pingeläve reguleerimisnupuga.
Automaatsed faasilülitid juhivad pinget teatud faasides.
Kui faasis, mida kasutatakse vastuvõtja pingestamiseks,
tekib pingekadu või pingelangus (allapoole seadistatud
läve), lülitab EPF koormuse automaatselt õigete
parameetritega faasile.
1L1 PRIORITEETSUSREŽIIM (mikrolüliti asend
„1”): L1 faasi loetakse põhifaasiks ja teist kahte faasi
reservfaasiks. Koormus lülitatakse reservfaasile vaid
ajutiselt. Koormus lülitatakse automaatselt tagasi
L1 faasile iga kord, kui selle õiged parameetrid on
taastunud.
2L1 PRIORITEETSUSREŽIIM VÄLJA LÜLITATUD
(mikrolüliti asend „0”): Vastuvõtja saab voolu teistest
faasidest, kuni selle pinge langeb allapoole seadistatud
läve võib kaob täielikult. See töörežiim võimaldab piirata
lülitussagedust.
Seadet võib monteerida vaid väljaõppinud elektrik.
1. Lülitage vool välja.
2. Paigaldage EPF-lüliti lülituskilbis TH 35 latile (pärast
paigalduse tegemist ei tohiks seadme klemmid
olema lihtsalt juurdepääsetavad).
3. Ühendage juhtmed klemmidega vastavalt
ühendusskeemile.
4. Lülitage vool tagasi sisse.
5. Mudeli EPF-44 puhul seadistage pingelävi,
kasutades selleks seadme esipaneelil olevat
seadistusnuppu.
6. Kontrollige, kas automaatne faasilüliti töötab
korrektselt: lülitage välja faas L1, seejärel faas L2
ning seejärel lülitage sisse faas L2 ja viimasena faas
L1.
TEHNILISED OMADUSED
Elektritarve 3 x 400/230 V ~ + N
või 3 x 230 V~ + N
Väljundtoide 230 V~
Otsekoormusvool ≤ 16 A 250 V~ AC1*
Aktiveerimislävi
EPF-43: umbes 180 V
(tehaseseadistus)
EPF-44: umbes 180 ÷ 210 V
(sujuv seadistus)
Hüsterees umbes 10 V
Viivitusaja lülitus umbes 150 ms
L1 prioriteetsuse seadistamine 1/0 - mikrolüliti
(1 - SEES / 0 - VÄLJAS)
Ühendusjuhtme ristlõige 0,5 - 2,5 mm2 **
Moment maks. 0,5 Nm
Töötemperatuur -15°C kuni +45°C
Mõõtmed 3 moodulit
(52,5 x 90 x 65 mm)
Paigaldus TH 35 latile (PN-EN 60715)
Kaitseklass IP 20
Kaal 133 g
* EPF-44: Vastuvõtjate puhul, mille vool on suurem
kui 16 A, tuleb kasutada sobiva kontaktkoormusega
väliskontaktoreid.
** Kahe ≥ 2,5 mm2 ristlõikega juhtme ühendamine ühe
klemmi külge pole võimalik.
3Otsevool ühefaasilisele vastuvõtjale
B1 – sobiv antud koormusele (maks 16A)
4Väliskontaktorid juhivad
B1 – mähisele sobiv
ETI d.d.
Obrezija 5, SI-1411 Izlake
ul. Jana Pawła II 18; 06-100 Pułtusk
1. This symbol on the device means that used equipment can not
be disposed of with other waste from the household. The used equ-
ipment needs to be delivered to one of the designated electrowaste
collection points or returned to the store at the time of purchase of
new equipment. Improper disposal of electrowaste threatens the
environment and human health.
2. Product compatibility with: the Low Voltage Directive LVD
2014/35/EU, the Electromagnetic Compatibility Directive EMC
2014/30/EU, the Restriction of Hazardous Substances Directive
RoHS 2 2011/65/EU.
1. Simbol pomeni, da naprava ne more biti zavržena skupaj z osta-
limi gospodinjskimi aparati. Naprava mora biti zavržena na zbirnem
mestu za elektronske odpadke ali vrnjena v trgovino, kjer je bilo
kupljeno. Nepravilno odlaganje ima škodljive vplive na okolje in
zdravje ljudi.
2. Naprava je skladna z naslednjimi direktivami: Nizko napetost-
na direktiva LVD 2014/35/EU, EMC direktiva EMC 2014/30/EU,
direktiva o omejitvi uporabe določenih nevarnih snovi v električni in
elektronski opremi RoHS II (oznaka 2011/65/EU).
OCENE
1. Ovaj simbol na uređaju znači da iskorišćen uređaj ne sme biti od-
lagan sa ostalim otpadom iz domaćinstva. Iskorišćeni uređaj treba
da bude isporučen u jedan od reciklažnih punktova ili vraćen pro-
davnici iz koje je kupljen. Neadekvatno odlaganje ovog proizvoda
ugrožava životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2. Proizvod je kompatibilan sa: the Low Voltage Directive LVD
2014/35/EU, the Electromagnetic Compatibility Directive EMC
2014/30/EU, the Restriction of Hazardous Substances Directive
RoHS 2 2011/65/EU.
OZNACZENIA
1. Ten symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że zużytego
sprzętu nie można wyrzucać z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego. Zużyty sprzęt należy dostarczyć do jed-
nego z wyznaczonych punktów zbiórki elektroodpadów lub oddać
do sklepu w momencie dokonywania zakupu nowego sprzętu. Nie-
właściwa utylizacja elektrośmieci zagraża środowisku naturalnemu
i zdrowiu człowieka.
2. Zgodność produktu z: Dyrektywą Niskonapięciową LVD 2014/35/
UE, Dyrektywą o Kompatybilności Elektromagne-tycznej EMC
2014/30/UE, Dyrektywą o Ograniczeniu Stosowania Niebezpiecz-
nych Substancji RoHS2 2011/65/UE.
1. Tento symbol na prístroji znamená, že použité zariadenie nie
je možné likvidovať spoločne s ostatným odpadom z domácnosti.
Použité zariadenie musí byť dodané na jedno z určených zberných
miest pre elektro odpad alebo vrátené do obchodu pri nákupe
nového vybavenia. Nesprávna likvidácia elektro odpadu ohrozuje
životné prostredie a ľudské zdravie.
2. Kompatibilita výrobkov so: Smernicou o nízkom napätí 2014/35/
EÚ, so Smernicou o elektromagnetickej kompatibilite 2014/30/EÚ,
so Smernicou o zákaze nebezpečných látok 2 2011/65/EÚ.
1. Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a hibás vagy használt
készüléket nem szabad a kommunális hulladékba dobni. A hasz-
nált vagy sérült készüléket a kijelölt veszélyes hulladék gyűjtőkbe
kell leadni vagy a vásárlás helyén, a vonatkozó környezetvédelmi
előírásoknak megfelelően.
2. A termék megfelel: a 2014/35/EU-irányelve, Kisfeszültségű villa-
mossági termékek, a 2014/30/EU-irányelve, Elektromágneses ös-
szeférhetőség, a 2011/65/EU-irányelve, Elektromos és elektronikus
berendezések veszélyes anyagainak korlátozása- előírásainak.
1. Šis simbolis ant įrenginio reiškia, kad naudojamas įrenginys
negali būti išmetamas su kitomis atliekomis iš namų. Panaudotą
įrenginį reikia pristatyti į vieną iš elektros atliekų surinkimo vietų
arba grąžinti į parduotuvę, kurioje pirkote šį įrenginį. Netinkamas
elektroninės įrangos atliekų šalinimas, kelią pavojų aplinkai ir
žmonių sveikatai.
2. Produkto suderinamumas su: the Low Voltage Directive LVD
2014/35/EU, the Electromagnetic Compatibility Directive EMC
2014/30/EU, the Restriction of Hazardous Substances Directive
RoHS 2 2011/65/EU.
1. Данный символ указывает на то, что данное устройство не
может быть утилизировано совместно с бытовыми отходами.
Использованное оборудование должно быть доставлено в
один из пунктов сбора электронных отходов или возвращено
в магазин при покупке нового оборудования. Неправильная
утилизация электронных отходов может нанести вред
окружающей среде, а также человеческому здоровью.
2. Устройство соответствует стандартам: LVD 2014/35/EU, EMC
2014/30/EU, RoHS 2 2011/65/EU.
1. Šis simbols uz ierīces nozīmē, ka nolietoto aprīkojumu nedrīkst
izmest kopā ar citiem mājsaimniecības atkritumiem. Nolietotais
aprīkojums ir jānogādā uz kādu no tam paredzētajiem elektronisko
atkritumu savākšanas punktiem vai jāatgriež atpakaļ uz veikalu jau-
na aprīkojuma iegādes brīdī. Nepareiza atbrīvošanās no elektroni-
skajiem atkritumiem apdraud vidi un cilvēku veselību.
2. Produkta atbilstība: Zemsprieguma Elektroiekārtu Direktīvai
2014/35/EK (2006/95/EK), Elektromagnētiskās Savietojamības
Direktīvai 2014/30/EK (2004/108/EK) un Direktīvai 2011/65/ES
par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un
elektroniskās iekārtās.
SÜMBOLID
1. Seadmel olev see sümbol tähendab, et seadet ei tohi visata
olmeprügi hulka. Kasutatud seade tuleb viia elektrijäätmete
kogumispunkti või tagastada poodi uue seadme ostmise ajal.
Elektroonikajäätmete vale kõrvaldamine ohustab keskkonda ja
inimelusid.
2. Toode vastab järgmiste direktiivide nõuetele: Madalpingedirektiiv
LVD 2014/35/EU, Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv EMC
2014/30/EU, Ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv RoHS 2
2011/65/EU.
Table of contents
Other ETI Switch manuals
Popular Switch manuals by other brands

schmersal
schmersal AZM201Z-CC-T-1P2PW-2719-1 Operation and assembly instructions

Eaton
Eaton DMVS-160/SE5 Series Instruction leaflet

D-Link
D-Link DUB-9240 - UWB Wireless USB installation guide

Econ
Econ 79652 Installation & operation manual

Russound
Russound AB-1.2-2.2 instruction manual

Tenda
Tenda TEG1008S user manual

Minicom
Minicom 0SU70017 quick start guide

HP
HP 201723-B21 - HP StorageWorks Modular SAN Array 1000 Hard... release note

OEZ
OEZ BL1000SE305-1000-V Instructions for use

TFortis
TFortis SWD-1 Operation manual

Field Controls
Field Controls 46170300 Installation and wiring instructions

FS
FS S3910-24TF Hardware installation and maintenance guide