ETNA TO250 User manual

700004852000
TO250
TO300
TO400
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
AFZUIGKAP
HOTTE ASPIRANTE
DUNSTABZUGSHAUBE
COOKER HOOD
3LIK1141

NL
Handleiding NL 3 - NL 14
FR
Notice d’utilisation FR 3 - FR 14
DE
Anleitung DE 3 - DE 14
EN
Manual EN 3 - EN 14
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip

NL 3
INHOUD
Uw schouwkap
Beschrijving 4
Inleiding 4
Veiligheid
Let op! 5
Afvoersystemen 6
Gebruik
Bediening 7
Onderhoud
Reinigen 8
Vetfilters verwijderen 9
Het koolstoffilter vervangen 9
Lampen vervangen 9
Installatie
Algemeen 10
Elektrische aansluiting 11
Montage van de schouwkap 12
Bijlage
Verpakking en toestel afvoeren 14

NL 4
Beschrijving
AControlelampje
BUitschakelen
CVentilatorstand 1
DVentilatorstand 2
EVentilatorstand 3
FVerlichting
Inleiding
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van
alle mogelijkheden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw
veiligheid en over het onderhoud van het toestel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift.
Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn
voordeel mee doen.
UW AFZUIGKAP
ABCDE F

NL 5
Let op!
Laat het toestel aansluiten door een erkend installateur (zie
hoofdstuk “Installatie”). Sluit het apparaat niet aan op het
elektriciteitsnet voordat de installatie volledig is voltooid.
• Sluit het toestel aan conform de plaatselijk geldende
installatievoorschriften.
• In verband met eventuele scherpe randen adviseren wij u tijdens de
montage van de afzuigkap werkhandschoenen te gebruiken.
• Het apparaat is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsstandaarden. Desondanks adviseren wij personen met
psychische of motorische stoornissen, mentale achterstand of
zwakbegaafdheid het apparaat niet te gebruiken zonder toezicht
van een bekwaam persoon. Hetzelfde geldt voor kinderen.
• Gebruik de afzuigkap niet als het vetfilter niet of niet goed
gemonteerd is!
• Gebruik de afzuigkap niet om tegenaan te leunen.
• Gebruik de afzuigkap nooit als afzetvlak, tenzij dit uitdrukkelijk is
aangegeven.
• Zorg voor voldoende ventilatie wanneer u de afzuigkap samen
gebruikt met een gaskookplaat.
• De afvoer mag niet worden aangesloten op een rookkanaal dat voor
andere toestellen in gebruik is.
• Flambeer nooit onder de afzuigkap en maak de filters op tijd
schoon. Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht,
om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
• De afzuigkap moet regelmatig (minstens 1 x per maand)
schoongemaakt worden, zowel het exterieur als het interieur.
Onvoldoende reinigen of te laat vervangen van de filters kan
brandgevaar veroorzaken.
• Wanneer de aansluitkabel is beschadigd mag deze alleen worden
vervangen door de fabrikant, zijn serviceorganisatie of gelijkwaardig
gekwalificeerde personen, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
VEILIGHEID

NL 6
Let op!
• Haal eerst de stekker uit het stopcontact als u de lampen wilt
vervangen! Gebruik uitsluitend dezelfde lampen met aangegeven
wattage. Gebruik de afzuigkap alleen met gemonteerde lampjes om
het risico van een elektrische schok te verminderen.
• De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze
tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
• De vetfilters kunnen heet worden tijdens gebruik. Wacht, na het
koken, minimaal 30 minuten met schoonmaken.
• Bij reparatie of schoonmaakbeurten moet de stroom uitgeschakeld
worden. Neem de stekker uit het stopcontact of draai de schakelaar
in de meterkast op nul.
• Vet en olie zijn bij oververhitting brandbaar. Blijf in de buurt tijdens
het bereiden van gerechten.
• Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of
brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen
uit deze handleiding wordt afgewezen.
Afvoersystemen
De afzuigkap kan, afhankelijk van het model,
op twee manieren worden aangesloten:
1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal.
De aangezogen en gefilterde kookdampen
worden naar buiten afgevoerd. Dit is de
beste manier!
2. Als recirculatie afzuigkap. De vetdeeltjes
en de geur uit de aangezogen
kookdampen worden gefilterd.
De aangezogen lucht wordt niet afgevoerd
maar teruggeblazen in de keuken. U moet
dan wel een koolstoffilter plaatsen.
Let op! Het koolstoffilter moet apart
besteld worden.
VEILIGHEID
510
510
D
D

NL 7
Bediening
Ventilator in- en uitschakelen
Druk op de snelheidstoetsen C, D of E
De afzuigkap schakelt in op de corresponderende stand.
Druk op de uitschakeltoets B.
De ventilator schakelt uit.
Verlichting in- en uitschakelen
Druk op de verlichtingstoets F
De verlichting gaat branden.
Druk nogmaals op de toets F.
De verlichting gaat uit.
GEBRUIK
ABCDE F

NL 8
Reinigen
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van
het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet
regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
Gebruik geen alcohol!
Attentie! Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van
het apparaat en het reinigen of vervangen van de filters niet opvolgt,
kan dit tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade
ten gevolge van brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud
of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Afzuigkap
Maak de afzuigkap schoon met een sopje en een zachte doek.
Daarna met schoon water nabehandelen. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld soda. Het lakwerk van de
afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft.
Roestvrijstalen schouwkappen
Behandel roestvrijstalen schouwkappen niet met schuursponsjes of
andere schuurmiddelen. Behandel na met een niet schurend, niet
polijstend middel en poets met de structuur van het roestvrijstaal mee.
Metalen vetfilters
Metalen filters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of als de
filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit aangeeft)
met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine
op lage temperaturen en met een kort programma. Plaats de vetfilters
met de openingen naar beneden in de vaatwasmachine zodat het water
eruit kan lopen. Aluminium vetfilters worden door de reinigingsmiddelen
in de vaatwasser dof. Dit is normaal en beïnvloedt de werking niet.
ONDERHOUD

NL 9
Vetfilters
Vetfilters verwijderen
Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stopcontact of zet
de schakelaar in de meterkast op nul. Trek het vetfilter naar u toe en
kantel het naar voren omlaag.
Koolstoffilter
Het koolstoffilter vervangen
Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een
afvoerkanaal.
1. Verwijder de vetfilters
2. Bevestig de koolstoffilters aan de motor.
3. Plaats de vetfilters.
Belangrijk:
• De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van
het gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de
vetfilters worden schoongemaakt.
• Het koolstoffilter moet minimaal iedere vier maanden worden
vervangen.
• Koolstoffilters zijn niet uitwasbaar voor hergebruik. Verzadigd
koolstof is niet milieuvriendelijk, vervang het filter tijdig.
Verlichting
Lampen vervangen
TO250/300
• Verwijder de vetfilters.
• De lampen zijn nu bereikbaar.
• Schroef het lampje uit de fitting en vervang deze door een lamp met
het wattage aangegeven aan de binnenzijde van de kap.
TO400
• Verwijder het afdekkapje van de lamp.
• Vervang de halogeenlamp door een nieuwe lamp van maximaal
20 Watt.
• Plaats het afdekkapje terug.
ONDERHOUD

NL 10
INSTALLATIE
Algemeen
De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd
door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent
en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften.
Belangrijk om te weten:
• De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een
gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen. Bij een elektrische,
keramische of inductiekookplaat moet deze afstand minimaal
55 cm zijn.
• Als de afzuigkap wordt aangesloten op een bestaand afvoerkanaal,
mogen geen andere apparaten op dat kanaal aangesloten zijn (zoals
een geiser of kachel).
• Neem de plaatselijk geldende voorschriften in acht met betrekking
tot de beluchting van gasapparaten.
• Hoe korter de afvoerpijp en hoe minder bochten, des te beter de
werking van de afzuigkap.
• Controleer voordat u met boren begint of er geen
installatieleiding(en) aanwezig is (zijn).
• De aansluitpijp van de schouwkap heeft een diameter van 120 mm.
Het beste is de afvoerpijp ook met deze diameter uit te voeren.
• Het installatiemateriaal dat bij deze afzuigkap geleverd wordt, is
geschikt voor versterkt beton en bakstenen muren. Voor bepaalde
wanden heeft u speciale pluggen en schroeven nodig.

NL 11
INSTALLATIE
Aansluiting
Elektrische aansluiting
Dit is een (isolatie) klasse II (dubbel geïsoleerd) toestel. Het snoer
hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te
worden.
Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt
met de spanning van de huisinstallatie.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden:
BRUIN = L fase
BLAUW = N nulleiding
Deze afzuigkap is voorzien van een aansluitstekker. Installeer
de afzuigkap zodanig dat de stekker bereikbaar is. Plaats de
wandcontactdoos bij voorkeur uit het zicht, achter de sierkoker.
Let op: Als u een vaste aansluiting maakt moet u ervoor zorgen dat er
een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm
in de toevoerleiding wordt aangebracht.

NL 12
INSTALLATIE
Voorbereiding
De afvoerpijp kan zowel aan de bovenzijde als aan de achterzijde
worden bevestigd. Dicht de opening die niet gebruikt wordt af met
de meegeleverde afvoerdop (B). Verwijder de afdichting (A) indien de
afvoerpijp op de achterzijde van de kap wordt aangesloten. Sluit de
afvoerpijp aan op de flens (D).
Recirculatie
Draai de luchtverdeelhendel (C) naar de stand ‘recirculatie’ indien de
afzuigkap wordt gebruikt als recirculatiekap.
1
2
3

NL 13
Montage
Tegen de muur
• Verwijder de filters uit de afzuigkap.
• Houd de kap tegen de muur.
• Teken – door de kap heen – de bevestigingsgaten (A) en het gaten
om de kap te borgen (B) af.
• Boor de gaten.
• Duw de bijgeleverde pluggen in de gaten.
• Draai de schroeven in de 2 bevestigingsgaten (A).
Let op: draai de schroeven zover in dat ze nog 1 cm uit de muur
steken.
• Hang de kap op aan de 2 bevestigingsschroeven.
• Draai de bevestigingsschroeven vast.
• Draai de borgschroeven vast.
• Sluit de afvoerpijp aan op de afvoermond.
• Steek de stekker in de wandcontactdoos.
Onder een keukenkastje
• Teken – door de kap heen – de 4 bevestigingsgaten (A), het gat
voor het aansluitsnoer (C) en het gat voor de afvoer (D) aan de
onderkant van het keukenkastje af.
• Boor de gaten.
• Trek het aansluitsnoer door het bijbehorende gat naar boven en
duw de afvoermond door de opening.
• Hang de kap, door de bodem van het keukenkastje heen, aan de 4
bevestigingsschroeven. Draai de schroeven vast.
• Sluit de afvoerpijp aan op de afvoermond.
• Steek de stekker in de wandcontactdoos.
BIJLAGE
A
A
B
B
C
A
A
A
AD

NL 14
BIJLAGE
Afvoeren
Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u
hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.

FR 3
CONTENU
Votre hotte cheminée
Description 4
Introduction 4
Sécurité
Recommandations 5
Système d’évacuation 6
Utilisation
Commande 7
Entretien
Nettoyage 8
Elimination des filtres 9
Remplacement des filtres à charbon 9
Changement d’ampoules 9
Installation
Généralités 10
Connexion électrique 11
Montage de la hotte cheminée 12
Annexe
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage 14

FR 4
Description
ALampe temoin
BTouche arrêt
CVentilateur position 1
DVentilateur position 2
EVentilateur position 3
FÉclairage
Introduction
Ce mode d’emploi offre une vue d’ensemble rapide de toutes les
fonctions de l’appareil. Il contient des informations relatives aux
consignes de sécurité et à l’entretien de l’appareil.
Conservez ce mode d’emploi et le guide d’installation.
Ils peuvent être utiles aux futurs utilisateurs de l’appareil.
HOTTE DE CUISINE
ABCDE F

FR 5
Attention !
Faites brancher l’appareil par un installateur agréé (voir
chapitre “Installation”). Ne branchez pas l’appareil sur le
réseau avant que l’installation ne soit complètement terminée.
• Raccordez l’appareil conformément aux prescriptions d’installation
locales.
• Les bords de l’appareil pouvant être coupants, nous vous
conseillons de porter des gants de travail durant le montage de la
hotte aspirante.
• L’appareil a été fabriqué conformément aux standards de sécurité
les plus récents. Nous vous conseillons, cependant, d’éviter que les
personnes souffrant de troubles psychiques ou moteurs, de retard
mental ou étant mentalement handicapées n’utilisent l’appareil en
l’absence d’une personne compétente. Ceci vaut également pour
les enfants.
• N’utilisez jamais la hotte aspirante lorsque le filtre n’est pas
(correctement) monté !
• Ne vous appuyez pas sur la hotte aspirante.
• La hotte ne doit jamais être utilisée comme plan pour déposer
quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
• Veillez à ce que l’aspiration soit suffisante lorsque la hotte aspirante
est utilisée en même temps que la plaque de cuisson.
• L’évacuation ne peut pas être raccordée à un conduit de fumée,
également, utilisé pour d’autres appareils de chauffage.
• Ne flambez jamais de plats sous la hotte aspirante et nettoyez les
filtres à temps.
• La préparation d’aliments frits doit se faire sous surveillance
constante pour éviter que le graisse surchauffée ne s’enflamme.
• La hotte aspirante doit être régulièrement nettoyée (au moins 1x
par mois) à l’intérieur comme à l’extérieur. Le non-nettoyage, un
nettoyage insuffisant ou le non-remplacement des filtres peuvent
entraîner un risque d’incendie.
SÉCURITÉ

FR 6
Attention !
• Débrancher la fiche de la prise de courant lors du remplacement
des ampoules ! Utilisez, uniquement, des ampoules identiques à
celles d’origine et ayant le même voltage. Utilisez, uniquement, la
hotte aspirante, lorsque les ampoules sont montées, pour réduire
tout risque de choc électrique.
• Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante
quand elles sont utilisées avec des appareils pour la cuisson.
• Les filtres chauffent lors de l’utilisation. Après avoir cuisiné, il
convient d’attendre au moins 30 minutes avant de procéder au
nettoyage.
• Le courant doit être coupé lors d’une réparation ou d’un nettoyage.
Débrancher la fiche de la prise de courant ou mettez le disjoncteur
en position d’interruption de courant.
• La graisse et l’huile s’enflamment en cas de surchauffe.
Restez vigilant lorsque vous cuisinez.
• La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients,
dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non
observation des instructions reprises dans ce manuel.
Système d’évacuation
En fonction du modèle, la hotte aspirante
peut être raccordée de deux manières :
1. Version canal d’évacuation. Les vapeurs
de cuisson aspirées et filtrées sont
évacuées vers l’extérieur via la partie de la
hotte. C’est la meilleure manière !
2. Version recyclage. Les particules de
graisse et les odeurs contenues dans
les vapeurs de cuisson sont filtrées. L’air
aspiré n’est pas évacué, mais renvoyé
dans la cuisine. Il convient de placer un
filtre à charbon actif dans la hotte.
Attention ! Le filtre à charbon actif doit être
commandé séparément.
SÉCURITÉ
510
510
D
D

FR 7
UTILISATION
Commande
Marche et arrêt de la ventilation
Appuyez sur la touche de vitesse C, D ou E.
La hotte aspirante est activée en fonction de la position sélectionnée.
Appuyez sur la touche de désactivation B.
Le ventilateur est désactivé.
Marche et arrêt de l’éclairage
Appuyez sur la touche d’éclairage F.
L’éclairage s’allume.
Appuyez encore sur la touche d’éclairage F.
L’éclairage s’éteint.
ABCDE F

FR 8
Nettoyage
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en
coupant l’interrupteur général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au
moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse).
Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs. Ne pas utiliser
d’alcool!
Attention! Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les
instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement
ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée
dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à
un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
Hotte
Vous pouvez nettoyer la hotte à l’eau savonneuse et une serviette
douce, puis rincer à l’eau claire. Ne pas utiliser de produits d’entretien
abrasifs. Frotter la peinture laquée de votre hotte avec de la cire pour
qu’elle conserve sa beauté.
Hottes à cheminée en acier inoxydable
Ne pas nettoyer la cheminée avec une éponge à récurer ou avec des
produits abrasifs. Frotter la cheminée en acier inoxydable avec un
nettoyant pour acier inoxydable.
Filtres métalliques
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système
d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé
– indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main
ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Placez
les filtres en mettant les ouvertures vers le bas dans le lave-vaisselle
pour permettre à l’eau de s’écouler. Les produits d’entretien donnent
aux filtres en aluminium une couleur terne. Cela est tout à fait normal.
ENTRETIEN
This manual suits for next models
12
Table of contents
Languages:
Other ETNA Ventilation Hood manuals

ETNA
ETNA AI352WIT User manual

ETNA
ETNA 4172WT User manual

ETNA
ETNA AD690 Series User manual

ETNA
ETNA AB590LRVS User manual

ETNA
ETNA AIP790 Series User manual

ETNA
ETNA A4421TRVS User manual

ETNA
ETNA AB660RVS User manual

ETNA
ETNA T4410LRVS User manual

ETNA
ETNA AO160WIT User manual

ETNA
ETNA A4510LRVS User manual