ETNA A4499ARVS Technical manual

D MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
GB INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
F PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
NL MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING
E MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
I ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO

Y
33
6
6
6
6
2
X
7A
10
A
F
1.
2.
180°
3. - OK!
FA
11A
11F
12F
G
12A
1
9
5
B
8
4
Clack!
4F
13F
F
Y
X
Aktivkohlefilter
Charcoal Filter
Filtre à charbon
Koolstoffilter
Filtro al carbòn
Filtro al carbone
Filtre antigraisse
Vetfilter
Filtro antigrasa
Filtro antigrasso
Fettfilter
Anti-grease Filter

3
Bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den
alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben
sind, zu Hilfe nehmen. Die Instruktionen, die in diesem
Handbuch, gegeben werden, bitte ganz streng einhalten.
Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel,
Schäden oder Brände der Küchenhaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch
zurückzuführen sind.
Installierung
Die Küchenhaube muss in einem Abstand von mindestens 65
cm über einem Elektroherd und von mindestens 75 cm über
einem Gasherd oder kombinierten Herd angebracht werden.
Wenn die Installationsanweisungen der Gaskochgeräts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Gebrauch
Die Küchenhaubenmodelle, sind mit einer oberen
Luftaustrittsöffnung Bausgestattet, um die angesaugten Dämpfe
nach aussen abzuleiten (Abluftversion A – das Abluftrohr ist
nicht mitgeliefert).
Falls es nicht möglich sein sollte, die angesaugten Kochdämpfe
nach aussen abzuleiten, kann das Gerät auch als Umlufthaube
Fverwendet werden. Dazu ist es notwendig, 1 Aktivkohlefilter
Fzu montieren; so werden die angesaugten Dämpfe mit Hilfe des
oberen Gitters Gwiederaufbereitet.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem
Typenschild im Inneren der Küchenhaube angegebenen ist.
Wenn die Küchenhaube mit einem Netzstecker ausgestattet ist,
diesen an eine den gültigen Normen entsprechende, jederzeit
zugängliche Steckdose anschliessen. Wenn die Küchenhaube
nicht mit einem Netzstecker ausgestattet ist, muss sie direkt an
das Stromnetz angeschlossen werden. Dazu einen zweipoligen
normierten Schalter anbringen, dessen geöffnete Anschlusstellen
mindestens 3 mm auseinanderliegen müssen (gut zugänglich).
Funktionsweise
Küchenhaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges
einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr
15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
Wartung
Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der
Küchenhaube unterbrochen werden.
Reinigung
Die Küchenhaube muss sowohl innen als auch aussen häufig
gereinigt werden.
Zur Reinigung ein mit denaturiertem Alkohol oder flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte
nehmen, die Scheuermittel enthalten.
Zur beachtung: Die Nichtbeachtung der Anweisungen, die die
Reinigung der Dunstabzugshaube und das Auswechseln und
die Reinigung der Filter betreffen, können Brandgefahr
verursachen.
Wir empfehlen daher die folgenden Anweisungen zu beachten.
Fettfilter: muss einmal monatlich mit einem milden
Reinigungsmittel per Hand gewaschen werden. Er kann auch in
der Geschirrspülmaschine bei niedriger Temperatur und im
Schnellwaschgang gereinigt werden.
Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine
abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
Aktivkohlefilter (nur bei Umluftversion):
Der Aktivkohlefilter Eist weder waschbar noch wiederaufbereitbar.
Der Aktivkohlefilter muß mindestens alle 6 Monate ausgewechselt
werden.
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Kochen entstehen.
Ersetzten der Lämpchen
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass
sie abgekühlt sind.
Die Lampenabdeckung mit Hilfe eines kleinen
Schlitzschraubenziehers oder ähnlichem entfernen..
Die defekte Lampe auswechseln. Ausschließlich Halogenlampen
zu max. 20W (G4) verwenden und darauf achten, diese nicht
mit den Händen zu berühren.
Die Lampenabdeckung wieder schließen (Schnappverschluss).
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
D
a. Lampen EIN/AUS.
b. Motoren AUS
1 - 2 - 3 geringe (1), mittlere (2), höchste (3) Saugstärke.
(RLN/RL/ELE)Für 5 Minuten kann die Saugstärke 1 - 2 - 3
eingestellt werden, danach schaltet sich die Haube aus.
Um diese Funktion zu benutzen, zuerst eine Taste drücken, um
die gewünschte Saugstärke auszuwählen, und diese Taste
anschließend noch einmal drücken.
Im Falle einer sehr intensiven Küchendunstkonzentration die
höchste Saugstärke einschalten. Es wird empfohlen, die
ELE
RLN
AB1 23
RL/PB

4
Warnung
Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die nicht
mit elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb ist, darf der
Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10
-5
bar) nicht überschreiten.
Die Küchenhaube niemals einschalten, ohne das Gitter korrekt
einzusetzen! Die angesaugte Luft darf nicht in ein Abluftrohr geleitet
werden, in das die Abluft von Geräten geleitet wird, die an eine
andere Energiequelle als an die elektrische angeschlossen sind.
Ein Raum, in dem gleichzeitig eine Küchenhaube und Geräte in
Betrieb sind, die an eine andere Energiequelle als an die elektrische
angeschlossen sind, muss immer gut belüftet werden. Es ist
strengstens verboten, unter der Küchenhaube Speisen auf offener
Flamme zuzubereiten. Offenes Feuer schädigt die Filter und kann
einen Brand verursachen, daher muss dieses in jedem Falle
vermieden werden. Beim Frittieren muss das erhitzte Öl ständig
kontrolliert werden, um zu vermeiden, dass es in Brand gerät.
Was die technischen Abstände und die Sicherheitsabstände
betrifft, die bei der Ableitung der Dämpfe beachtet werden müssen,
so sind die Angaben der zuständigen örtlichen Behörden
strengstens einzuhalten.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer
gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation
ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne
abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im
normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses
Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für
Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den
örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
D

5
Consult the designs in the front pages referenced in the text by
alphabet letters. Closely follow the instructions set out in
this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences,
damages or fires caused by not complying with the instructions
in this manual, is declined.
Installation
The cooker hood must be placed at a minimum distance of 65
cm from the cooking plane for electric cookers and 75cm for gas
or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater
distance, this has to be taken into account.
Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface
mounting only. Do not fix chimney flue to furniture or fly over
shelves unless the chimney flue can be easily removed, in case
maintenance is ever required.
Use
The cooker hood is provided with an upper air exit Bfor
discharging fumes externally for models including chimney flue
C( Suction Version A- exhaust pipe not supplied).
If cooking fumes and vapours cannot be externally discharged,
the cooker hood can be used in the recirculating version F:
the installation of 1 active charcoal filter F allows the recirculation
of fumes and vapours through the upper grid G.
Electrical connection
The electrical tension must correspond to the tension noted on the label
placed inside the cooker hood. Connect the electrical plug, where
provided, to the an easily accessible outlet in conformity with local
standards in force.
Where an electrical plug is not provided (for direct connection
to electrical network) place a standards approved bipolar switch
with an aperture distance of not less than 3mm (accessible) from
he contacts.
Operation
a. ON/OFF lighting
b. OFF motors
1 - 2 - 3 Minimum suction power (1), medium (2), maximum (3).
(RLN/RL/ELE)You can make the 1 - 2 - 3 speed function for 5
minutes, after which the hood switches off. To use this function,
after having pressed the key to choose the desired speed, press
again.
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen
vapours. It is recommended that the cooker hood suction is
switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in
operation during cooking and for another 15 minutes
approximately after terminating cooking.
Maintenance
Prior to any maintenance operation ensure that the cooker hood
is disconnected from the electrical outlet.
INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
GB
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly internally and
externally.
For cleaning use a cloth moistened with denatured alcohol or
neutral liquid detergents. Avoid abrasive detergents.
Warning: Failure to carry out the basic standards of the
cleaning of the cooker hood and replacement of the filters may
cause fire risks. Therefore we recommend observing these
instructions.
Anti-grease Filter – must be cleaned once a month, with non
abrasive detergents, by hand or in dishwasher on low temperature
and short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour
slightly, but this does not affect its filtering capacity.
Charcoal Filter - (only for filter version)
The active charcoal filters Fare not washable nor regenerative.
It should be changed every 6 months in normal use.
The active charcoal filters capture unpleasant cooking odours.
Replacing lightbulbs
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled
down.
Extract the lamp cover by levering it off with a small screwdriver
or similar tool.
Replace the damaged light bulb.
Only use halogen bulbs of 20W max (G4), making sure you do
not touch them with your hands.
Close the lamp cover (it will snap shut).
Caution
This appliance is designed to be operated by adults. Children
should not be allowed to tamper with the controls or play with
the appliance.
Do not use the cooker hood where the grill is not correctly fixed!
The suctioned air must not be conveyed in the same channel
used for fumes discharged by appliances powered by other than
electricity. The environment must always be adequately
aerated when the cooker hood and other appliances powered
by other than electricity are used at the same time. Flambé
cooking with a cooker hood is prohibited. The use of a free flame
is damaging to the filters and may cause fire accidents, therefore
free flame cooking must be avoided. Frying of foods must be
kept under close control in order to avoid overheated oil catching
fire. Carry out fumes discharging in accordance with the
regulations in force by local laws for safety and technical
restrictions.
This appliance is marked according to the European directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance may not
be treated as household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance
with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
ELE
RLN
AB1 23
RL/PB

6
Consulter les dessins de la première page avec les références
alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif.
Suivre strictement les instructions de cette notice. Le
constructeur décline toute responsabilité pour tous les
inconvenients, dommages ou incendies provoquès à l’appareil
et dus à la non observation des instructions de la présente notice.
Installation
Si vous possédez un plan de cuisson entièrement électrique,
la hotte doit être installée a une distance de 65 cm , de 75 cm
dans le cas d’un plan de cuisson mixte ou a gaz.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Utilisation
La hotte est livrée avec une sortie d’air supérieure B pour
l’évacuation des fumées vers l’extérieur (Version aspirante
A- tube d’évacuation non compris).
S’il est impossible d’évacuer les fumées et vapeurs de cuisson
vers l’extérieur vous devez utiliser la hotte en version filtrante
Fen montant 1 filtre à charbons actifs F, les fumées et vapeurs
seront recyclées et évacuées par la grille supérieure G.
Branchement électrique
La tension du réseau doit correspondre à la tension indiquée sur
l’étiquette des caractéristiques située dans la hotte. Si la hotte
est fournie avec une fiche, la raccorder à une prise accessible
conforme aux normes en vigueur. Si la hotte est fournie sans
fiche ( branchement direct sur le réseau), la raccorder à un
interrupteur bipolaire normalisé ayant une distance des contacts
supérieure à 3 mm (accessible).
Fonctionnement:
a. ON/OFF lumières
b. OFF moteurs
1 - 2 - 3 Puissance d’aspiration minimum (1), moyenne (2),
maximum (3).
(RLN/RL/ELE)On peut faire fonctionner la vitesse 1 - 2 - 3
pendant 5 minutes après quoi la hotte s’éteint.
Pour utiliser cette fonction, après avoir appuyé sur la touche pour
choisir la vitesse souhaitée, appuyez de nouveau.
Utiliser la puissance d’aspiration maximale en cas de fortes
odeurs. Nous conseillons de mettre en route votre hotte 5
minutes avant de commencer à cuisiner et de la laisser
fonctionner environ 15 minutes après la fin de la cuisson.
Entretien
Veillez a débrancher la hotte du réseau électrique avant
toute intervention sur celle- ci.
Nettoyage
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur.
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humide imbibé d’alcool
dénaturé ou de détergents liquides neutres. Eviter d’utiliser des
produits abrasifs.
Attention: Le non respect des règles de nettoyage de la hotte,
de la substitution et du nettoyage des filtres comporte des risques
d’incendie.
Nous recommandons donc vivement de respecter ces instructions.
Filtre antigraisse - doit être nettoyé une fois par mois avec un
détergent non agressif, à la main ou dans le lave vaisselle à basse
température et pendant un cycle court.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut
en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de
filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Filtre à charbon (seulement pour les versions filtrantes)
Le filtre à charbons actifs F n’est ni lavable ni recyclable.
En cas d’usage normal, il doit être remplacé tous les 6 mois.
Il retient les mauvaises odeurs issues de la cuisson.
Changement de l’ampoule
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous
qu’elles soient froides.
Sortir la protection en utilisant un petit tournevis à lame plate ou
tout autre outil similaire.
Remplacer la lampe endommagée. Utiliser uniquement des
lampes halogènes 20W maximum (G4), en ayant soin de ne pas
les toucher avec les mains.
Refermer le plafonnier (fixation par encliquetage).
Attention
Ne jamais utiliser la hotte sans avoir installé correctement la
grille! L’air aspiré ne doit pas être expulsé dans un conduit
utilisé pour l’échappement des fumées d’appareils alimentés
avec une énergie autre que l’énergie électrique. Il faut prévoir
une bonne aération du local lorsque l’on utilise simultanément
une hotte et des appareils alimentés avec une autre énergie
que l’électricité. Il est strictement défendu de faire flamber des
aliments sous la hotte. Toute flamme sous la hotte peut
endommager les filtres et causer un incendie. La friture doit
etre surveillée pour éviter que l’huile surchauffée ne s’enflamme.
Pour des raisons techniques et de sécurité veuillez suivre
scrupuleusement les réglementations locales relatives à
l’évacuation des fumées.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément
à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les
Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE
ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet
appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence
nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
par conséquent être remis à un centre de collecte des
déchets chargé du recyclage des équipements électriques
et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement,
de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez
vous adresser au bureau compétent de votre commune,
à la société de collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
F
ELE
RLN
AB1 23
RL/PB

7
Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de
alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst.
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan
het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt
afgewezen.
Installatie
In het geval van een elektrisch fornuis moet de afzuigkap
minstens 65 cm van de kookplaat afgelegen zijn en 75 cm in
geval van gas of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
Gebruik
De afzuigkap is voorzien van een boven luchtafvoer Bvoor de
afvoer naar buiten C(Fexible A - afvoerbuis niet bijgeleverd).
In het geval dat het niet mogelijk is dampen en rook naar buiten
af te voeren, kan de afzuigkap als recirculatie versie Fgebruikt
worden door de montage van een koolstoffilter F, de rook en de
dampen worden teruggeblazen door middel van het bovenrooster
G.
Elektrische aansluiting
De netspanning moet overeenstemmen met de spanning
weergegeven op het typeplaatje in de kap. Indien van stekker
voorzien de afzuigkap aansluiten aan een stopcontact conform
de geldende normen. Indien geen stekker aanwezig is (directe
aansluiting aan de netvoeding) een tweepolen schakelaar,
volgens de norm, toepassen met een openingsafstand tussen
de contacten niet kleiner dan 3 mm (bereikbaar).
Werking
a. AAN/UIT Verlichting
b. AFZUIGKAP Vitschakelen
1 - 2 - 3 Zuigkracht
laagste (1), middelste (2), maximale (3).
(RLN/RL/ELE)Het is mogelijk om de afzuigkap 5 minuten
lang op stand 1 - 2- 3 te laten werken, daarna schakelt de
afzuigkap weer uit.
zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te
koken aan te doen en deze nog tot ongeveer 15 minuten na het
koken aan te laten.
Onderhoud
Voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap van de stroom
loskoppelen.
Schoonmaak
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen
als buiten.
Voor de schoonmaak een doek met gedenatureerd alcohol of
neutrale reinigingsmiddelen gebruiken. Geen schuurmiddelen
gebruiken.
Attentie: Het niet regelmatig reinigen van de afzuigkap en het
niet regelmatig reinigen en vervangen van de filters kan
brandgevaar veroorzaken.
Men wordt dan ook verzocht zich aan de instructies te houden.
Vetfilter - deze moet een keer in de maand gereinigd worden
met niet agressieve schoonmaakmiddelen, met de hand of in
de zonder vaatwasblokje met lage wastemperatuur en een korte
wascyclus.
Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen
vetfilter verkleuren, maar dit is niet van invloed op de
eigenschappen, die beslist niet veranderen.
Koolstoffilter (alleen voor de filterversie)
De koolstoffilter Fmag niet gewassen of weer gebruikt worden.
Het koolstoffilter moet minstens eenmaal in de 6 maanden
worden vervangen.
Deze houdt de lastige kookgeuren vast.
Lamp vervanging
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of
ze koud zijn.
Haal de bescherming weg door het op te lichten met een kleine
schroevendraaier of iets dergelijks.
Vervang het kapotte lampje.
Gebruik alleen halogeenlampjes van 20W max (G4), en zorg
ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt.
Sluit de lampenkap weer (klikt op zijn plaats).
MONTAGEVOORSCHRIFTENENGEBRUIKSAANWIIZING
NL
Om deze functie te gebruiken eerst een toets indrukken om
de gewenste snelheid te kiezen, en deze toets dan
nogmaals indrukken.
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere
ELE
RLN
AB1 23
RL/PB

8
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval
wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve gevolden voor het
milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders
zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking
van dit product als afval.
Het symbool op het product of op de bijbehorende
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden
afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische
en elektronische apparaten. Vernietiging moet worden uitgevoerd
in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften
voor afvalverwerking. Voor nadere informatie over de
behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt
u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw
woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het
product heeft aangeschaft.
MONTAGEVOORSCHRIFTENENGEBRUIKSAANWIIZING
NL
Waarschuwing
De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd
is! De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een kanaal
die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten met
een andere voeding als de elektrische energiebron. Altijd voor
een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de afzuigkap en
de apparaten met andere energiebron gebruikt worden. Het is
streng verboden met open vlammen onder de afzuigkap te
koken. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de
filters en kan brand veroorzaken, daarom moet het in ieder geval
vermeden worden. Het frituren moet geschieden met
voortdurende controle om te voorkomen dat verhit vet in brand
raakt. Wat betreft technische en veiligheidsmaatregelen voor de
rookafvoer zich strikt houden aan de plaatselijk geldende wetten
en regels.

9
Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las
referencias alfabéticas del texto explicativo.
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual.
Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes,
daños o incendios provocados al aparato originados por la
inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
Instalación
La campana tiene que tener una distancia mínima de los fuegos
de 65 cm en las cocinas eléctricas y de 75 cm en las cocinas
a gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
Utilizaciòn
La campana està equipada por una salida de aire superior Bpara
la descarga de los humos hacia el exterior ( Versiòn aspirante
A– tubo de descarga no proporcionado). En el caso de que no
sea posible descargar los humos y los vapores de la cocciòn
hacia el exterior se puede utilizar la campana en versiòn
filtrante F montando 1 filtro a carbones activos F, los humos
y vapores vienen reciclados a través de la rejilla superior G.
Conexión eléctrica
La corriente de la red debe corresponder a la corriente señalada
en la etiqueta de las características situada en el interior de la
campana. Si contiene un enchufe conecte la campana a una
toma de corriente conforme a las normas vigentes situada en
una zona accesible. Si contiene un enchufe(conexión directa
a la red, aplique un interruptor bipolar a norma con una distancia
de los contactos en abertura no inferior a 3 mm ( accesible.).
Funcionamiento
a. ON/OFF luces.
b. OFF motores.
1 - 2 - 3 Potencia de aspiración mínima (1), media (2), máxima
(3).
(RLN/RL/ELE)Se puede activar la potencia de aspiración 1 - 2 - 3
para 5 minutos, después de ese tiempo la campana se apaga.
Para utilizar dicha función empujar dose veces la tecla de la
potencia de aspiración.
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular
concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender
la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en
funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
Mantenimiento
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la
campana de la corriente.
Limpieza
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente
como internamente. Para limpiarla use un paño empapado de
alcohol desnaturalizado y detergentes líquidos neutros. Evite el
uso de productos que contengan abrasivos.
Atención:
Si no se respetan las normas de limpieza de la campana y del
cambio y limpieza de los filtros puede haber riesgo de incendio.
Rogamos se atenga a las instrucciones indicadas.
Filtro antigrasa:
tiene que ser limpiado una vez al mes, con detergentes no
agresivos, manualmente o en el lavavajillas a temperaturas
bajas y con un ciclo de lavado breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede
desteñirse pero sus características de filtrado no cambian
absolutamente.
Filtro al carbòn (solo para la versiòn filtrante)
El filtro a los carbones activos Fno es ni lavable ni regenerable.
El filtro al carbón tiene que ser reemplazado cada 6 meses
cuando la campana se usa normalmente.
Retiene los malos olores derivantes de la cocciòn.
Substituciòn làmparas
Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que
esten frías.
Extraer la protección haciendo palanca con un pequeño
destornillador de boca plana o una herramienta similar.
Sustituir la lámpara dañada.
Utilizar sólo lámparas halógenas de 20W máx (G4) prestando
atención en no tocarlas con las manos.
Cerrar el plafón (fijación a presión).
Advertencias
No use nunca la campana sin haber montado correctamente
la rejilla. El aire aspirado no debe ser canalizado en un conducto
usado para la descarga de humos de aparatos alimentados con
energía que no sea eléctrica.Hay que realizar anteriormente una
adecuada aireación del local cuando se usen al mismo tiempo
la campana y los aparatos alimentados con otra energía que no
sea eléctrica. Está rigurosamente prohibido cocinar alimentos
a la llama debajo de la campana. El empleo de la llama libre
daña los filtros y puede provocar incendios, por lo tanto debe
evitarse en cualquier caso. Cuando se fríen los alimentos se
debe tener cuidado de que el aceite no se caliente en exceso
y se incendie. Para las medidas técnicas y de seguridad que
haya que adoptar para la descarga de los humos aténgase
rigurosamente a lo que diga el reglamento de las autoridades
locales competentes.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos
urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
E
ELE
RLN
AB1 23
RL/PB

10
Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti
alfabetici riportati nel testo esplicativo.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale.
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni
o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza
delle istruzioni riportate in questo manuale.
Installazione
La cappa deve avere una distanza minima dal piano cottura di
65 cm in caso di cucine elettriche e di 75 cm in caso di cucine
a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Utilizzazione
La cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore Bper lo scarico
dei fumi verso l'esterno (Versione aspirante A- tubo di scarico
non fornito). Nel caso non sia possibile scaricare i fumi e vapori
della cottura verso l‘esterno, si può utilizzare la cappa in
versione filtrante Fmontando 1 filtro ai carboni attivi F, i fumi
e vapori vengono riciclati attraverso la sgrigliatura superiore G.
Collegamento elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata
sull’etichetta caratteristiche situate all’interno della cappa. Se
provvisto di spina allacciare la cappa ad una presa conforme
alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvisto di
spina (collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore
bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non
inferiore a 3mm (accessibile).
Funzionamento
a. ON/OFF luci
b. OFF motori
1 - 2 - 3 Potenza aspirazione minima (1), media (2), massima
(3).
(RLN/RL/ELE)Si può far funzionare la potenza di aspirazione
1 - 2 - 3 per 5 minuti dopodichè la cappa si spegne.
Per utilizzare questa funzione dopo aver premuto il tasto per
scegliere la velocità desiderata, premere ancora.
Usare la potenza di aspirazione maggiore in caso di particolare
concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere
l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla
in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
Manutenzione
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione scollegare la cappa
dalla corrente.
Pulizia
La cappa va frequentemente pulita, sia internamente che
esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con alcool
denaturato o detersivi liquidi neutri. Evitare l’uso di prodotti
contenenti abrasivi.
Attenzione:
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. Si
raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite.
Filtro antigrasso - deve essere pulito una volta al mese, con
detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie
a basse temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico si può
opacizzare, ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Filtro al carbone
(solo per versione filtrante)
Il filtro ai carboni attivi Fnon è né lavabile né rigenerabile.
Il filtro al carbone deve essere sostituito ogni 6 mesi.
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
Sostituzione lampade
Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che
siano fredde.
Estrarre la protezione facendo leva con un piccolo giravite a
taglio o simile utensile.
Sostituire la lampada danneggiata.
Utilizzare solo lampade alogene da 20W max (G4), avendo cura
di non toccarle con le mani.
Richiudere la plafoniera (fissaggio a scatto).
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO
I
ELE
RLN
AB1 23
RL/PB

11
Avvertenze:
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
L'aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato
per lo scarico dei fumi di apparecchi alimentati con energia
diversa da quella elettrica. Deve essere sempre prevista
un'adeguata areazione del locale quando una cappa e apparecchi
alimentati con energia diversa da quella elettrica vengono usati
contemporaneamente. E’ severamente vietato fare cibi alla
fiamma sotto la cappa. L’impiego di fiamma libera è dannoso ai
filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in
ogni caso. La frittura deve essere fatta sotto controllo onde
evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco. Per le misure
tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi
attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle
autorità locali competenti.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva
Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo
corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere
trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato
presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative
locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul
trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici
o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO
I
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ETNA Ventilation Hood manuals

ETNA
ETNA AIP590RVS User manual

ETNA
ETNA AD780 Series User manual

ETNA
ETNA AIP790CRVS/E01 User manual

ETNA
ETNA AP360ZT User manual

ETNA
ETNA A4510LRVS User manual

ETNA
ETNA A4423L User manual

ETNA
ETNA ABE590RVS User manual

ETNA
ETNA AD780ZT User manual

ETNA
ETNA AIP690WIT User manual

ETNA
ETNA A4496TRVS User manual

ETNA
ETNA TO100 User manual

ETNA
ETNA AI575RVS User manual

ETNA
ETNA AP260RVS User manual

ETNA
ETNA AO160WIT User manual

ETNA
ETNA AIP590 Series User manual

ETNA
ETNA T4404TRVS User manual

ETNA
ETNA AB790RVS User manual

ETNA
ETNA RA345 Series User manual

ETNA
ETNA 4172WT User manual

ETNA
ETNA ABE590 Series User manual