ETNA AB661 Series User manual

GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
AFZUIGKAP
HOTTE CHEMINÉE
DUNSTABZUGSHAUBE
COOKER HOOD
AB661---
AB691---

NL Handleiding NL 3 - NL 9
FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 9
DE Anleitung DE 3 - DE 9
EN Manual EN 3 - EN 9
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip

NL 3
INHOUD
Uw afzuigkap
Inleiding 4
Beschrijving 4
Gebruik
Bediening 5
Onderhoud
Reinigen 6
Vetfilters 7
Koolstoffilter HF2012 7
Geur-/Fijnstoffilter HF3001 8
Verlichting 8
Bijlage
Verwijdering 9

NL 4
Inleiding
Met deze handleiding raakt u snel vertrouwd met de functies van dit
apparaat. Lees de veiligheids- en onderhoudsinstructies van het apparaat.
Bewaar de bedienings- en installatie-instructies ter referentie voor
detoekomst.
Lees eerst de afzonderlijke veiligheidsinstructies
voordat u het apparaat gaat gebruiken!
Op onze website kunt u de meest recente versie van de
gebruiksaanwijzing vinden.
Beschrijving
ETNA symbols in mm
1:1
20
5,5 6,5
20 20 20
40 mm
31.4 mm
9.8 mm
40 mm
123
1. Ventilator in- en uitschakelen
2. Ventilatorstanden 1, 2, 3 en intensiefstand
3. Verlichting
UW AFZUIGKAP

NL 5
GEBRUIK
Bediening
Afzuiging in- en uitschakelen
1. Druk op de aan-/uittoets.
De afzuigkap wordt op de laagste stand ingeschakeld.
De aan-/uittoets en snelheidstoets 1 worden verlicht.
2. Kies de gewenste afzuiginstelling door op de desbetreffende
snelheidstoets te drukken.
De afzuigkap schakelt over op de gekozen snelheid.
De snelheidstoets wordt verlicht.
3. Druk op de aan-/uittoets.
De afzuigkap wordt uitgeschakeld.
Intensiefstand inschakelen
Voor de intensieve zuigkracht wordt automatisch een timerfunctie
gebruikt. De tijdsduur is 5 minuten, na afloop ervan schakelt de
afzuigkap over naar snelheid 2.
1. Druk op de aan/uittoets.
De afzuigkap schakelt in op stand 1.
De aan-/uittoets en snelheidstoets 1 worden verlicht.
2. Druk op snelheidstoets 3.
Snelheidstoets 3 wordt verlicht.
3. Druk nogmaals op snelheidstoets 3.
Snelheidstoets 3 gaat knipperen.
De intensiefstand is ingeschakeld.
Druk op de aan-/uittoets of op een andere snelheidstoets om de
intensiefstand voortijdig te beeindigen.
Verlichting in- en uitschakelen
1. Druk kort op de verlichtingstoets.
De verlichting gaat branden.
2. Als u de verlichting wilt uitschakelen, druktuweer kort op de
verlichtingstoets.
ETNA symbols in mm
1:1
20
5,5 6,5
20 20 20
40 mm
31.4 mm
9.8 mm
40 mm
ETNA symbols in mm
1:1
20
5,5 6,5
20 20 20
40 mm
31.4 mm
9.8 mm
40 mm
ETNA symbols in mm
1:1
20
5,5 6,5
20 20 20
40 mm
31.4 mm
9.8 mm
40 mm
ETNA symbols in mm
1:1
20
5,5 6,5
20 20 20
40 mm
31.4 mm
9.8 mm
40 mm
ETNA symbols in mm
1:1
20
5,5 6,5
20 20 20
40 mm
31.4 mm
9.8 mm
40 mm
ETNA symbols in mm
1:1
20
5,5 6,5
20 20 20
40 mm
31.4 mm
9.8 mm
40 mm
ETNA symbols in mm
1:1
20
5,5 6,5
20 20 20
40 mm
31.4 mm
9.8 mm
40 mm
ETNA symbols in mm
1:1
20
5,5 6,5
20 20 20
40 mm
31.4 mm
9.8 mm
40 mm

NL 6
Reinigen
Belangrijk!
Sluit vóór ieder onderhoud eerst de elektriciteit van de afzuigkap
af door de stekker uit het stopcontact te nemen of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet
regelmatig schoon gemaakt worden, zowel aan de binnen- als
buitenzijde (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters
gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen geen schuurmiddelen.
Gebruik geen alcohol!
Belangrijk!
Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van het
apparaat en het reinigen of vervangen van de filters niet opvolgt,
kandittot brand leiden. Volg deze aanwijzingen beslist op! De fabrikant
is niet aansprakelijk voor schade aan de kap of schade door brand
die het gevolg is van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van
debovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Afzuigkap
Reinig de afzuigkap met een sopje en een zachte doek.
Daarnamet schoon water nabehandelen. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld soda. Het lakwerk van
deafzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft.
Roestvrijstalen afzuigkappen
Behandel roestvrijstalen afzuigkappen niet met schuursponsjes of
andere schuurmiddelen. Behandel na met een niet-schurend,
niet-polijstend middel en poets met de nerf van het roestvrij staal mee.
Metalen vetfilters
Metalen vetfilters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of
als de filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit
aangeeft) met neutrale reinigingsmiddelen, bij voorkeur met de hand
of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort
programma. Plaats de vetfilters met de openingen naar beneden in de
vaatwasmachine zodat het water eruit kan lopen. Aluminiumkleurige en
zwarte vetfilters worden door de reinigingsmiddelen in de vaatwasser
dof. Dit is normaal en beïnvloedt de werking niet.
ONDERHOUD

NL 7
Vetfilters
Vetfilters verwijderen
1. Schakel de motor en de verlichting uit.
2. Verwijder de vetfilters uit de afzuigkap door aan de speciale
handgreep te trekken.
Koolstoffilter HF2012
• Bij toepassing van koolstoffilters ontstaat er meer geluid dan bij het
gebruik van de afzuigkap met een afvoer.
• De werking van het koolstoffilter is optimaal bij een lagere
motorsnelheid. Vermijd daarom de intensiefstand zo veel mogelijk.
Het koolstoffilter HF2012 vervangen
Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een
afvoerkanaal.
Demontage
Verwijder het koolstoffilter door de draaisluitingen aan de voorzijde 90°
te draaien. Neem het filter voorzichtig uit.
Montage
Haak het koolstoffilter eerst aan de achterzijde op het metalen
lipje van de kap vast en borg vervolgens de voorzijde, met de twee
draaisluitingen, door deze een kwartslag te draaien.
Belangrijk:
• Het regenereerbare actieve koolstoffilter kan met de hand worden
gewassen, of in de vaatwasser bij een maximumtemperatuur van
65 °C. De wasbeurt moet uitgevoerd worden zonder vaat en zonder
vaatwasmiddel. Gebruik geen schoonmaakmiddelen!
• Verwijder overtollig water. Let op dat het filter niet beschadigd raakt.
• Laat het filter in de oven gedurende minstens 1 uur drogen bij een
maximum temperatuur van 80 °C. Na uiterlijk 3 jaar (of wanneer het
filter beschadigd is) moet het filter vervangen worden.
• Het is belangrijk dat de vetfilters en het regenereerbare actieve
koolstoffilter goed droog zijn voordat u ze plaatst.
ONDERHOUD

NL 8
ONDERHOUD
Geur-/Fijnstoffilter HF3001
• Bij toepassing van geur-/fijnstoffilters ontstaat er meer geluid dan bij
het gebruik van de afzuigkap met een afvoer.
• De werking van het geur-/fijnstoffilter is optimaal bij een lagere
motorsnelheid. Vermijd daarom de intensiefstand zo veel mogelijk.
Geur-/Fijnstoffilter HF3001 vervangen
Het geur-/fijnstoffilter moet jaarlijks worden vervangen. Volg voor het
vervangen van het filter de instructie op die bij het nieuwe filter wordt
meegeleverd. Bij de eerste installatie dient de recirculatieset HR0013 te
worden besteld.
Belangrijk:
• De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van
het gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de
vetfilters worden schoongemaakt.
2x
Verlichting
Deze afzuigkap is uitgevoerd met een lichtsysteem. Dit
lichtsysteem mag alleen vervangen worden door een erkend
installateur. Vervang het niet zelf.
De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor
verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor de
verlichting van een huishoudelijke ruimte.

NL 9
Verwijdering
Apparaat en verpakking afvoeren
Door het product op de juiste wijze af te voeren voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die
kunnen optreden als u dit op de verkeerde manier doet. Voor relevante
informatie kunt u terecht bij uw gemeente.
De verpakking van dit apparaat kan worden gerecycled. De verpakking
kan gemaakt zijn van:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrije polystyreen (PS-hardschuim)
U moet deze materialen op een verantwoorde manier,
volgensdevoorschriften van de overheid, afvoeren.
Op het product staat het pictogram van een doorgekruiste afvalcontainer.
Dit betekent dat elektrische huishoudelijke apparaten afzonderlijk
moeten worden afgevoerd. Het apparaat mag dus niet aan het eind
van zijn levensduur als normaal afval worden weggegooid. In plaats
daarvan moet het apparaat naar een speciaal gemeentelijk centrum voor
gescheiden afvalinzameling of naar de leverancier worden gebracht.
Gescheiden verwerking van huishoudelijke apparaten voorkomt
negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid die anders wel
zouden kunnen optreden. De gescheiden verwerking zorgt ervoor dat
materialen waaruit dit toestel bestaat, kunnen worden teruggewonnen,
wat een aanzienlijke besparing van energie en grondstoffen betekent.
Verklaring van conformiteit
Wij verklaren hierbij dat onze producten voldoen aan de betreffende
Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten
in de normen waarnaar wordt verwezen.
BIJLAGE

NL 10

FR 3
SOMMAIRE
Votre hotte aspirante
Présentation 4
Description 4
Utilisation
Fonctionnement 5
Entretien
Nettoyage 6
Filtres à graisse 7
Filtre à charbon HF2012 7
Filtre à odeurs et à particules fines HF3001 8
Éclairage 8
Annexe
Mise au rebut 9

FR 4
Présentation
La lecture de ces modes d'emploi vous permettra de vous familiariser
rapidement avec les fonctionnalités de cet appareil. Veuillez lire les
instructions de sécurité et d'entretien de l'appareil.
Conservez les instructions d'utilisation et d'installation pour vous
yréférer ultérieurement.
Veuillez lire les instructions de sécurité fournies
séparément avant d'utiliser l'appareil!
Vous pouvez trouver la version la plus récente de le mode d’emploi sur
notre site Web.
Description
ETNA symbols in mm
1:1
20
5,5 6,5
20 20 20
40 mm
31.4 mm
9.8 mm
40 mm
123
1. Allumer/éteindre le ventilateur
2. Réglage de la vitesse 1, 2, 3 et réglage intensif
3. Éclairage
VOTRE HOTTE ASPIRANTE

FR 5
UTILISATION
Fonctionnement
Activer et désactiver l’aspiration
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
La hotte aspirante est activée dans la position la plus basse.
La touche marche/arrêt et la touche de vitesse 1 s’allument.
2. Sélectionnez le réglage d’aspiration souhaité en appuyant sur la
touche de vitesse correspondante.
La hotte aspirante passe à la vitesse sélectionnée.
La touche de vitesse s’éclaire.
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
La hotte aspirante s’éteint.
Activer le mode intensif
Une fonction de minuterie est automatiquement utilisée pour le mode
d’aspiration intensif. La durée est de 5 minutes, après quoi la hotte
aspirante passe en vitesse 2.
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
La hotte aspirante s’allume en position 1.
La touche marche/arrêt et la touche de vitesse 1 s’allument.
2. Appuyez sur la touche de vitesse 3.
La touche de vitesse 3 s’allume.
3. Appuyez à nouveau sur la touche de vitesse 3.
La touche de vitesse 3 se met à clignoter.
Le mode intensif est activé.
Appuyez sur la touche marche/arrêt ou sur une autre touche de
vitesse pour mettre fin prématurément au mode intensif.
Allumage et extinction de l’éclairage
1. Appuyez et relâchez rapidement la touche d’éclairage.
L’éclairage s’allume à pleine intensité.
2. Pour éteindre l’éclairage, appuyezetrelâchez encore rapidement la
touche d’éclairage.
ETNA symbols in mm
1:1
20
5,5 6,5
20 20 20
40 mm
31.4 mm
9.8 mm
40 mm
ETNA symbols in mm
1:1
20
5,5 6,5
20 20 20
40 mm
31.4 mm
9.8 mm
40 mm
ETNA symbols in mm
1:1
20
5,5 6,5
20 20 20
40 mm
31.4 mm
9.8 mm
40 mm
ETNA symbols in mm
1:1
20
5,5 6,5
20 20 20
40 mm
31.4 mm
9.8 mm
40 mm
ETNA symbols in mm
1:1
20
5,5 6,5
20 20 20
40 mm
31.4 mm
9.8 mm
40 mm
ETNA symbols in mm
1:1
20
5,5 6,5
20 20 20
40 mm
31.4 mm
9.8 mm
40 mm
ETNA symbols in mm
1:1
20
5,5 6,5
20 20 20
40 mm
31.4 mm
9.8 mm
40 mm
ETNA symbols in mm
1:1
20
5,5 6,5
20 20 20
40 mm
31.4 mm
9.8 mm
40 mm

FR 6
Nettoyage
Important!
Avant tout entretien, déconnectez l'alimentation électrique de la hotte
aspirante, soit en débranchant la fiche, soit en coupant le courant
au niveau du disjoncteur. La hotte doit être régulièrement nettoyée,
àl'intérieur comme à l'extérieur (au moins aussi souvent que le filtre
àgraisse). Ne pas utiliser de produits d'entretien abrasifs. Ne pas
utiliser d'alcool!
Important!
Si vous ne respectez pas les instructions de nettoyage de l'appareil ou
de remplacement des filtres, vous risquez un incendie. Il faut respecter
ces instructions! Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommage à la hotte d'aspiration ou de dommage d'incendie résultant
d'un mauvais entretien ou du non-respect des instructions de sécurité
formulées ci-dessus.
Hotte aspirante
Nettoyez la hotte aspirante avec de l'eau savonneuse et un chiffon
doux. Rincez ensuite à l'eau claire. N'utilisez pas de produits d'entretien
agressifs comme la soude caustique. La laque de la hotte restera
rutilante si vous la cirez de temps en temps.
Hottes aspirantes en acier inoxydable
Les hottes en acier inoxydable ne doivent pas être nettoyées au moyen
d'éponges métalliques ou autres produits d'entretien abrasifs. Utilisez
un produit non récurant, non abrasif, et frottez dans le sens de la
structure de l'acier inoxydable.
Filtres à graisse métalliques
Les filtres métalliques doivent être nettoyés une fois par mois (ou
lorsque le système d’indication de saturation des filtres - si existant
- l’indique) avec un détergent neutre, de préférence à la main, soit
au lave-vaisselle, à basse température et en utilisant un programme
court. Les filtres à graisse doivent être placés dans le lave-vaisselle
avec l’ouverture vers le bas, afin que l’eau puisse s’en écouler. Lorsque
des filtres à graisse en aluminium et noir sont mis au lave-vaisselle,
les produits de nettoyage les ternissent. Ce phénomène est normal et
n’influence pas leur fonctionnement.
ENTRETIEN

FR 7
Filtres à graisse
Retrait des filtres à graisse
1. Éteignez le moteur et l'éclairage.
2. Retirez les filtres à graisse de la hotte en tirant sur la poignée
prévue à cet effet.
Filtre à charbon HF2012
• Une hotte aspirante utilisée avec les filtres à charbon est plus
bruyante qu’une hotte à évacuation extérieure.
• Le fonctionnement du filtre à charbon est optimal à une vitesse de
moteur plus lente. Par conséquent, évitez autant que possible le
mode intensif.
Remplacement de filtre à charbon HF2012
Vous devez utiliser le filtre à charbon lorsque la hotte n’est raccordée à
aucun conduit.
Démontage
Retirez le filtre à charbon en tournant à 90 ° les verrous rotatifs à
l’avant. Retirez délicatement le filtre.
Montage
Accrochez d’abord le filtre à charbon à l’arrière sur la languette
métallique de la hotte, puis fixez l’avant, avec les deux verrous rotatifs,
en les tournant d’un quart de tour.
Remarque :
• Le filtre à charbon actif régénérable peut être lavé à la main ou au
lave-vaisselle à une température maximale de 65 °C. Le lavage doit
être effectué sans vaisselle et sans détergent. N’utilisez pas de
détergents !
• Retirez l’excès d’eau. Veillez à ne pas abîmer le filtre.
• Laissez sécher le filtre au four pendant au moins 1 heure à une
température maximale de 80 °C. Les filtres doivent être remplacés
au plus tard après 3 ans (ou lorsque les filtres sont endommagés).
• Il est important que les filtres à graisse et le filtre à charbon
actif régénérable soient bien secs avant de les installer.
ENTRETIEN

FR 8
Filtre à odeurs et à particules fines HF0013
• Une hotte aspirante utilisée avec les filtres à à odeurs et à particules
fines est plus bruyante qu’une hotte à évacuation extérieure.
• Le fonctionnement du filtre à à odeurs et à particules fines est
optimal à une vitesse de moteur plus lente. Par conséquent, évitez
autant que possible le mode intensif.
Remplacement du filtre à odeurs et à particules fines HF0013
Le filtre à à odeurs et à particules fines doit être remplacé une fois
par an. Pour le remplacement de ce filtre, suivez les instructions
fournies avec le nouveau filtre. Le kit de recirculation HR0013 doit être
commandé pour la première installation.
Important:
• La saturation du filtre dépend de la fréquence d’utilisation, du style
de cuisine et du rythme de nettoyage des filtres à graisses.
2x
Éclairage
Cette hotte est équipée d’un système d’éclairage. Ce système
d’éclairage doit être remplacé par un technicien agréé. N’essayez
pas de le remplacer vous-même.
La lampe de cet appareil ménager est conçue uniquement
pour éclairer cet appareil. Elle n'est pas adaptée à l'éclairage
d'unepièce.
ENTRETIEN

FR 9
ANNEXE
Mise au rebut
Mise au rebut de l'appareil et de l'emballage
En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte de ce
produit, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement
et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci pourrait
autrement provoquer. Les autorités de votre pays pourront vous fournir
des informations à ce sujet.
L'emballage de cet appareil est recyclable. Il peut être
composé de:
• carton;
• film polyéthylène (PE);
• polystyrène exempt de CFC (mousse dure PS).
Ces matériaux doivent être mis au rebut de manière responsable et
conforme aux dispositions gouvernementales.
Pour rappeler l'obligation de traiter séparément les appareils
électroménagers, un symbole représentant un conteneur à ordures
barré d'une croix a été apposé sur le produit. Cela signifie qu'à l'issue
de sa durée de vie, l'appareil ne peut être mis au rebut avec les déchets
ménagers classiques. L'appareil doit être déposé dans un centre de
collecte sélective de déchets prévu par l'administration communale
oudans un point de vente fournissant ce service.
Le traitement séparé d'un appareil électroménager permet d'éviter,
pourl'environnement et la santé, les retombées négatives qui
pourraient découler d'un traitement incorrect et permet de récupérer
les matériaux qui le composent dans le but d'une économie importante
en termes d'énergie et de ressources.
Déclaration de conformité
Nous déclarons, par la présente, que nos produits satisfont aux directives,
décisions et régulations européennes en vigueur ainsi qu'aux exigences
qui sont mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.

FR 10

DE 3
INHALT
Ihre Dunstabzugshaube
Einführung 4
Beschreibung 4
Verwendung
Bedienung 5
Wartung
Reinigung 6
Fettfilter 7
Kohlefilter HF2012 7
Geruchs-/Feinstaubfilter HF3001 8
Beleuchtung 8
Anhang
Entsorgung 9

DE 4
Einführung
Mithilfe dieser Anleitung werden Sie schon bald sehr vertraut mit der
Verwendung dieses Geräts sein. Bitte lesen Sie sich die Sicherheits-
und Wartungshinweise zu dem Gerät durch.
Bitte bewahren Sie die Bedien- und Installationshinweise auf, da diese
auch in Zukunft noch nützlich sein können.
Lesen Sie vor der Verwendung des Gerätes die
separaten Sicherheitshinweise!
Die neueste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf unserer
Website.
Beschreibung
ETNA symbols in mm
1:1
20
5,5 6,5
20 20 20
40 mm
31.4 mm
9.8 mm
40 mm
123
1. Abzug ein- und ausschalten
2. Geschwindigkeitsstufe 1, 2, 3 und Intensivstufe
3. Beleuchtung
IHRE DUNSTABZUGSHAUBE
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other ETNA Ventilation Hood manuals

ETNA
ETNA AD690 Series User manual

ETNA
ETNA AD780ZT User manual

ETNA
ETNA A4453TRVS User manual

ETNA
ETNA AO560WIT User manual

ETNA
ETNA A4419TZT User manual

ETNA
ETNA AB190RVS User manual

ETNA
ETNA AV790 Series User manual

ETNA
ETNA AB660 Series User manual

ETNA
ETNA A4466L User manual

ETNA
ETNA TO100ERVS/E01 User manual
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Gorenje
Gorenje S3 IHGC963S4X manual

KOBE
KOBE ISX2136SQB-1 Installation instructions and operation manual

U.S. Products
U.S. Products ADVANTAGE-100H Information & operating instructions

Kuppersberg
Kuppersberg DUDL 4 LX Technical Passport

Framtid
Framtid HW280 manual

Thermador
Thermador HGEW 36 FS installation manual