Euro Systems M210 User manual

Balkenmher
Motofalciatrice
Scythe mower
Motofaucheuse
Bedienungsanleitung
Istruzionid'uso
Operatinginstructions
Moded'emploi

1 2 3
64 5

7 8 9
1210 11

13 14

DEUTSCH
1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Einsatzbedingungen
Sicherheitsmaßnahmen
Bedienungshinweise
Transport
Montage
Einstellung
Wartung
Technische Daten
Lärmemission
Große Gefahr für den
Benutzer und die Personen
in Reichweite der Maschine.
Einleitung
Verehrter Kunde,
Sie haben ein neues Gerät erworben. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, das Sie in unsere
Qualitätsprodukte setzen und wünschen Ihnen viel Freude beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
UmeinezuverlässigeInbetriebnahmevonvornhereinzugewährleisten,haben wir diese Betriebsanleitung
geschaffen.WennSiediefolgendenHinweisegenaubeachten,wirdIhrGerätstetszuIhrervollstenZufriedenheit
arbeitenundeinelangeLebensdauerbesitzen.UnsereGerätewerdenvorderSerienherstellungunterhärtesten
BedingungenerprobtundwährendderFertigungselbstständigenstrengenKontrollenunterzogen.Diesgibtuns
dieSicherheit und Ihnen dieGewähr,stets ein ausgereiftes Produktzu erhalten. Dieses Gerät wurde im
Herstellerland durch neutrale Prüfstellen nach strengen Arbeits- und Sicherheitsnormen geprüft. Zur
Aufrechterhaltung dieser Funktions- und Sicherheitsgewähr dürfen im Bedarfsfall nur Originalteile des
Herstellers verwendet werden.
Der Benützer verliert alle evtl. bestehenden Ansprüche, wenn er das Gerät mit anderen als den
Originalersatzteilen verändert. Konstruktions-undAusführungsänderungenvorbehalten.BeiRückfragenoder
ErsatzteilbestellungendieArtikelnummerunddieErzeugnisnummerangeben.
KENNZEICHNUNGSANGABEN (Abb. 1) DasSchildmitden Maschinendaten und der
SeriennummerbefindetsichaufderlinkenSeitederMaschine,undzwarunterdemMotor.Hinweis-Beieventuellen
technischenBeratungsfragenoderbeiErsatzteilbestellungendieKennummerderMaschineangeben.
EINSATZBEDINGUNGEN - EINSATZGRENZEN DerMotormäherist entwickeltundgebaut
worden,umaufGrasflächenMäharbeitenauszuführen.DerMotormäherdarfnurmitOriginal-GerätenundOriginal-
Ersatzteilenarbeiten.JedeBenutzung,dievonderhierbeschriebenenabweicht,istnichtgestattet.Esführtnicht
nurzumVerfallderGarantiegewährung,sondernstelltaucheinegroßeGefahrfürdenBedienerundallePersonen
inderReichweitederMaschinedar.
SICHERHEITS-MAßNAHMEN Achtung: Vor der Montage und Inbetriebnahme die
Bedienungsanweisung unbedingt beachten. Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht vertraut
sind, dürfen das Gerät nicht benützen.
1. Vor dem Mähen müssen Fremdkörper vom Rasen entfernt werden und auch beim Mähen ist auf
Fremdkörperzuachten.
2.BeimAnlassen(Starten)desMotorsdarfdieBedienungspersonnichtvordemMähbalkenstehen.
3.MußderMäherzumTransportangehobenwerden,istderMotorvorherabzustellenundderStillstanddes
Schneidwerkzeugesunbedingtabzuwarten.BeimFahrenaußerhalbdesRasensistdasSchneidwerkzeug
abzuschalten.

DEUTSCH
2
4.Wartungs-und ReinigungsarbeitenamMäherdürfennur beistillgesetztemMotorundStillstand desSchneidwerkzeugeserfolgenbzw. bei
abgezogenemZündkerzendeckel.
5.BeimVerlassendesMähersistderMotorstillzusetzenbzw.dasSchneidwerkzeugundderAntriebabzuschalten.
6.Der durch dieFührungsholme gegebene Sicherheitsabstandist stets einzuhalten.Das Bedienen desMähers ist nurgestattet, wenn der
FührungsholminArbeitsstellungbefestigtist.
7.Beim Mähen an Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten.
8.DasBedienendesMähersistJugendlichenunter16Jahrennichtgestattet.
9.DerBedienendedesMähershatdaraufzuachtendaßsichkeineweiterenPersonenoderKinderimArbeitsbereichaufhalten.
10.BittebeachtenSiediesachgemäßeWartung,dieÜberprüfung,sowiedasNachschleifendesMessersnachderBedienungsanleitung.
11.DieNotwendigkeiteinerfachmännischenÜberprüfungisterforderlich,wennz.B.durchAuffahrenaufeinHindernisderMähersofortzumStehen
kommt.
12.MähermitVerbrennungsmotordürfen wegender damitverbundenen VergiftungsgefahrkeinesfallsingeschlossenenRäumen inBetrieb
genommenwerden.
13.Niemals während des Laufens desMotors Kraftstoff nachfüllen. Nichtrauchenbeim Auftanken. Verwenden SiezumAuftanken einen
entsprechendenTrichter,damitkeinKraftstoffaufdenMotorunddasGehäusebzw.aufdenRasenauslaufenkann.
14.BeimMähenstetsfesteSchuhetragen,keineSandalenoderdergleichen.
BeachtenSie,daßdieVerletzungsgefahrfürFingerundFüßedurchdasSchneidwerkzeugbeilaufendemMotorsehrgroßist.
15.Nur geeignete Original -Ersatzmesser benützen und die Anweisung “Auswechseln und Nachschleifen des Messers” beachten!
BEDIENUNGSHINWEISE
INSTRUKTIONEN - MOTOR Bitte beachten Sie die Betriebsanleitung des Motorenherstellers. Nach dem Starten: StellenSieden
GashebellangsamineineStellungzwischenStartundStop,wieIhnendieDrehzahlzumArbeitenpassenderscheint.Mähbalken einschalten. Fahrantrieb
einschalten. Achten Sie beim Mähen auf Fremdkörper und Hindernisse - UNFALLGEFAHR -BeimplötzlichenAuffahren aufeinvorhernicht
sichtbaresHindernisbittesofortBedienungshebelinNullstellungbringen.Mähbalken ausschalten: Nach kurzer Mähzeit den Mäher abstellen und
den festen Sitz aller Schrauben und Muttern überprüfen. NurmitscharfemMähmesser undpassendeingestelltem Klingenspielmähen.(siehe
Wartung).Zum Abstellen: GashebelaufStop.MähantriebaufStop.FahrantriebaufStop.
TRANSPORT FürdenTransportderMaschineisteinGabelstaplerzubenutzen.DieaufdiehöchstzulässigeBreitegestelltenGabelnsindinden
RaumunterderPaletteeinzufahren.DasGewichtderMaschinestehtaufdemTypenschildundindentechnischenDaten.
MONTAGE DES GASHEBEL-KABELS (Abb. 2) (mit Metallhülle) DenaufdemMotorangeordnetenHebel(1)biszumEndanschlag,
wieimBildmitPfeil“A,’angegeben.DenaufdemHandholmangeordnetenGasbetätigungshebel(2)biszumEndanschlagverstellen,wieimBildmitPfeil
“B”angegeben.DasDrahtseil(3)indasLoch(4)einführenunddieHülle(5)durchdenHalter(6)undSchrauben(7)befestigen.Achtung: Esmuss,dassder
Gashebel denMotoraufderLage“Stop”abstellt.
BOWDENZUG FÜR FAHRANTRIEB (Abb. 3) DerBowdenzugistamGehäusebereitsvormontiert.ErmußnurnochamBedienhebel

DEUTSCH
3
montiertwerden.DenDraht(3)unddieStellvorrichtung(4)indasausgeschnitteneLochderNase(5)stecken.Hülle(1)inBohrung(2)einführen.
MONTAGE MÄHBALKEN (Abb. 4) Motorausschalten!Bolzen(1)inBohrung(2)einführenundKeilriemen(3)aufuntereRiemenscheibe
legen.Zugfeder(4)indieentsprechendenHaken(5)dannindieBohrungen(7)einhängen.Abdeckaubeaufschrauben.Haube(6)mitZentrierungsund
Gewindezapfenmontieren.MutterundentsprechendeBeilagscheibeaufderHaubeanziehen.
BOWDENZUGEINSTELLUNG FÜR MÄHWERK (Abb. 4-5) WennderKeilriemenfürdasMähwerkdurchschleift,Bowdenzugmit
Verstellschraube (2) nachstellen. Das Mähwerk muß zu arbeiten beginnen, wenn die Hälfte des Hebelweges überschritten ist (Abb. 5).
Unterriemenspannungwirdwiefolgteingestellt:Mutter(9)unterScheibelockernundeinAbstandsstückzwischendenzweiHalbscheibenentfernen(Abb.
4).
KUPPLUNG DES MÄHANTRIEBE (Bild. 5): HängenSiedenSicherheitshebelab(3),folglichlassenSiedenKupplungsgerätshebel
herunter(4).
EINSTELLEN DER KEILRIEMENSPANNUNG (Abb. 6) Achtung: DieRäderdürfensicherstdrehen,wennderBedienungshebel
mehralsdieHälftegedrücktist.BeivollständigemNiederdrückenmußderHebel(2)dieKeilriemenspannung6-8mmVerstellwegaufweisen.Verstellweg
derKeilriemenspannungmitEinstellschraube(1)eventuellnachregulieren.
HÖHENVERSTELLUNG DES MÄHBALKENS (Abb. 7) ZurVeränderungderSchnitthöhewerdenGleitschuhebenötigt.Montage
der Gleitschuhe -Mutter(1)lösen.-Gleitschuh(2)ingewünschtePositionbringen.-Mutterwiederanziehen.
MESSEREINSTELLUNG (Abb. 8) DurchVerschleiß entstandenesSpielzwischenMesserundMesserführung,mußdieMesserführung
nachgestellt werden. DazuKontermutter lösen und mitSechskantschlüssel VerstelIschraube (1) nachstellen. Nach derEinstellung muß sich das
MähmesservonHandfreibewegenlassen.
HÖHENEINSTELLUNG DER LENKHOLME (Abb. 14) DieSchrauben(3)lockern,dieLenkholmeaufdiegewünschteHöheeinstellen.
DieSchrauben(3)wiederanziehen.
SEITLICHE EINSTELLUNG DER LENKHOLME (Abb. 14)DieLenkholmekönnenseitlichauf3verschiedeneStellungeneingestellt
werden.Dazufolgendermaßen:denHebel(8)imGegenuhrzeigersinndrehen,umdieSperreauszuschalten.DieLenkholmeaufdiegewünschteStellung
bringen.DieLenkholmeerneutblockieren,indemmandenHebel(8)imUhrzeigersinndrehtundsicherstellen,daßdieZähneperfekteingerastetsind.
WARTUNG Luftfilter Diesersollte entsprechendder beiliegendenWartungsanweisung fürden Motorgereinigt werden.(spätestens alle20
Arbeitsstunden)
FAHRGETRIEBE Ölsorte:Getriebeöl SAE80Ölstandvor demStartenüberprüfen.ManprüftdenÖlstanddurchAbschrauben desseitlichen
Getriebeverschlusses.Getriebeöl-Wechselalle60Arbeitsstunden

DEUTSCH
4
SCHMIERUNG (Abb. 10) AntriebfürMähbalkenalle8ArbeitsstundenanPosition(1)mitFettabschmieren.
WARTUNG FÜR MÄHBALKEN DerMähbalkenzähltzudenamstärkstenbeanspruchtenTeilen.Esistdeshalbselbstverständlich,daßermit
besondererSorgfaltgewartetundeingestelltwerdenmuß.Esempfiehltsich,denMähbalken nach jedem Gebrauch zu reinigen.Dazuisteserforderlich,
dasMähmesserherauszunehmen,damitvorallenDingenderzwischenMesserklingenundFingernbzw.BalkenklingenangesammelteSchmutzgründlich
entferntwerdenkann.WirdderMähbalkenlängereZeitnichtbenutzt,sosollteermiteinemRostschutzmitteleingesprühtwerden.
Obwohlalle Mähbalkentypen weitgehend unempfindlich gegen den EintrittvonSteinen und ähnlichen Gegenständen sind, kann esgelegentlich
vorkommen,daßFingerbzw.BalkenklingenundMesserklingenbeschädigtbzw.verbogenwerden.Deshalbistesratsam,beijedemNachschärfendes
Mähmessers,was jenach Beanspruchungetwa alle4-6 Betriebsstundenerforderlich ist,auch denZustand dieserTeile zuüberprüfen.Vorhandene
BeschädigungensindzubeseitigenundverbogeneFingeroderKlingenzurichten.NurgutausgerichteteFingerundKlingengewährleisteneinensauberen
Schnitt.BeidieserGelegenheitsolltemanauchjeweilsdieMesserführungenüberprüfenundzugroßesFührungsspieldurchNachstellenausgleichen.
NACHSCHÄRFEN DES MÄHMESSERS (Abb. 11) Je nachBeanspruchung sinddie Mähmessersoweit abgestumpft,daß ein
Nachschleifenerforderlich wird.Zu diesem Zweckwird dasMähmesseraus demMähbalken herausgenommen undgesäubert. Esist zu prüfen, ob
MesserrückenundMesserklingennicht verbogensind;andernfallsisteinNachrichtenerforderlich. Erst dann solltemitdemNachschärfenbegonnen
werden.Zweckmäßigerweiseverwendetmanhierzu einenHandschleifermitca. 15000 - 20000 Umdrehungen pro Minute inVerbindungmiteinem
topfförmigen Schleifstift miteinemDurchmesservon25mmundeinerLängevonca.35mm.GeschliffenwirdnurmitderStirnseitedesSchleifstiftes,und
zwarvomMesserrückenzudenKlingenspitzenhin.MesserklingenfürMähbalkenbenötigeneinenSchneidwinkelvon35 - 40°.
DEMONTAGE DES OBERMESSERS (Abb. 12) SchutzhaubeentfernenBefestigungsschrauben (1)ausschrauben. Halterund
Mitnehmerblockentfernen. Einstellschraubenvon Messerführungenlösen undObermesser seitlichherausschieben. Nachmehrmaligem schleifen,
empfiehltessich,beiBedarf,dieMesserklingenzuersetzen.DasUntermessersowiedieKunststoff-MesserhaltersinddabeiaufVerschleißzuprüfen,und
wennnötigzuersetzen.
BESCHREIBUNG (Abb. 13) 1)Start-Stop,Gashebel - 2)Fahrantrieb,Bedienungshebel - 3)Mähbalkenantrieb,Bedienungshebel -4)Motor
mitReversierstarter -5)Mähbalken-6)HebelfürseitlichesVerstellenderLenkholme
TECHNISCHE DATEN Radstand:430mm-Mähbalkenlänge:870mm-Gesamtlänge:1350-Gesamthöhe:1050mm-Bereifung:2Reifen4.00-
6-Masse60kg.Weiteretechn.Datenu.HinweisezumMotor:siehebeiliegendesHandbuchdesMotorenherstellers.
LÄRMEMISSION UND VIBRATIONEN DerWertdes SchalldrucksamArbeitsplatz beträgtgemäßUrkunde N67LAeq= 91,4dB(A).
VibrationenandenLenkholmengemäßUrkundeN67undISO5349.Meßwertin=7,8m/s2.

ITALIANO
5
Indice
Introduzione
Condizioni di utilizzazione
Suggerimenti di sicurezza
Istruzioni d' uso
Trasporto
Montaggio
Regolazione
Manutenzione
Dati tecnici
Rumore aereo
Pericolo grave per
l'incolumità dell'operatore e
delle persone esposte.
INTRODUZIONE
Gentile cliente, lei ha acquistato una nuova attrezzatura. La ringraziamo per la fiducia accordata ai ns.
prodotti e le auguriamo un piacevole utilizzo della sua macchina.
AbbiamocreatoquesteistruzioniperI’usoalloscopodiassicurare,findall’inizio,unfunzionamentoprivod’incon-
venienti.Seguiteattentamentequesticonsigli,avretelasoddisfazionedipossederepermoltotempounamacchi-
nachefunzionaadovere.
Lenostremacchine,primadiesserefabbricateinserie,vengonocollaudateinmanieramoltorigorosae,durante
lafabbricazioneveraepropria,sonosottoposteesevericontrolli.Ciòcostituisce,pernoiepervoi,lamigliorega-
ranziachesitrattadiunprodottodiriprovataqualità.
Questa macchina é stata sottoposta a rigorosi test neutrali, nel paese d’origine, e risponde alle norme
di sicurezza in vigore.
Per garantire questo, é necessario utilizzare esclusivamente ricambi originali.
L’utilizzatore perde ogni diritto di garanzia qualora vengono utilizzati ricambi non originali.
Conriservadivariazionitecnico-costruttive.
Perinformazionieperordinazionidipezzidiricambiosipregacitareilnumerodiarticoloeilnumerodiproduzione.
DATI PER L'IDENTIFICAZIONE (fig. 1)
L'etichettaconidatidellamacchinaeilnumerodimatricolaèsulfiancosinistrodellamotofalce,sottoilmotore.Nota
-NelleeventualirichiestediAssistenzaTecnicaonelleordinazionidellePartidiRicambio,citaresempreilnumero
dimatricoladellamotofalceinteressata.
CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE - LIMITI D'USO
Lamotofalciatriceèprogettata ecostruitapereseguire operazionidifalciaturadi terrenierbosie develavorare
esclusivamenteconattrezzieconricambioriginali.Ogniutilizzodiversodaquellosopradescrittoèillegale;com-
porta,oltrealdecadimentodellagaranzia,ancheungravepericoloperl'operatoreeperlepersoneesposte.
NORME DI SICUREZZA
Attenzione: prima del montaggio e la messa in funzione leggere attentamente il libretto istruzione. Le
persone che non conoscono le norme di utilizzazione non possono usare la macchina.
1.Toglierecorpiestraneidalpratoprimadiiniziareleoperazionidifalciatura.
2.Nellafasediaccensionedelmotorenonsostarenellazonaanterioreallemacchina.
3.Perspostarela macchinasulleruoteprima spegnereilmotoree attendereI’arrestodeldispositivo di
taglio.

ITALIANO
6
4.Tutteleoperazionidipuliziaemanutenzioneodimontaggiodiaccessorivannoeffettuateamotorespentoeconlacandelastaccata.
5.Abbandonarelamacchinasolodopoaverspentoilmotoreedisinseritoildispositivodisfalcio.
6.Usarelamacchinaesclusivamenteconilmanicodispostonellaposizionedilavoro.Questoperunacompletasicurezzaoperativa.
7.Lavorando sui pendii, o in prossimità di marciapiedi, usare la macchina con la massima attenzione.
8.L’usodellamacchinaèvietatoaiminoridianni16.
9.Accertarsiche,duranteillavoro,nonsostinoestraneinelleimmediatevicinanze.
10.Osservateattentamenteleistruzioniperl’usoelamanutenzionedellamacchinaedelmotore.
11.E’consigliabilel’interventodiunespertoquandosiverificaunblocccaggiodellamacchinaimprovviso.
12.Nonaccendereefarfunzionarelamacchinainluoghichiusi.Ilmotoreascoppioimmettegasdiscaricopericolosinell’aria.
13.Nonrabbocareilserbatoioduranteilfunzionamento.Nonfumareinpresenzadelcombustibile.Usaresolamentecarburante‘’fresco’’.Riempire
ilserbatoiopermezzodiunadeguatoimbuto.
14.Duranteillavorovannoindossatecalzaturerobustepermaggiorprotezione.Fateattenzionecheilpericolodiferirsileditaoipiediconlamacchi-
nainfunzioneèmoltoelevato.
15.Impiegare solo lame di ricambio originali e seguire attentamente le istruzioni per “la sostituzione e affilatura della lame”.
ISTRUZIONI D'USO
ISTRUZIONI MOTORE Leggere attentamente le istruzioni allegate relative al motore Dopo l'avviamento del motore: Portarelaleva
acceleratoretralaposizioneStart eStopinmododaraggiungereilregimedigiridelmotoredesiderato.Inserimento barrafalciante.Inserimento ruota
motrice. Prestare la massima attenzione se si lavora di ostacoli o con corpi estranei sul prato. - Fonte di pericolo! -Incasodiaccidentaleedi
imprevistoostacolobisognatirareimmediatamentelalevadicomando,inposizione"0".Arrestare la barra falciante: Dopo un breve periodo di utiliz-
zo della macchina è utile una verifica del serraggio delle viti e dei bulloni.Falciareesclusivamenteconlabarraperfettamenteaffilata.Per spegne-
re:PortarelalevacomandosuposizioneSTOP.
TRASPORTO
Perlamovimentazioneèprevistol'usodicarrelloelevatore.Leforche,allargatealmassimoconsentito,vannoinseritenegliappositispazidelpallet.Lamas-
sadellamacchinaèindicatanellaetichettadellamarcaturaeriportataneidatitecnici.
MONTAGGIO MANUBRIO(Fig. 14):Fissareilmanubrio(1)alsupporto(2)permezzodelleviti(3).Attenzione:lerondellecondiametromag-
gioredevonoesseremontateincorrispondenzadelleasole.Regolarel'altezzadelmanubrioagendosulleviti(3)chelofissano.
MONTAGGIO CAVO ACCELERATORE (Fig. 2) (con guaina metallica) Posizionare,afondocorsa,laleva(1)installatasulmotore
comeindicatodallafreccia“A,,infigura.Portareafinecorsailmanettinocomandoacceleratore(2)installatosullastegolacomeindicatodallafreccia“B,,in
figura.Inserireilcavo(3)nelforo(4),fissarelaguaina(5)conl’appositocavallotto(6)ebloccareconlavite(7).Attenzione: ilmanettinoacceleratoreinposi-
zione“stop’,devespegnereilmotore.
CAVO COMANDO TENDICINGHIA (Fig. 3) Ilcavodicomandoègiàcollegatoallamollatendicinghiaeoccorrecollegarloallaleva

ITALIANO
7
installatasulmanubrionelmodoseguente: inserireilfilo(3)eilregistro(4)nelforotagliatodelnasello(5); inserireilterminale(1)nelforo(2).
MONTAGGIO BARRA FALCIANTE (Fig. 4) Lamotofalceèprovvistadiunattaccocheconsenteilcollegamentofacileerapidodellabarra
falcianteedegliaccessori.Amotorefermoeconlamacchinainposizioneorizzontale,inserirepermetàilpernodellabarra(1)nellasuasede(2).Montarela
cinghia(3)sullapuleggiaportandoinfinecorsailpernoguida.Agganciarelemolle(4)neirispettiviganci(5),poineifori(11).Montareilcofano(6)tramiteil
pernodicentraggio(7).Serrareildado(8)erelativarondellasulcofano.
REGISTRAZIONE DELLA CINGHIA MOVIMENTO BARRA (Fig. 5) Peraumentarelatensionedellacinghiadelmovimentobarra
tramacchinaeattrezzo,occorreinterveniresulregistro(2)inmodochelabarrafalcianteinizialavoraresoloquandolalevadicomandohasuperatometà
dellapropriacorsa.
INNESTO DEL MOVIMENTO BARRA FALCIANTE (Fig. 5): sganciarelalevettadisicurezza(3),quindiabbassarelalevainnesto
attrezzo(4).
REGISTRAZIONE DEL COMANDO TENDICINGHIA (Fig. 6) Attenzione -Leruotedevonoiniziareagiraresoloquandolalevadi
comandohasuperatolametàdellapropriacorsa.Quandolalevaècompletamentetirata(posizionedilavoro),lamolladicaricodeltendicinghia(2)sideve
allungaredicirca6-8mm.Perottenerelecondizionisopracitateoccorreagiresulregistro(1)installatonellevicinanzedelcomandotendicinghia.
REGOLAZIONE ALTEZZA BARRA FALCIANTE (Fig. 7) Dovendofalciaresuterreniaccidentatienecessarioregolarel’altezzadella
barrafalciante.Operarenelmodoseguente:-allentareidadi(1)portareilpattino(2)nellaposizionedesiderata,serrareidadi(1).Eseguirel’operazionesu
entrambiipattini.
REGOLAZIONE DELLA LAMA (Fig. 8)Dopolasostituzionediunalamaodopoalcuneoredilavoroènecessarialaregolazionedelpremilama
tramiteIeviti(1)eillorocontrodado.Per il controllo di ogni regolazione si deve dapprima smontare il cofano, poi fare ruotare Ientamente con
la mano la puleggia (2) e verificare che le lame si muovano liberamente.
REGOLAZIONE LATERALE DEL MANUBRIO (fig. 14):Ilmanubriodellamotofalciatriceèorientabilesialateralmentecheinaltezza.E'
consigliabile,primadiiniziarequalsiasitipodilavoro,regolareilmanubrioalleesigenzedell'operatoreperrenderelamotofalciatricefacilmentemanovrabile
inognimovimento.Laregolazionelateraledelmanubriosipuòotteneresu3diverseposizioniagendonelmodoseguente:
Ruotareinsenso antiorariolaleva (8)perdisinserireilbloccaggio. Regolareilmanubrio nellaposizionedesiderata.Bloccare nuovamenteilmanubrio
ruotandolaleva(8)insensoorarioeaccertarsicheidentisianoperfettamenteinnestati.
MANUTENZlONE Flltro aria: pulirloregolarmenteseguendoleistruzioniconcernentiilmotore.
SCATOLA CAMBIO (Fig. 9) Lubrificante - UsareolioSAE80Verificareillivellodell’olioprimadell’avviamentodelmotore.Illivellodell’oliosi
verificaposizionandolamacchinacomeinfiguraesvitandoiltapposulfiancodellascatola.Controllareillivelloogni60oredilavoro.

ITALIANO
8
SEDE ATTACCO ATTREZZO (Fig. 10) Dopoogniusopulireedingrassarelasededell'attaccobarrafalciantetramitel'ingrassatore(1).
MANUTENZlONE DELLA BARRA FALCIANTE Iltosaerbaabarrafalcianteècertamenteunadellaattrezzatureagricolepiùutilizzatee
richiedepertantounabuonaefrequentemanutenzione.Siconsigliadipulireafondolamacchinadopoognisfalcio.Perquestoénecessariotoglierelalama
ditaglioinmododapoterripulirediogniimpuritàidentidellabarra.Poichèlamacchinanonvieneusataperlunghiperiodi èindispensabileproteggerela
barraelamaconsostanzeanticorrosiveeantiossidanti.Cosìcomeperognitipodibarrafalciantelapresenzadiimpuritàocorpiestraneisulpratotoglieine-
vitabilmentel’affilaturaaidentiditaglio.E'utile,pertanto,affilarelalamaecontrollarnel’integritàdeidentidopoogni4-6orediutilizzo.Solamenteconidenti
dellalamaperfettamentetaglientesipuoottenereiltaglioottimale.E’utileinoltreunperiodicocontrolloedeventualemessaapuntodel“gioco”dellalamanei
supportidiscorrimento.lmportante perunacorrettamessaapuntodeisupporti:Regolareprimaunoepoil’altrosupporto.Dopoogniregolazionedelsingo-
losupportoil‘’gioco”dellalamadeveessereverificatomuovendolastessaconlamano.
AFFlLATURA DELLA LAMA (Fig. 11) Inrelazioneallaintensitàdilavorolalamadeveessereperiodicamenteaffilata.Aquestoscopolalama
vienerimossaebenripulita.Deveessereverificatocheidentielecontrolamenonsianodeformati,dopodichésipuoprocedereall’affilatura.
Generalmentevieneutilizzatounaffilatoremanualeconca.15000-20000g/min.’conpuntaaffilanteatestapienadidiametro25mm.elunghezzaca.35
mm.Identidellabarranecessitanounangolodiaffilaturadi35°-40°.
SOSTITUZIONE DELLA LAMA FALCIANTE (Fig. 12) Losmontaggiodellalamasuperioreperl'affilaturaolasostituzioneavviene
svitandoleviti(1)esfilandolalamatramiteunpernoinfilatonelforo(2).Dopo2o3affilatureèconsigliatalasostituzionedellalama.Lalamainferioresiconsi-
gliadisostituirla,inbaseall'usura,dopounpaiodicambidiquellasuperiore.Contemporaneamentesisostituisconoipremilamainplastica(3).
DESCRIZIONE (Fig. 13) 1)Levacomandoacceleratore-2)Levacomandodellatrasmissioneruotemotrici-3)Levacomandoinnestobarra-4)
Motore-5)Barrafalciante-6)Levaregolazionemanubriolaterale.
DATI TECNICI:Scartamento:430mm-Larghezzabarra:870mm-Lunghezzacomplessiva:1500mm-Altezza:1000mm-Pneumatici:2gomme
4.00-6-Massa:60kg.MOTORE:Raffreddamento:adaria.Peraltridatitecnicieparticolaridelmotore,vederel'allegatomanualediistruzionidellostesso.
RUMORE AEREO E VIBRAZIONI ValoredipressioneacusticaalpostodilavorosecondodocumentoN67LAeq=91,4dB(A).Vibrazionialle
stegolesecondodocumentoN67eISO5349.Valorerilevato=7,8m/s2.

ENGLISH
9
List of contents
Introduction
Conditions of use
Safety measures
Instructions for operating
Transport
Assembly
Regulating
Maintenance
Technichal Data
Noise
Serious risk for operator
and bystander safety.
Introduction
Dear client,
thank you for your confidence in purchasing our equipment. We hope you will spend many enjoyable
hours using it. Thefollowingworking instructionsare issuedtoensure areliable useofthe machinefrom the
beginning.Ifwillcarefullyfollowourinstructionsthemachinewillcorrectlyoperateandhavealongservicelife.The
machinesaretestedunderthemostsevereconditionsbeforebeingputintoproductionandaresubjectedtostrict
continuoustestsduringmanufacturing.Wecanthereforebesurethatyouarepurchasingaqualityproduct.
The machine has been tested in the country of origin by indipendent testing authorities and in accordance
with strict worknorms and safety standards.
Only original manufacturer's components should be used to maintain guaranteed function and safety.
The operator will loose any guarantee right if the machine is fitted with non-original spare parts/
components.
Ourmachinesaresubjecttodesignandcontructionsmodificationswithoutnotice.
Foranyquestionsand/orsparepartsorders,pleaseinformusaboutthepartandserialnumbers.
IDENTIFICATION DATA (Fig. 1) Thelabelwithmachinedataandserialnumberisontheleftsideofthe
motormower,undertheengine.Note:incaseyouneedsparepartsor/andtechnicalafter-salesservice,pleaseinform
usaboutthemotormowerserialnumber.
CONDITIONS AND LIMITATION OF USE Thismotormowerhasbeendesignedtoperformmowing
operationsongrassysoilandhastobeworkedonlyusingoriginalequipmentandspareparts.Anyuseotherthen
thosedescribedaboveisprohibitedandwillinvolvetheguaranteecancellationandseriousrisksbothforoperator
andbystanders.
SAFETY PRECAUTIONS Attention: Before assembly and putting into operation, please
read the operating instructions carefully. Persons not familiar with these instructions should not use
the machine.
1.Beforeyoustartmowing,thelawnmustbeclearedofforeignbodiesandalsoduringmowingcaremustbe
takenoftheseforeignbodies.
2.Whenstartingthemotor,thepersonwhoishandlingthemachinemustnotstandinfrontofthecutterbar.
3.Whentherotarymowerisliftedtobetransported,themotorhastobestoppedanduserhastowaituntilthe
cuttingtoolscometoastandstill.Whenpushingoutsidethelawn,thecuttingtoolsaretobestopped.
4.Maintainingandcleaningworksandtheadjustmentofthecuttingheightareonlyallowedwhenthe

ENGLISH
10
motorandthecuttingtoolsarestoppedorelsewiththesparking-plug-caporpower-slupplyplug drawnoff.
5.Whenleavingthemower,themotormustbestopped,orratherthepower-supply-plugorignitionkeyaretoberemoved.
6.Thesafetydistancegivenbytheguidebeamsmustbeobserved.Themowermustonlybeoperatedwhentheguidebeamisinafixedposition.
7.Particularattentionisnecessarywhenmowingonslopesanddeclines.
8.Juvenilesunder16yearsarenotallowedtooperatethemower.
9.Theoperatorofthemowermustseetoitthatnootherpersonsareintheworkingfield.
10.Pleasetakecareoftheappropriatemaintenance,checking,andregrindingofthecutteraccordingtotheoperatinginstructions.
11.Anexpertcheckingisnecessarywhen,forinstance,themowercomesimmediatelytoastandstillbycollidinganobstacle.
12.Rotarymowerswithaninternalcombusitionenginemustinnocasebeoperatedinclosedroomsbecauseofthepoisoningdanger.
13.Neverrefuelwiththemotorrunning.Donotsmokewhenyourefuel.Takeanappropriatefunnelwhenyourefuelsothatnopetrolcanrunoveron
themotorandthehousingorthelawn.
14.Whenyouaremowingalwayswearsolidshoes,nosandalsorsuchlike.Caution-thereisagreatriskofinjurytofingersandfeetwhenthemotoris
running.
15.Please replace with suitable original blades only. Pay attention to instructions how to replace and regrind the blade.
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS - ENGINE Please follow the engine manufacturer's operating instructions. After starting: adjusttheacceleratorlever
slowlyintoapositionbetweenSTARTandSTOPwhichyouconsidertobesuitableoperatingspeed. Swicht on the cutter bar. To swicht on drive
mechanism. DANGER: When mowing beware of foreign bodies and impediments. Ifyoushouldsuddenlyrunintoanunexpectedimpediment
whenmowing,pleaseswichtoffoperatingleversimmediately.Stop cutter bar. After mowing for a short time swicht the mower off and check if all
nuts and bolts are tight. Onlymowwithasharpcuttingedgeandcorrectadjustmentofallblades.(seemaintenance).To stop: Puttheacceleratorlever
intoSTOPposition.
TRANSPORT Aforklifttruckshouldbeusedtomovethemachine.Theforksshouldbeopenedsofaraspossibleandinsertedintothepallet.The
weightofthemachineisgivenontheManufacturer'sdataplatetogetherwiththeothertechnicalinformation.
HANDLEBAR ASSEMBLING (Fig. 14) Fixthehandlebar(1)tothesupport(2)usingthescrews(3).Warning!: thebiggestdiameterwashers
mustbeassembledcorrespondingtotheholes.Adjustthehandlebarheightactingonscrews(3)whicharefixingit.
HOW TO MOUNT THE ACCELERATOR WIRE (Fig. 2) (provided with metal sheath) Positionthelever(1)ontheengine atthe end
ofitsstrokeasshownbyarrow"A"inthedrawing.Movethethrottlelever(2)onthehandlebartotheendofitsstrokeasshownbyarrow"B"inthefigure.Insert
wire(3)intohole(4),securethesheath(5)withretainer(6)andscrew(7).ATTENTION: intheposition"stop"thethrottlelevermuststopengine.
BELT STRETCHER DRIVING WIRE (Fig. 3)
Thedrivewireisalreadyconnectedtothebelt-stretchingspringandhastobeconnectedto

ENGLISH
11
thelever onhandlebar as follows:insert thewire(3) andthe register (4)in thehole cut inthe prong(5);insert thesheath terminal (1)into the hole
(2).
MOWING BAR ASSEMBLING (Fig. 4) Themowerisequippedwithaquickcouplingtoallowaneasyconnectionofthemowingbarand
accessories.Theengineshouldbeswitchedoffandthemachinehorizontal:inserthalfwaythecutterbarpin(1)intoitsseating(2).Installthebelt(3)onthe
pulleybymovingtheguidepinallthewaytotheendofthemotion.Attachthesprings(4)tothetheirhooks(5)intotheholes(11).Assemblethehood(6)using
itscenteringpin(7).Tightenthenut(8)anditswasheronthehood.
DRIVE BELT BAR ACTION ADJUSTMENT (Fig. 5) Toincreasebelttensioningofthebaractionbetweenmachineanditsattachement,
youhave touse theregister (2)so thatthe mowingbar couldstart workingonly whenthe controldrive leverhas alreadymoved more thanhalfway its
travel.
HOW TO OPERATE THE DRIVE OF THE CUTTING BLADE (Fig. 5): disconnectthesafetylever(3),thenpushdowntheleverfor
thetoolinsert(4).
BELT-STRETCHER CONTROL ADJUSTMENT (Fig. 6) Warning! -Tyresshouldstartrotatingonlywhenthedrivecontrolleverhas
movedmorethanhalfwayitstravel.Whentheleverispulledtofullextent(workingposition)thebelt-stretcherloadspring(2)shouldextendbetween6-8mm.
toobtaintheamconditionsyouhavetoactonthenut(1)setclosenearthebelt-stretchercontrol.
HANDLEBAR HEIGHT ADJUSTMENT (Fig. 7) Ifyouneedtomowonroughsoil,itisnecessarytoregulatetheheightofthemowing bar.
Pleaseactasfollows:slackenoffscrews(1)bringtheguideblockinthedesiredposition,closethescrews(1).Repeatthesameoperationonbothguideblocks.
CUTTING BLADE REGULATION (Fig. 8) Afterthebladesubstitutionoraftersomeworkinghourstheknife-guideshouldberegulatedby
usingmeansofscrews(1)andtheirlocknut.Everytimeinordertocontroltheregulationyouhavefirsttodisassemblethehoodthenslowlymakethepulleyto
turn(2)andthenverifyifthebladesareeasilymoving.
HANDLEBAR SIDE ADJUSTMENT (Fig. 14) Themowerhandlebarcanbebothsideandheightadjusted.Itwouldbebetterbeforestarting
towork,toregulatethehandlebaraccordingtooperatorneedsinordertomakethemachineeasiertohandleineveryposition.Thesidehandlebaradjustment
canbeobtainedon3differentpositions:pleasefollowthesteps:turntheleveranticlockwise(8)todetatchtheclampingregulatethehandleintheneeded
position.Fixthehandlebaragainturningthelever(8)clockwiseandcheckthatteeth/gearsshouldbefullyconncted.
MAINTENANCE Air filter: Ithastoberegularlycleanedfollowingengineinstructions.
GEARBOX (Fig. 9) UseSAE80.Checktheoillevelbeforeenginestarting.Theoillevelcanbecontrolledpositioningthemachineasinthedrawing
andremovingthecapongearboxside.Pleasechange/checktheoillevelevery60workinghours.
ATTACHMENT COUPLE (Fig. 10) Afteruse,cleanandgreasethecuttingbarseatingwiththeoil-feeder(1).

ENGLISH
12
MAINTENANCE OF THE CUTTER BAR Thecuttingmechanismisoneofthosepiecesofagriculturalequipment,whichisplacedunderthe
moststress.Itisabvious,therefore,thatitmustbeparticularlycarefullyservicedandcorrectlyadjusted.It is advisable to clean the cutting mechanism
after each use. Todothisthecuttingedgemustberemovedsothatthedirtwhichhascollectedbetweenthebladesandcuttingbarscanbecompletely
removed.Shouldthecutter barnotbe inusefora longerperiodof timeitshouldbe sprayedwithan anticorrosiveagent.Althoughalltypesof barcutting
mechanismarebyandlargeresistanttotheinterferenceofstonesandsimilarobjects,itcanoccasionallyhappenthatthebarsandbladesbecomedamaged
orbent.Itisnecessary,therefore,tochecktheconditionofthesepartseachtimeyousharpenthecuttingbladeafter4-6hoursofmowingdependingonthe
workload.Anydamagemustbemadegoodandbentgarsorbladesrepaired.Onlywellalignedbarsandbladescanguaranteeacleancut.Atthispointthe
trackdirectionsofthecuttingedgesshouldalsobechekkedandtoomuchplayinthedirectionberemovedbymeansofadjustment.Important - inorderto
obtainagoodsupportssetup,checkthefirstoneandthentheother.Aftereveryregulationofeachsinglesupportitwouldbebettertoverifyhowtheblade
playsmovingthesamebyhand.
CUTTING BLADE SHARPENING (Fig. 11) Whenthecuttingbladeareblunt(thisdependsonworkload)itmustbereground.Toperformso
thecuttingbladeisremovedfromthebarandcarefullycleaned.Itisnecessarytocheckifbothbacksandedgesofthebladesarebentthenyou cangoonwith
thesharpening.Suitabletothispurposeisahandgrinderwith15000-20000revolutionsperminuteinconjunctionwithacup-shapedgrindingpointwitha25
mm.diameterand35mm.lenght.Cuttingbarbladesneedacuttingangleof35°-40°.
CUTTING KNIFE CHANGE (Fig. 12) Toremovethetopknifetochangeandsharpenit,removescrews(1)andpulltheknifeoutwithapinpush
intohole(2).Werecommendchangingtheknifeafter2or3sharpenings.Thebottomknifeshouldbechangedafterthecuttingknifeshould bechangedafter
acoupleofchangesoftheupper one.Inthemeantimeyouhavetochangetheplasticknifeguides(3).
DESCRIPTIONS (Fig. 13) 1)Acceleratoroperatinglever-2)Driveoperatinglever-3)Cuttingbarclutchingcontrollever-4)Engine-5)Cutting
bar-6)Leverfortheregulationofthesidehandlebar.
TECHNICAL INFORMATIONTrack:430mm-Cuttingbarlenght:870mm-Totallenght:1500mm-Height:1000mm-Tyres:2 4.00-6-Mass:60
kg.ENGINE:airblastcooling.Forfurthertechnicaldetailsandfortheengine,pleaseseetheenclosedmanualandinstructions.
NOISE AND VIBRATION LEVEL NoiselevelwhenworkingincompliancewithdocumentN67LAeq=91,4dB(A).Handlebarvibrationaccording
todocumentN67andISO5349.Leveldetected=7,8m/s2.

FRANÇAIS
13
Table des matières
Introduction
Conditions d'utilisations
Mesures de sécurité
Conseils d'utilisations
Transport
Montage
Réglage
Entretien
Données techniques
Niveau sonore
Danger grave pour
l'intégrité de l'opérateur et
des personnes exposées.
Introduction
Cher client,
Vous venez d’acquérir un nouvel appareil. Nous vous remercions de la confiance que vous nous
témoignez et vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans son utilisation.
Afinde garantir d’embléeun fonctionnement sans accrocsnous avons créecette notice d’utilisation. Sivous
observezexactementlesindicationssuivantesvotreappareilfonctionneratoujoursàvotreentièresatisfactionet
resteralongtempsutilisable.
Nousappareilsavant lafabricationen série,sont misàI’essai danslesconditions lesplus sévères’et,durant la
fabricationmême,sontsoumisconstammentàdescontrôlessévères.Decefait,nousavonslacertitude,etvousla
garantied’obtenirtoujoursunemachineàtouteépreuve.
Cet appareil a été testé et contrôlé par un laboratoire indépendant, selon des normes de travail et de
sécurité très sévères.
Pour garder à cet appareil les qualités et performances prévues, n’utilisez que des pièces détachées
d’origine. La qualité du travail et votre sécurité en dépendent.
L’utilisateur perd tous ses droits à la garantie lorsqu’il modifie l’appareil par l’adjonction de piecès
détachées non d’origine..
Danslebutd’améliorernosproduits’nousnousréservonsledroitd’yapporterdesmodifications.
Pourtoutesquestionsoucommandesconcernantlespiecesdetachées,prièred’indiquerlenuméroderéférence.
DONNÉES D'IDENTIFICATION (Fig. 1) L'étiquetteaveclesdonnéesdelamachineetlenumérode
matriculesetrouvesurlecôtégauchedelamotofaucheuse,souslemoteur.Note -Fournirlenumérodesériedela
motofaucheusepourtoutedemanded’assistancetechniqueoucommandedepièces.
CONDITIONS D'UTILISATION - LIMITES D'EMPLOI
Lamotofaucheuseest projetée et construite pour effectuer des opérations defauchage.Elle peut travailler
exclusivementavecdesoutilsetdespiècesderecharged'origine.Touteutilisationdifférentedecellepréconisée
estillégaleet entraînel'expiration dela garantie,maisreprésenteaussiun dangergrave pourl'opérateur etles
personnesexposées.
MESURES DE SÉCURITÉ
Attention: lire attentivement le manuel d’instructions avant de procéder au montage et à la mise en
marche. La machine ne doit être utilisée que par des personnes connaissant le mode d’emploi.
1.Avantlefauchage,éliminertouslesobstaclesquipourraientgênerencoursdetravail.
2.Audémarrage,l’utilisateurnedoitpassetenirdevantlamotofaucheuse.
3.Avantdetransporterlamotofaucheuse,arrêterlemoteuretattendrel’arrêtcompletdelalame.Pour
undéplacementsurroues,arrêterlalame.

FRANÇAIS
14
4.Touteinterventionsur lamachine,quece soitd’entretien,denettoyage ouderéglagede hauteur,nedoits’effectuer quemoteurcoupé;lame
arrêtéeetcapuchondelabougieenlevé.
5.Nejamaisquitterl’appareilsansavoircoupé,lemoteuretarrêtélatraction.
6.Ladistanceimposéepourlaconduiteparlaformeduguidondoitêtrerespectée.L’utilisationdelamotofaucheusen’estautoriséequelorsquele
guidonestenpositiondetravail.
7.Desmesuresdesécuritéparticulièressontàrespecterpourfaucherlelongdesbuissonsetsurlestalus.
8.Nepasautoriserl’utilisationdelamotofaucheuseàdesadolescentsdemoinsde16ans.
9.Veilleràcequ’aucunepersonnenesoitprésentedanslerayond’actiondelamotofaucheuse.
10.Pourl’entretien,larévisionetl’affûtagedeslames,suivrelesconseilsdecettenotice.
11.L’interventiond’unestation-serviceestnécessaireencasdechocayantprovoquéI’arrêtsubitdelamotofaucheuse.
12.Enraisondesrisquesd’asphyxie,lesmotofaucheusesthermiquesnedoiventenaucuncasêtremisesenroutedansdeslocauxmalventilés.
13.Nejamaisfairelepleinpendantlamarche.Nepasfumerenfaisantleplein.Pourfaireleplein’,utiliserunentonnoirdefaconànepasverserde
carburantsurlemoteur,lecarteroul’herbe.
14.llestconseilléd’êtreconvenablementchaussé(nisandales,niespadrilles).Attention!Lalameprésenteungranddangerpourlesmainsetles
pieds.
15.Monter uniquement les lames d’origine. Remplacement et reaffutage de la lame.
CONSEILS D'UTILISATION
CONSEILS MOTEUR Pour l'entretien du moteur , respecter les instruction du constructeur. Après le demarrage: Mettrelamanette
desgazsurlaposition entreStartenStopquivousparaît lamieuxadaptéeautravail.Mise en route de la barre de coupe. Enclenchement de la
traction. Attention! danger. Veiller pendant le travail aux obstacles et corps étrangers. Encas dechocavecunobstacle imprévu,arrêter
immédiatementlatractionetlabarredecoupe.Arrêter la barre de coupe: Après quelques heures de travail, arrêter la motofaucheuse et resserrer
vis et écrous si nécessaire.Faucheruniquementavecdeslamesbienaiguiséesetcorrectementajustées.Nepasomettredegraisserrégulièrementla
barredecoupe.Arrêt: MettrelamanettedesgazsurStop.
TRANSPORT Utiliserunchariotélévateur pourtransporterla machine.Lesfourches,régléesdanslaposition d'écartementmaximum,seront
introduitesdanslesespaces spécialementprévusde lapalette.Lamassedelamachine estindiquéesurl'etiquetted'identificationet reportéedansles
caractéristiquestechniquesdelamachine.
MONTAGE DU MANCHERON (Fig. 14)Fixerlemancheron(1)ausupport(2)àtraverslesvis(3).Attention:lesrondellesavecundiamètre
supérieurdoiventêtreassembléesencorrespondanceavecletrous.Réglerlahauteurdumancheronàtraverslesvis(3)quilefixent.
MONTAGE DU CABLE DE L’ACCÉLÉRATEUR (Fig. 2) (gaine en métal) Amenerlelevier(1)installésurlemoteuràfindecourse
commeindiquéparlaflèche“A’,enfigure.Amenerlamanettedegaz(2)installésurlemancheronàfindecoursecommeindiquéparlaflèche“B,,enfigure.
Introduirelecâble(3)dansletrou(4),fixerlagaine(5)aumoyendubande(6)etdelavis(7).ATTENTION:ilfautquelamanettedegazarrêtelemoteurdans
laposition“stop,,.

FRANÇAIS
15
CABLE DE COMMANDE TENDEUR DE COURROIE (Fig. 3) Lecabledecommandeestdéjàreliéauressorttendeurdecourroieet
ilfautlerelieraulevierinstallésurlapoignéecommeilestindiquéci-dessous:Introduirelefil(3)etleregistre(4)dansletroucoupédel'ergot(5). Introduirele
borne(1)dansletrou(2).
BARRE DE COUPE (Fig. 4)Lamotofaucheuseestéquipéed’unattelagequipermetlemontagefacileetrapidedelabarredecoupeetdes
accessoires.Lemoteurétantarrêtéetlamachineenpositionhorizontale,introduirejusqu'àmoitiél'axedelabarre(1)dansl'emplacement(2).Monterle
curroie(3)surlapoulieenmettantl'axedeguidageenfindecourse.Fixerlesressorts(4)danslescrochetsrespectifs(5)puisdanslestrous(11).Monterla
capot(6)aumoyendel'axedecentrage(7).Serrerl'ecrou(8)etlarondellerespectivesurlecapot.
RÉGLAGE DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT DE LA BARRE (Fig. 5)Pouraugmenterlatensiondelacourroied'entraînement
delabarreentrelamachineetl'outil,ilfautagirsurledispositifderéglage(2)demanièreàcequelabarredecoupecommenceàtravailleruniquementquand
lelevierdecommandeadépassélamoitiédedacourse.
ENCLENCHEMENT DE LA BARRE FAUCHEUSE (Fig. 5): tirerlapoignéedesûreté(3)etaprèsbaisserlelevierd’enclenchementde
l’outil(4).
MISE AU POINT DE LA COMMANDE DU TENDEUR DE COURROIE (Fig. 6) Attention - Lesrouesdoiventcommencerà
tourneraprésquelelevierdecommandeadépassélami-course.Quandlelevieresttouttiré(positiondetravail)leressortdechargedutendeurdecourroie
(2)devras’allongerde6à8mmenviron.Afind’obtenirlesconditionssusmentionnées,ilfautagirsurl’ecrou(1)installéaproximitédelacommandedutendeur
decourroie.
RÉGLAGE HAUTEUR BARRE COUPEUSE (Fig. 7) Sil’onfauchesurdesterrainsaccidentés ilestnécessairederéglerlahauteurdela
barrefaucheuse.Effectuer les opérations suivantes: -desserrerl’écrou(1),placerlepatin(2)danslapositionnécessaire,serrerl’écrou.(1)Effectuer
l’opérationssurlesdeuxpatins.
RÉGLAGE DE LA LAME (Fig. 8) Aprésremplacementd’unelameouaprésquelquesheuresdetravail,ilestindispensablederéglerles
guidelameaumoyendesvis(1)etdel'écrourespectifdeblocage.Pourlecontrôledechaqueréglage,ilfautdémonterd’abordlecapotetensultefairetourner
lentementlapoulie(2)àlamainpourvérifierqueIeslamesbougentlibrement.
RÉGLAGE LATÉRAL DU MANCHERON (Fig. 14) Lemancherondelamotofacheuseestpivotantsoilatéralementqueenhauteur.ILest
nécessaire,avantdecommençern'importe queltravail, derègler lemancheronselonlesexigences del'operateur aufin derendre lamotofaucheuse
facilementmanoevrabledanschaquemouvement.Leréglagelatéraldumancheronpeutêtreobtenusur3positionsdifferentes:tournerlemancheronselon
lapositiondesirée.Bloquerencorelemancheronentournantlamanette(8)ensensehoraireetcontrôlerquelesdentssoientcompletementembrayés.
ENTRETlEN Filtre à air : Ondoitprocéderdetempsentempsensuivantlesconseilsd'entretienfigurantdanslesinstructionsduconstructeurdu
moteur.
BOÎTE DU CHANGEMENT DE VITESSES (Fig. 9) Lubrifiant -Employer del’huile SAE80.Vérifierleniveaudehuile avantle

FRANÇAIS
16
démarrage.Oncontrôleleniveaudehuileendévissantlebouchonquiestsurlecôtedelaboîte.Contrôlerleniveaudel’huiletousles60heuresdetravail.
CHAPE D'ATTELAGE DE L'OUTIL (Fig. 10) Aprèsutilisationnettoyezetgraissezlachape(2)àtraverslegraisseur(1).
ENTRETIEN DE LA MOTOFAUCHEUSE Labarredecoupeestl’undes outilsagricolesles plussollicités.Il estdoncévident qu’ilfaut
l’entreteniretlarégleravecunsoinparticulier.Ilestconseillédenettoyerlamotofaucheuseaprèschaqueutilisation.Pourcela,démonterlabarredecoupe
afind’enlevertouteslessaletésamasséesentreleslames.Silamotofaucheusenedevaitpasservirpendantuncertaintemps,ilfaudraitlaprotégeravecun
produitanti-corrosifetanti-oxydant.Bienquetouteslesfaucheusessoientconçuespourrésisterauxcaillouxouautresobjetsanaloguesquiseglissententre
leslamesilpeutarriverquedeslamessoientabîméesoupliées;c’estpourquoiilestconseillédeprocéderàunevérificationlorsduréaffutagedelabarrequi
devraits’effectueraprès4à6heuresd’utilisation.Ilestnécessairedechangertoutesleslamesabimées’carseuleunebarredecoupeenparfaitétatpeut
assureruntravailimpeccable.Ilestconseillédevérifierparlamêmelejeudelalamedesguidesetencasdejeulesréajuster.Important - pourunecorrecte
misedupointdessupportsd'écoulement:régleravantl'unaprèsl'autresupport.Aprèschaqueréglagedeschaquesupportle"jeu"delalamedoitêtreverifié
euremuantlamêmeaveclamain.
RÉAFFUTAGE DE LA LAME (Fig. 11) Lorsqueleslamessontémoussées,ilfautlesréaffuter.Retirerleslames etlesnettoyer.Vérifier
qu’aucunePartien’estabiméeoupliée,sinon,procéderauchangementdecespartiesavantderéaffuter.Utilserunemeule-boisseautournanta15000-
20.000t/mndontlatigeaunØde25mmetunelongueurde35mm.N’aiguiserqu’aveclapartiefrontaledelatigeenpartantdel’arrièredelalameversla
pointe.Lasectiondelamedoitprésenterunangledecoupede35a40°.
REMPLECEMENT DE LA LAME DE COUPE (Fig. 12)Lorsdel'affûtageouduremplecementdelalamesupérieure,dévisserlesvis(1),
pourdémonterlalameaprésavoirextraitl'axedutrou(2).Aprés2ou3affûtage,ilestconseilléderemplacementlalame.Remplacerlalameinférieuresurla
basedel'usure,aprèsenvirondeuxremplacementdelalamesupérieure.Enmêmetempsremplacerlesguide-lameenplastique(3).
DESCRIPTION (Fig. 13) 1)Manetteréglageaccélérateur - 2)Traction,manetted'entraînement -3)Leviercommandeembrayagebarre - 4)
Moteur - 5)Barredecoupe - 6)Manettederéglagemancheronlatéral.
DONNÉES TECHNIQUESVoie:430mm - Largeurdecoupe:870mm - Longueurtotale:1500mm-Hauteurtotale:1000mm-Pneumatiques:2
pneus4.00-6 - Masse:60kg.Pourtousrenseignementsetdétailstechniques,consulterlemanueld'utilisationci-joint.
NIVEAU SONORE ET VIBRATIONValeurdepressionacoustiqueaupostedeconduiteconformémentàlanormeN67LAeq=91,4dB(A).
VibrationsdesmancheronsconformémentàlanormeN67etISO5349.Valeurmesurée=7,8m/s2.
32.1065.102 06/02
Other manuals for M210
2
Table of contents
Languages:
Other Euro Systems Lawn Mower manuals

Euro Systems
Euro Systems P70 EVO User manual

Euro Systems
Euro Systems MINIEFFE User manual

Euro Systems
Euro Systems Slalom 82 User manual

Euro Systems
Euro Systems Asso 71 User manual

Euro Systems
Euro Systems Asso 67 User manual

Euro Systems
Euro Systems M250 EVO User manual

Euro Systems
Euro Systems P130 User manual

Euro Systems
Euro Systems MLT 03 User manual

Euro Systems
Euro Systems 96.7250.000 User manual

Euro Systems
Euro Systems RDR01 User manual