Euro Systems MLT 03 User manual

itende
fr
MANUALE D’USO Lingua originale
Prima di effettuare qualsiasi operazione sull’imballo, sulla macchina
o sull’attrezzatura intercambiabile leggere e comprendere nella sua
interezza il presente manuale.
USER’S MANUAL Translation of the original
Read and understand this manual in its entirety before carrying out
any work on the packaging, the machine or the interchangeable
equipment.
BEDIENUNGSANLEITUNG Übersetzung aus dem Original
Bevor Arbeiten an der Verpackung, an der Maschine oder an den
Anbaugeräten vorgenommen werden, muss das vorliegende Handbuch
ganz gelesen und verstanden worden sein.
MANUEL D’UTILISATION Traduction de la langue originale
Avant d’effectuer toute opération sur l’emballage, sur la machine et
sur l’équipement interchangeable, lire et comprendre entièrement ce
manuel.
MLT 03
es
MANUAL DE USO Traducción del original
Antes de efectuar cualquier operación en el embalaje, en la máquina o
en la herramienta intercambiable, leer y comprender completamente el
presente manual.
pt
MANUAL DE USO Traduzido para o português
Antes de executar qualquer operação na embalagem, na máquina ou
no equipamento intercambiável, leia e compreenda este manual na
íntegra.
sl
PRIROČNIK O UPORABI Prevod izvirnih navodil
Preden opravite kakršenkoli postopek na embalaži, na stroju ali
izmenljivi opremi stroja, morate v celoti prebrati ta priročnik in
razumeti njegovo vsebino.
ro
MANUAL DE UTILIZARE Traducerea originalului
Înainte de a efectua orice operațiune la ambalaj, la mașină sau
echipamentul interschimbabil, citiți și înțelegeți integral prezentul
manual.


Alcune illustrazioni potrebbero raffigurare la macchina senza ripari per questioni di chiarezza.
La motorizzazione ed alcuni componenti potrebbero non essere del modello acquistato.
IT-
EN- Some illustrations may depict the machine without its cover in the interests of clarity.
The engine and some components may not be the model you purchased.
DE- Einige Abbildungen können aus Gründen der Deutlichkeit die Maschine ohne Schutzeinrichtungen zeigen.
Der Antrieb und einige Bauteile könnten nicht dem erworbenen Modell entsprechen.
FR- Certaines illustrations pourraient représenter la machine sans protections pour des questions de clarté.
La motorisation et certains composants pourraient ne pas faire partie du modèle acheté.
Algunas ilustraciones podrían representar a la máquina sin protecciones por cuestiones de comprensibilidad.
La motorización y algunos componentes podrían no corresponder al modelo adquirido.
ES-
Spegnere la macchina e rimuovere il cappuccio candela e/o la chiave | Switch off the machine and remove the spark plug cap
and/or the key | Die Maschine ausschalten und die Zündkerzenkappe und/oder den Zündschlüssel entfernen | Éteindre la ma-
chine et retirer le capuchon de la bougie et/ou la clé | Apagar la máquina y quitar el capuchón de la bujía y/o la llave | Desligue
a máquina e remova a chave e/ou a tampa da vela de ignição l Ugasnite stroj in odstranite kapico zažigalne svečke in/ali ključ I
Opriți mașina și îndepărtați capacul bujiei și/sau cheia |
PT- Algumas ilustrações podem representar a máquina sem proteções para facilitar a compreensão.
O motor e alguns componentes podem não ser os do modelo adquirido.
Na nekaterih slikah je stroj morda prikazan brez varoval zaradi nazornosti razlage.
Motor in nekateri sestavni deli morda niso enaki kot pri nabavljenem modelu.
SL-
a seconda del modello acquistato. I depending on the model purchased. I je nach gekauftem Modell I en fonction du modèle
acheté. I según el modelo adquirido. I de acordo com o modelo adquirido. I Odvisno od nabavljenega modela. I în funcție de
modelul achiziționat. I
În unele ilustrații mașina poate apărea fără apărători din motive de clarificare.
Este posibil ca motorizarea și unele componente să nu fie ale modelului achiziționat.
RO-

1309~
983~
583~
541
983~
1.01.0
Peso LORDO e NETTO - GROSS and NET weight -
BRUTTO- und NETTO-Gewicht - Poids BRUT et NET -
Peso BRUTO y NETO -
Peso BRUTO e LÍQUIDO -
BRUTO
in NETO teža - Greutate BRUTĂ și NETĂ
Etichetta dichiarazione Ce in ultima pagina
CE declaration label on the last page
Etikett der EG-Erklärung auf der letzten Seite
Étiquette déclaration CE sur la dernière page
Etiqueta declaración CE en la última página
Etiqueta e Declaração CE na última página
Etiketa z ES izjavo na zadnji strani
Etichetă declarație CE pe ultima pagină
Potenza nominale - Rated power - Nennleistung -
Puissance nominale - Potencia nominal -
Potência nominal
-
Nazivna moč - Putere nominală
Potenza acustica - Sound power - Schallleistung -
Puissance acoustique - Potencia acústica - Potência
acústica - Zvočna moč - Puterea acustică Consultare il manuale dell’accessorio relativo. - Please read the accessories instruction
booklet. - Siehe Betriebsanleitung Zubehörteile. - Consulter la notice accessoires. -
Consultar el manual del accesorio correspondiente. - Verificar o manual do acessório
relativo. - Preberite navodila za uporabo dodatne opreme. - Consultați manualul
accesoriului aferent.
Pressione acustica - Acoustic pressure - Schalldruck -
Pression acoustique - Presión acústica - Pressão sonora
-
Zvočni tlak
- Presiune acustică
Vibrazioni - Vibrations - Vibrationen - Vibrations -
Vibraciones - Vibrações - Vibracije - Vibrații
Carburante - Fuel - Treibstoff - Carburant - Combustible -
Combustível - Gorivo - Carburant benzina verde - gasoline - bleifreies Benzin - essence verte - gasolina verde -
gasolina verde - Neosvinčeni bencin - benzină fără plumb
Avviamento - Starter - Start - Démarrage - Encendido -
Arranque - Zagon - Pornire a strappo con autoavvolgente - recoil starter - Reversierstart (selbstaufrollend) - par
lanceur avec dispositif d’enroulement automatique - desgarramiento de retroceso - a
com corda com auto-enrolamento - Zaganjalnik na poteg - demaror cu recul
Trasmissione - Transmission - Antrieb - Transmission -
Transmisión - Transmissão - Prenos - Transmisie a ingranaggi. Vite senza fine in bagno d’olio e cinghie - gears. Endless screw in
oil bath and belts - Zahnradantrieb. Endlose Schrauben im Ölbadkettenantrieb - à
engrenages. Vis sans fin en bain d’huile et courroies - de engranajes. Tornillos sin fin
en baño de aceite y correas - com engrenagens. Parafuso sem fim em banho de óleo
e correias - Zobniški pogon. Brezkončni vijak v oljni kopeli in jermeni - cu roți dințate.
Șurub melcat în baie de ulei și curele
Cambio meccanico - Mechanical gearbox - Mechanisches
Getriebe - Boîte de vitesse mécanique - Cambio mecánico
- Caixa de velocidades mecânica - Mehanični menjalnik -
Cutie de viteze mecanică
3 marce avanti + 2 retromarcia - 3
forward speeds + 2 reverse speed - 3
Vorwärtsgänge + 2 Rückwärtsgänge - 3
vitesses avant + 2 arrières - 3 marchas
hacia adelante + 2 marchas atrás - 3
marchas à frente + 2 marchas atrás - 3
hitrosti za naprej + 2 vzvratni - 3 trepte de
viteză pentru mersul înainte + 2 trepte de
viteză pentru marșarier
2 marce avanti + 1 retromarcia - 2
forward speeds + 1 reverse speed - 2
Vorwärtsgänge + 1 Rückwärtsgäng - 2
vitesses avant + 1 vitesse arrière - 2
marchas hacia adelante + 1 marcha atrás
- 2 marchas à frente + 1 marcha atrás - 2
hitrosti za naprej + 1 vzvratni - 2 trepte de
viteză pentru mersul înainte + 1 trepte de
viteză pentru marșarier
Disinnesto accessori e ruote - Unclamping wheels and
fittings - Ausrücken der Zubehörteile und Räder -
Désenclenchement outil et roues - Desconexión
accesorios y ruedas - Desativação acessórios e rodas
- Sprostitev zaskočnega mehanizma sestavnih delov in
koles - Decuplare accesorii și roți
a leva sulle stegole - on handlebar by lever - per Hebel auf die Pflüge - à levier sur
les mancherons - de palanca en el manillar - com alavanca sobre os guiadores - Na
nosilcu krmilne ročice z vzvodom - cu manetă pe mânere
Ruote - Wheels - Räder - Roues - Ruedas - Rodas - Kolesa
- Roți 2 motrici pneumatiche 15” x 6.00-6 - 2 driving pneumatic wheels 15” x 6.00-6 - 2
Triebräder 15” x 6.00-6 - 2 motrices pneumatiques 15” x 6.00-6 - 2 ruedas motrices
15” x 6.00-6 - 2 motrizes pneumáticas 15” x 6.00-6 - 2 pogonski kolesi s pnevmatikami
15” x 6,00-6 - 2 roți motoare pneumatice 15” x 6,00-6
Oscillazione - Oscillation - Pendelbetrieb - Oscillation -
Deslizamiento - Oscilação - Oscilacija - Oscilație Opzionale a 25° con accessorio zavorra - optional at 25°+ ballast fitting - Optional
bis 25° mit Ballastzubehör - (en option) à 25° avec accessoire masse d’équilibrage -
Opcional de 25° con accesorio lastre - Opcional a 25° com acessório lastro - Izbirno
pri 25 º + priključek za balast - Opțional la 25° cu accesoriu balast
Carreggiata - Carriageway - Spurweite - Largeur de passage
- Ancho de vía - Distância entre eixos - Širina vozišča -
Ecartament 550 mm
Manubrio - Handlebar - Lenkholm - Guidon - Manubrio -
Guiador - Krmilna ročica - Ghidon reversibile, registrabile lateralmente ed in altezza - reversible, side and height
adjustable - umkehrbar, seiten- und höhenverstellbar - réversible, réglable sur les
côtés et en hauteur - reversible, regulable hacia los laterales y en altura - reversível,
regulável lateralmente e em altura - Reverzibilna, nastavljiva glede na stran in višino -
reversibil, reglabil lateral și pe înălțime
*** Per informazioni sul motore consultare lo specifico manuale, allegato alla documentazione del motocoltivatore. - For further information about
the engine, please check on the relevant instructions booklet you can find with the motor cultivator instructions. - Konsultieren Sie für Informa-
tionen zum Motor das entsprechende Handbuch, das der Dokumentation des Mehrzweckgerätes beiliegt. - Pour plus amples informations sur le
moteur consulter le manuel fourni en annexe de la documentation du motoculteur. - Para obtener información sobre el motor, consultar el manual
específico adjunto a la documentación del motocultor. - Para informações sobre o motor consultar o manual específico, anexado à documentação
do motocultivador. - Za podrobnejše informacije o motorju preverite navodila za uporabo, ki so priložena motornemu kultivatorju. - Pentru informații
privind motorul, consultați manualul specific, anexat la documentația motocultorului.

1.11.1
B
D
C
A
E

1.21.2
f
A
B
E
i
hlx2
mx2
ox2
nx2
f
g
p
1.31.3
*
r

g
g
h
iA
C
A
N13
N13
o
n
ml
x2
x2
1.41.4

1.51.5 hex key N4
p
x
xx
x
Y
Y
Y
x
x
x
x
Y
Y
x
x
x
1.61.6 N10

N13
N13
1.81.8
D
Z
ZZ
D
D
1.71.7
Z
D
ZZ

1.91.9
r
r
*
*
1.101.10
*
1.10a1.10a
GREASE
Effettuare lavori di manutenzione o riparazioni solo dopo aver letto il
manuale d’istruzione ed aver tolto la batteria d’avviamento dalla sua
sede, in modo da scongiurare avviamenti indesiderati.
Please kindly provide/take care to service or repair the unit only
after reading the instruction manual and have the switch on battery
removed from its seating in order to avoid unwanted unit switch on.
Vor Reparatur- und Servicearbeiten an der Maschine, die
Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen und beachten. Den Akku
vom Motor entfernen, um einen unbeabsichtigten Startvorgang zu
vermeiden.
Effectuer les travaux de maintenance ou les réparations seulement
après avoir lu le manuel d’instructions et après avoir retiré la batterie
de démarrage de son emplacement, afin d’éviter des démarrages non
souhaités.
Realizar trabajos de mantenimiento o reparaciones solo luego de leer
el manual de instrucciones y de quitar de su sitio a la batería de
puesta en marcha, para evitar encendidos indeseados.
Efetuar trabalhos de manutenção ou reparações apenas após ter lido
o manual de instrução e ter removido a bateria de arranque do seu
alojamento, de modo a excluir arranques indesejáveis.
Pred izvajanjem vzdrževanja in popravil obvezno preberite priročnik
z navodili in odstranite baterijo za zagon, da ne pride do neželenega
vklopa.
Efectuați lucrările de întreținere sau reperații doar după ce ați citit
manualul de instrucțiuni și ați scos bateria de pornire din locaș,
pentru a preveni pornirea accidentală.
k
j
w
t

1.131.131.121.12
OILOIL
*
fuelfuel
1.111.11
*
1.
1.
2.
2.

2.12.1
Manufacturer
Model: xxxx-xxxxxxxxxxx
Type: xxxxx xxxx | xxxxxxxxxxxx
Nr.: xxxxxxxxx-xxxxxx
Weight: xxx kg
Date: aaaa / m
Power: x.xx kW
1
2
3
4
5
6
7
8
Indice marce
Speed index
Index marches
Angabe
Índice marchas
Índice marchas
Kazalo hitrosti
Index trepte de viteză
Etichetta acceleratore
Label accelerator
Plaquette acceleration
Aufkleber / Gashebel
Etiqueta acelerador
Etiqueta acelerador
Nalepka pospeševalnika
Etichetă accelerator
Innesto marcia
Speed clutching
Embrayage marche
Gang-Einschaltung
Acoplamiento marcha
Introdução marcha
Hitrostne prestave
Ambreiaj pornire
Innesto attrezzo
Cutter bar clutching
Embrayage barre
Mähbalkenantrieb
Acoplamiento del equipo
Introdução ferramenta
Prestave ročice rezila
Ambreiaj echipament
Etichetta schema bloccaggio/sbloccaggio ruote
Label scheme for wheels block/unblock
Étiquette schéma de blocage/déblocage des roues
Aufkleber mit Schema zur Ver-/Entriegelung der Räder
Etiqueta esquema bloqueo/desbloqueo de ruedas
Etiqueta do diagrama de bloqueio/desbloqueio das rodas
Nalepka s shemo za blokado/deblokado koles
Etichetă schemă de blocare/deblocare roți
Leggere il manuale prima di usare la macchina.
Read the instructions manual before operating on the machine.
Lire le mode d’emploi avant l’usage.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme.
Leer el manual antes de utilizar la máquina.
Ler o manual antes de utilizar a máquina.
Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo.
Citiți manualul înainte de a utiliza mașina.

3.13.1
20 m
2.32.3
3.
1. 2.
2.22.2 1
2
3
56
74
*

3.33.3
3.23.2
*
3.43.4
3.53.5
D
D
3.23.2 3.33.3 3.43.4
*OFF

*ON
3.73.7
3.63.6
4.14.1
4.24.2
14cm
3.23.2 3.33.3 3.43.4

4.34.3
0
0.5
1
max
0
0.5
1
max
6-8 mm
M10
4.4a4.4a
4,5,6
FRESA
ROTAVATOR
FRAISE
FRÄSE
FRESA
FRESA
FREZA
FREZĂ

4.4b4.4b
1
23
4
5
6
1
3
2
4
5
6
DD
4.4c4.4c
D
1
2
3
456
1,2,3
BARRA FALCIANTE e FALCIATUTTO
CUTTING BAR and GRASSLAND MOWER
BARRE DE COUPE et DEBROUSSAILLEUSE
MESSERBALKEN und SICHEL-MÜLCHMÄHER
BARRA DE CORTE y SEGADORA
BARRA DE CORTE E CORTADOR UNIVERSAL
REZILO in KOSILNICA ZA TRAVNATE POVRŠINE
BARĂ DE COSIRE și MAȘINĂ DE TUNS IARBA
4,5,6
FRESA
ROTAVATOR
FRAISE
FRÄSE
FRESA
FRESA
FREZA
FREZĂ
D

4.54.5
6 mm
4.6a4.6a
Max oil level
4.6b4.6b
oil
OILOIL
SAE 80SAE 80
every 150 hoursevery 150 hours
every 60 hoursevery 60 hours
1,3 l1,3 l

it
1. INFORMAZIONI GENERALI
1.1 INTRODUZIONE
Ringraziamo per la fiducia accordata ai
nostri prodotti e auguriamo un piacevole
utilizzo della macchina e/o della attrezza-
tura intercambiabile.
Abbiamo creato queste istruzioni per l’uso
allo scopo di assicurare un funzionamen-
to privo d’inconvenienti. Seguendo atten-
tamente questi consigli, si avrà la soddi-
sfazione di possedere per molto tempo
una macchina o un’attrezzatura intercam-
biabile che funziona a dovere.
Le nostre macchine e le nostre attrezza-
ture intercambiabili, prima di essere fab-
bricate in serie, vengono collaudate in
maniera molto rigorosa e, durante la fab-
bricazione vera e propria, sono sottopo-
ste a severi controlli. Ciò costituisce, per
noi e per l’ultilizzatore, la migliore garan-
zia di qualità.
Questa macchina e/o questa attrezzatura
intercambiabile è stata sottoposta a rigo-
rosi test neutrali nel paese d’origine e ri-
sponde alle norme di sicurezza in vigore.
1.2 IL MANUALE
Il manuale è suddiviso in capitoli e para-
grafi in modo da presentare le informazio-
ni nel modo più chiaro possibile.
Le istruzioni, i disegni e la documentazio-
ne contenuti nel presente manuale sono
di natura tecnica riservata, di stretta pro-
prietà del costruttore (vedere dichiarazio-
ne CE in ultima pagina) e non possono
essere riprodotti in alcun modo, né inte-
gralmente, né parzialmente.
Il manuale d’uso deve essere conservato
con cura e deve accompagnare la mac-
china e/o l’attrezzatura intercambiabile in
tutti i passaggi di proprietà che essa potrà
avere nella sua vita.
Per favorire ciò il manuale deve essere
maneggiato con cura, con le mani pulite
e non deve essere depositato su superfici
sporche.
Deve essere conservato in ambiente pro-
tetto da umidità e calore e in modo che
sia sempre a portata di mano per il chia-
rimento di eventuali dubbi. Non devono
esserne asportate, modificate o strappate
delle parti.
1.3 SIMBOLOGIA DEL MANUALE
Questo simbolo evidenzia situazioni che
possono influenzare la sicurezza, causa-
re morte e/o lesioni gravi all’operatore.
Questo simbolo evidenzia situazioni che
possono causare lesioni lievi all’opera-
tore e/o danni alla macchina.
Questo simbolo evidenzia indicazioni
speciali per maggiore chiarezza e faci-
lità d’uso.
Le immagini sono indicate dalla specifica
figura (es. 2.12.1).
1.4 DATI DEL COSTRUTTORE
Vedere copertina o etichetta CE.
Per informazioni e per ordinazioni di pezzi
di ricambio la preghiamo di far riferimen-
to ai rivenditori di zona citando il numero
d’articolo e il numero di produzione che è
possibile trovare sull’etichetta CE mostra-
ta in 2.12.1 .
1. Identificazione costruttore
2. Modello
3. Codice identificativo prodotto
4. Numero di serie articolo
5. Massa
6. Anno / Mese
7. Potenza motore
8. Tipologia prodotto
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PERICOLO!
Tutti i pericoli descritti in questo para-
grafo possono generare lesioni gravi o
la morte dell’operatore.
Prima del montaggio e la messa in fun-
zione della macchina o dell’attrezzatura
intercambiabile leggere e comprendere
nella sua interezza questo manuale d’u-
so e manutenzione.
PERICOLO!
È responsabilità del datore di lavoro tra-
smettere tutte le informazioni contenute
in questo manuale all’operatore che uti-
lizzerà la macchina o l’attrezzatura inter-
cambiabile.
PERICOLO!
ATTENZIONE!
INFORMAZIONE!
PERICOLO!
Questa macchina e/o questa attrezzatura
intercambiabile soddisfa tutti gli standard
europei in vigore nel periodo di produzio-
ne. Nonostante ciò un uso improprio o
una manutenzione non adeguata possono
aumentare il rischio di infortunio.
Al fine diridurre tale rischio leggere attenta-
mente le istruzioni di sicurezza riportate di
seguito e prestare attenzione ai simboli di
pericolo presenti nelle pagine successive.
Indicazioni generali:
1. L’uso della macchina è vietato ai mi-
nori di 16 anni e alle persone che hanno
assunto alcol, medicine o droghe.
2. Il campo elettromagnetico generato
dal motore o dal circuito elettrico po-
trebbe interferire con i dispositivi “pa-
cemaker”. I portatori di questi dispositivi
devono OBBLIGATORIAMENTE consul-
tare il proprio medico curante prima di
utilizzare la macchina.
3. Non mettere in moto la macchina
quando si è davanti all’attrezzo, né av-
vicinarsi ad esso quando è in moto.
Tirando la corda di avviamento del moto-
re (se presente), l’attrezzo e la macchina
stessa devono rimanere fermi.
4. Il motore deve rimanere OBBLIGATO-
RIAMENTE spento durante il trasporto
della macchina e tutte le operazioni di
regolazione, manutenzione, pulitura,
cambio attrezzatura intercambiabile.
5. Allontanarsi dalla macchina solo dopo
aver spento il motore e averla parcheg-
giata in posizione stabile e di sicurezza.
6. Attenzione al tubo di scarico. Le parti
vicine possono arrivare a 80°. Sostituire
i silenziatori usurati o difettosi.
7. Prima di iniziare il lavoro con la mac-
china procedere ad un controllo visivo e
fisico verificando che tutti i sistemi antin-
fortunistici e di sicurezza, di cui essa è
dotata, siano perfettamente funzionanti.
È severamente vietato escluderli o ma-
nometterli. Sostituire i particolari dan-
neggiati od usurati prima dell’utilizzo.
8. Ogni utilizzo improprio, le riparazioni
effettuate da personale non specializza-
to o l’impiego di ricambi non originali,
comportano il decadimento della garan-
zia e il declino di ogni responsabilità del-
la ditta costruttrice.
9. Non modificare la taratura del regola-
tore di velocità di rotazione del motore e
non raggiungere velocità eccessive.
10. Per garantire il livello di sicurezza
della macchina è necessario utilizzare
esclusivamente ricambi originali.
Indicazioni per l’utilizzo:
1. Prima d’usare la macchina e/o questa
attrezzatura intercambiabile prendere fa-

it
miliarità con i comandi e imparare come
arrestarla velocemente.
2. Prima d’avviare la macchina controlla-
re il livello dell’olio motore.
3. Prima d’avviare la macchina controlla-
re che tutti gli elementi di fissaggio (bul-
loni, viti, dadi, ecc.) siano serrati e che
i cofani e i sistemi di protezione siano
integri e correttamente montati.
4. Camminare, non correre, durante il lavoro.
5. Non avviare la macchina in locali
chiusi dove si possono accumulare esa-
lazioni di carbonio.
6. Lavorare unicamente nelle ore diurne
con una buona illuminazione e visibilità
(visibilità minima necessaria pari all’area
di lavoro definita al paragrafo “AREA DI
LAVORO”).
7. Non lavorare durante temporali e/o su
terreni bagnati o scivolosi.
8. Non lavorare su terreni con penden-con penden-
ze superiori a 10°ze superiori a 10° se non utilizzando
le attrezzature specifiche per lavoro in
pendenza (non disponibili su tutte le
macchine o versioni). Usare la massima
prudenza nell’invertire il senso di marcia
e nel tirare verso di sè la macchina.
9. Assicurarsi sempre dei punti di ap-
poggio sui pendii. Tenere i piedi ben
distanziati dagli utensili e non mettere
mani o i piedi vicino alle parti in movi-
mento.
10. Condurre la macchina sempre con
entrambe le mani sul manubrio.
11. Non lavorare vicino a fossati o argini.
Se una ruota oltrepassa il bordo della
strada, la macchina potrebbe rovesciar-
si improvvisamente.
12. Non girare la macchina in modo da
rivolgere le spalle ad un muro oppure
oggetti simili per evitare di essere in-
trappolati.
13. Sui pendii lavorare sempre trasver-
salmente, mai in salita o discesa.
14. In caso di urto contro un ostacolo,
che blocchi la macchina, farla controllare
da un centro autorizzato.
Indicazioni per l’attrezzatura intercam-
biabile:
1. Prima di installare, ispezionare, ripa-
rare, rimuovere o sostituire l’attrezzatura
intercambiabile o delle parti, fermare il
motore lasciando raffreddare la macchi-
na (15-20 minuti) e assicurarsi che non
ci siano parti in movimento, scollegare il
cappuccio della candela.
2. Quando si intende maneggiare l’at-
trezzatura per il montaggio, la sostitu-
zione o la manutenzione indossare dei
guanti protettivi robusti. Evitare in gene-
rale il contatto con gli utensili dell’attrez-
zatura e non mettere mani e piedi vicino
agli utensili in movimento onde evitare
amputazioni e ferimenti.
3. Non utilizzare la macchina associata a
questa attrezzatura se quest’ultima non
è correttamente montata o se non fun-
ziona correttamente.
4. Disinnestare l’attrezzatura rilasciando
la relativa leva quando non si eseguono
operazioni di lavoro o se si avvertono
condizioni di pericolo come ad esempio
l’avvicinamento di estranei nella zona
di pericolo, eventuali malfunzionamenti,
visibilità ridotta oppure urto improvviso
contro un ostacolo.
5. Disinnestare l’attrezzatura se si attra-
versano strade o viali ghiaiati.
6. Disinnestare l’attrezzatura e spegnere
la macchina se si percepiscono vibrazio-
ni anomale.
Indicazioni per la regolazione e la manu-
tenzione:
PERICOLO!
Tutte le operazioni di REGOLAZIONE e
MANUTENZIONE vanno eseguite a moto-
re spento. Rimuova il cappuccio candela
o la chiave di accensione (se presente)
per evitare avvii inattesi.
Mantenere serrati tutti i dadi, i bulloni e
le viti per garantire il funzionamento della
macchina in condizioni di sicurezza.
Far utilizzare solo parti di ricambio ori-
ginali Eurosystems. Il proprietario perde
ogni diritto di garanzia qualora utilizzati
ricambi non originali.
Non apportare modifiche strutturali o
adattamenti. Tali modifiche comportano il
decadimento della garanzia e il declino di
ogni responsabilità della ditta costruttrice.
Ci riserviamo il diritto di apportare miglio-
ramenti costruttivi alla macchina e/o all’at-
trezzatura intercambiabile senza apporta-
re modifiche a queste istruzioni.
Indicazioni per il sollevamento:
PERICOLO!
Utilizzare sistemi di sollevamento non
danneggiati e idonee alle masse da sol-
levare (vedere paragrafo “MOVIMENTA-
ZIONE E TRASPORTO”).
Non sostare sotto carichi sospesi.
2.1 DESCRIZIONE E CAMPO D’UTILIZZO
Il motocoltivatore MLT 03 è progettato
e costruito esclusivamente per un uso
hobbistico su terreni privati e può essere
abbinato solo agli accessori previsti dal
PERICOLO!
costruttore. Il motocoltivatore deve lavorare
esclusivamente con attrezzi e con ricambi
originali.
ACCESSORI (NON INCLUSI):
- barra falciante 107 cm, codice ABR102
- ranghinatore 100 cm, codice ARA100
- falce rotante 64 cm (4 coltelli flottanti,
altezza di taglio fissa a 3,6 cm), codice
AFA64B
- piatto falciatutto 63 cm (6 coltelli pivotanti,
altezza di taglio a 5 oppure 8 cm), codice
AFL63
- lama neve 85 cm, codice ALN85C
- turboneve 56 cm, codice ATB56
- spazzola ABS 88 cm, ASP88A
- arieggiatore a molle 60 cm, codice ARI60
- fresa 55 cm-Ø32, codice AFR55
- aspiratore/soffiatore codice ASR01
- vasca trasporto codice AVS02
- kit vasca serra codice APC03
- kit vasca giardino 140 l, codice AVS140
- rincalzatore codice RIN29
- ECO sprayer codice AMP02
OPTIONAL (NON INCLUSI):
- kit ranghina (telo con bandella laterale
per creazione ranghina 51 cm)
- catene neve per ruote
- allargamento in ferro per ruote
pneumatiche
- zavorra (sistema di oscillazione del
motore che, in caso di lavoro su un terreno
in pendenza, permette al motore di trovarsi
in posizione verticale)
2.2 USO IMPROPRIO
PERICOLO!
Tutti i pericoli descritti in questo para-
grafo possono generare lesioni gravi o
la morte dell’operatore.
1. Usare la macchina esclusivamente per
l’uso previsto dal tipo di attrezzatura mon-
tata.
2. Non usare la macchina per trasportare
cose, persone o animali.
3. Non usare la macchina per trainare e/o
spingere carretti o altri dispositivi.
4. Non montare attrezzature non autoriz-
zate dalla ditta costruttrice.
5. Non modificare parti della macchina.
6. Non escludere o manomettere i sistemi
di protezione.
2.3 AREA DI LAVORO
3.13.1
L’utilizzatore è responsabile della sicurez-
za delle persone, delle cose o degli ani-
mali, che si trovano all’interno della zona
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Euro Systems Lawn Mower manuals

Euro Systems
Euro Systems 96.7250.000 User manual

Euro Systems
Euro Systems MSP 02 User manual

Euro Systems
Euro Systems P130 User manual

Euro Systems
Euro Systems M250 EVO User manual

Euro Systems
Euro Systems P70 EVO User manual

Euro Systems
Euro Systems M210 User manual

Euro Systems
Euro Systems Asso 71 User manual

Euro Systems
Euro Systems Slalom 82 User manual

Euro Systems
Euro Systems Asso 67 User manual

Euro Systems
Euro Systems MINIEFFE User manual