Eurotops BK564/ 46450 User manual

BK564/ 46450 WATCH AUTOMATIC SKELETON WATCH IN OLIVE WOOD
INSTRUCTION MANUAL
PLEASE READ THE MANUAL BEFORE FIRST USE AND IMPERATIVELY
OPERATE THE WATCH AS INDICATED IN IT. KEEP THIS MANUAL SAFE FOR
FUTURE REFERENCE!
This watch is a self-winding mechanical watch that does not require a battery, and
winds itself throughout the day as its wearer performs certain everyday
movements while the watch is on his wrist.
WATCH FEATURES
▪Power reserve of the watch when fully wound (about 40 manual turns of the crown) and
without being worn: about 35 hours
▪24 hours display watch
▪Water resistant: 1ATM
OPERATING INSTRUCTIONS
1. For the first time use, in order to start your watch, hand wind it manually by
turning the crown clockwise about a number of 40 turns in normal crown
position.
2. Then put the watch on your wrist to enable the watch’s movement to drive its
proper functioning and wear it for 8 hours.
IMPORTANT NOTES:
- The watchband must be fitted correctly to the wearer's wrist. If the watchband
is too loose or too tight, the watch may lose some of its autonomy and may
not wind itself correctly. For optimal winding, wear your watch daily.
- If you don’t wear the watch past 24 hours, the watch may stop, and you will
then need to wind it manually to provide it with the necessary power reserve.
Please repeat procedure quoted in steps n°1 and 2 above.
- DO NOT try to wind the watch any further after feeling this resistance as any
further strain could cause the main spring to break.
- DO NOT turn the crown counter clockwise as this might damage the
mechanism of the watch.
A. TIME SETTING
•In normal mode (position 0), pull out the crown to
position 1 carefully till you hear a click.
•Turn clockwise to set the time.
B. AFTER SETTING
•Push the crown back into position 0 to finish
setting mode.
English

OPENING AND CLOSING THE BRACELET
OPENING
1
1
3
Press onto the metallic tabs
as shown on figure above.
Press again to open the
other part of the bracelet.
CLOSING
1
2
3
WARNINGS
•To maintain the aesthetic appearance of your watch, avoid contact with perfumes,
nail polish, varnish, cosmetics, cleaning products, adhesives, and paint, as they can
cause discoloration, deterioration and damage.
•To prevent any risk from perspiration, dust and humidity, regularly wipe your watch
with a soft, dry cloth.
•To ensure the longevity of your watch, do not attempt to open the watch casing.
WARNING: You should not dispose of this device with your household waste. A selective
collection system for this type of product is implemented by your local authorities. Please
contact your local authorities to find out how and where collection takes place. These
restrictions apply because electrical and electronic devices contain dangerous substances
that have harmful effects on the environment or on human health and must be recycled.
This symbol indicates that electrical and electronic devices are collected selectively. The
symbol shows a waste container crossed out with an X symbol.
Imported by EML –trading name Prodis 1, rue de Rome 93110 Rosny-sous-Bois-France/ Made in PRC
Marketed by EUROTOPS VERSAND GMBH D-40764 LANGENFELD

BK564/ 46450 MONTRE SQUELETTE AUTOMATIQUE EN BOIS D’OLIVIER
MODE D’EMPLOI
LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION. UTILISER
IMPÉRATIVEMENT LA MONTRE COMME INDIQUÉ DANS CE MODE D'EMPLOI.
CONSERVEZ-LE POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT !
Cette montre à remontage automatique fonctionne sans pile et est remontée
automatiquement au cours de la journée par les mouvements de la personne qui la
porte au poignet.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
▪Autonomie d’énergie de la montre lorsqu’elle est entièrement remontée (environ 40 tours
de la couronne) et sans être utilisée: environ 35 heures.
▪Affichage de l’heure sur 24 heures.
▪Montre étanche 1 ATM.
UTILISATION
3. Lors de la première utilisation, pour mettre votre montre en service, remontez-
la manuellement en tournant la couronne en position normale, dans le sens des
aiguilles d'une montre, pendant une quarantaine de tours.
4. Mettez la montre à votre poignet pour permettre aux mouvements d’entraîner
son fonctionnement et portez-la pendant 8 heures.
REMARQUES IMPORTANTES:
- Le bracelet doit être correctement installé sur le poignet de l’utilisateur. Si le
bracelet est trop lâche ou trop serré, la montre peut perdre en autonomie et ne
pas se remonter correctement. Pour un meilleur remontage, portez votre
montre tous les jours.
- Si vous ne portez pas la montre pendant plus de 24 heures, celle-ci s’arrête de
fonctionner et vous devrez la remonter manuellement pour lui fournir l’énergie
nécessaire. Répétez alors les étapes 1 et 2 décrites ci-dessus
- NE PAS tenter de remonter une montre mécanique au-delà du point de
résistance (blocage) car cela peut engendrer une rupture du ressort moteur.
- NE PAS tourner la couronne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour ne pas endommager le mécanisme de la montre.
C. RÉGLAGE DE L’HEURE
•En position normale (position 0) tirez
délicatement la couronne en position 1 jusqu’au
déclic.
•Tournez la couronne dans le sens des aiguilles
d'une montre pour régler l’heure.
D. APRÈS LE RÉGLAGE
•Repoussez la couronne en position normale
(position 0) pour terminer le réglage.
OUVERTURE ET FERMETURE DU BRACELET
OPENING
Français

1
1
3
Appuyez sur les languettes
métalliques comme indiqué
sur la figure ci-dessus.
Appuyez à nouveau pour
ouvrir l'autre partie du
bracelet.
CLOSING
1
2
3
ATTENTION
•Pour conserver l'aspect esthétique de votre montre, évitez les contacts avec les
parfums, les laques, les cosmétiques, les produits d'entretien, les adhésifs et la
peinture car ils peuvent être à l'origine d'une décoloration, d'une détérioration et de
dommages.
•Pour prévenir tout risque lié à la transpiration, à la poussière et à l'humidité, essuyez
régulièrement votre montre avec un chiffon doux et sec.
•Pour garantir la longévité de votre montre, veuillez respecter les consignes suivantes :
Ne tentez pas d'ouvrir le boîtier de la montre.
ATTENTION : Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets
ménagers. Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les
communes, vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d’en connaître les
emplacements. En effet, les produits électriques et électroniques contiennent des substances
dangereuses qui ont des effets néfastes sur l’environnement ou la santé humaine et doivent
être recyclés. Ce symbole indique que les équipements électriques et électroniques font l’objet
d’une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d’une croix.
Importé par EML –enseigne Prodis, 1 rue de Rome, 93110 Rosny-sous-Bois, France/ Fabriqué en RPC
Commercialisé par EUROtops Versand GmbH, Elisabeth-Selbert-Str.3, D-40764 LANGENFELD, Allemagne

BK564/ 46450 AUTOMATISCHE SKELETTUHR AUS OLIVENHOLZ
BEDIENUNGSANLEITUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH UND
BENUTZEN SIE DIE UHR NUR WIE DORT BESCHRIEBEN. BEWAHREN SIE SIE
SORGFÄLTIG ZUM NACHLESEN AUF!
Diese Uhr ist eine mechanische Automatikuhr, die keine Batterie benötigt, und die
sich den ganzen Tag hindurch von selbst aufzieht, indem ihr Träger bestimmte
alltägliche Bewegungen ausführt, während sich die Uhr an seinem Handgelenk
befindet.
PRODUKTMERKMALE DER UHR
▪Gangreserve der Uhr, wenn sie vollständig aufgezogen ist (ca. 40 manuelle
Umdrehungen der Krone) und noch nicht getragen wurde: ca. 35 Stunden
▪Uhr mit 24-Stunden-Anzeige
▪Wasserdicht: 1 ATM
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
5. Um Ihre Uhr in Betrieb zu nehmen, ziehen Sie sie von Hand auf, indem Sie für
die erstmalige Verwendung die Krone im Uhrzeigersinn ca. 40 Umdrehungen in
der normalen Kronenposition drehen.
6. Befestigen Sie dann die Uhr am Handgelenk, um es dem Uhrwerk zu
ermöglichen, seine eigene Funktion anzutreiben und tragen Sie sie acht
Stunden lang.
WICHTIGE HINWEISE:
- Das Uhrenarmband muss korrekt an das Handgelenk des Trägers angepasst
werden. Wenn das Armband zu locker oder zu eng ist, verliert die Uhr
möglicherweise einen Teil ihrer Autonomie und zieht sich möglicherweise
nicht richtig auf. Für ein optimales Aufziehen tragen Sie Ihre Uhr täglich.
- Wenn Sie die Uhr länger als 24 Stunden nicht tragen, stoppt sie
möglicherweise und Sie müssen sie manuell aufziehen, um die erforderliche
Gangreserve zu erhalten. Bitte wiederholen Sie den in den Schritten 1 und 2
beschriebenen Vorgang.
- Versuchen Sie NICHT, die Uhr weiter aufzuziehen, nachdem Sie den
Widerstand gespürt haben, da eine weitere Spannung dazu führen kann, dass
die Hauptfeder bricht.
- Drehen Sie die Krone NICHT gegen den Uhrzeigersinn, da dies den
Mechanismus der Uhr beschädigen könnte.
E. EINSTELLUNG DER UHRZEIT
•Im normalen Modus (Position 0) ziehen Sie die
Krone behutsam auf Position 1 heraus, bis Sie
ein Klicken hören.
•Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis Sie
die richtige Uhrzeit erreicht haben.
F. NACH DER EINSTELLUNG
•Nach der Einstellung der Uhrzeit drücken Sie
bitte die Krone zurück in Position 0, um den
Einstellungsmodus zu verlassen.
Deutsch

ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DES ARMBANDES
ÖFFNEN
1
1
3
Drücken Sie die
Metalllaschen, wie in der
Abbildung oben gezeigt.
Drücken Sie erneut, um
den anderen Teil des
Armbands zu öffnen.
SCHLIESSEN
1
2
3
WARNHINWEISE
•Damit das Erscheinungsbild Ihrer Uhr möglichst lange erhalten bleibt, sollten Sie den
Kontakt mit Parfüm, Haarspray, Kosmetika, Waschmitteln, Klebstoffen und Farben
vermeiden, da diese eine Verfärbung, Abnutzung oder Beschädigung verursachen
können.
•Um eine mögliche Beschädigung durch Schweiß, Staub und Feuchtigkeit zu
vermeiden, wischen Sie Ihre Uhr regelmäßig mit einem trockenen weichen Tuch ab.
•Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, beachten Sie bitte die folgenden
Punkte: Versuchen Sie nie, das Gehäuse Ihrer Uhr zu öffnen.
ACHTUNG: Dieses Gerät dürfen Sie nicht zusammen mit Ihrem Hausmüll entsorgen. Für
diese Art von Produkten wird von den Gemeinden ein Getrenntsammelsystem
bereitgestellt. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung, um Informationen über
die Standorte der Sammelstellen zu erhalten. Elektro- oder Elektronikprodukte enthalten
gefährliche Substanzen, die negative Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche
Gesundheit haben, und müssen daher recycelt werden.
Dieses Symbol gibt an, dass die Entsorgung der Elektro- und Elektronikgeräte über ein
Getrenntsammelsystem erfolgt. Es stellt eine Mülltonne mit Rädern dar, die durch ein
Kreuz durchgestrichen ist.
Importiert durch EML –Marke Prodis, 1 rue de Rome, 93110 Rosny-sous-Bois, Frankreich/ Hergestellt
in der VRC
Vermarktung durch EUROTOPS VERSAND GMBH D-40764 LANGENFELD, Deutschland

BK564/ 46450 AUTOMATISCH SKELETHORLOGE IN OLIJFHOUT
GEBRUIKSAANWIJZING
U MOET DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GRONDIG LEZEN VOOR HET EERSTE
GEBRUIK EN U MOET HET HORLOGE GEBRUIKEN IN OVEREENSTEMMING
MET DE INSTRUCTIES. BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN VEILIGE
PLEK VOOR EEN EVENTUELE RAADPLEGING IN DE TOEKOMST!
Dit horloge is een zelfopwindend mechanisch horloge dat werkt zonder batterij.
Het windt zichzelf op door de normale handelingen die de drager uitvoert tijdens
het verloop van de dag met het horloge om zijn pols.
KENMERKEN VAN HET HORLOGE
•De energiereserve van het horloge wanneer het volledig is opgewonden (ca. 40 maal
handmatig draaien aan de kroon) en niet wordt gedragen: ca. 35 uur
•24-uursaanduiding
•Waterbestendig: 1 ATM
GEBRUIKSINSTRUCTIES
7. Wanneer u uw horloge de eerste maal in gebruik neemt, moet u het handmatig
opwinden door de kroon ongeveer 40 maal rechtsom te draaien in de normale
kroonpositie.
8. Daarna kunt u het horloge dragen en zullen de bewegingen van het horloge de
correcte werking aandrijven. U kunt het horloge gedurende 8 uur dragen.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN:
- De horlogeband moet correct worden aangebracht op de pols van de drager.
Als de horlogeband te los of te strak zit, kan het horloge een deel van haar
autonomie verliezen en niet correct opwinden. Draag uw horloge elke dag
zodat het altijd optimaal wordt opgewonden.
- Als u het horloge niet draagt gedurende 24 uur kan het stilvallen. In dat geval
moet u het horloge handmatig opwinden om het de nodige stroomreserve te
bieden. Herhaal de procedure vermeld in stappen nr. 1 en 2 hierboven.
- U mag het horloge NIET proberen verder op te winden als u weerstand voelt
want bijkomende kracht kan de hoofdveer breken.
- U mag de kroon NIET linksom draaien want dit kan het mechanisme van het
horloge beschadigen.
G. TIJDINSTELLING
•Trek de kroon in de normale modus (positie 0)
voorzichtig uit naar positie 1 tot u een klik hoort.
•Draai rechtsom om de tijd in te stellen.
H. NA HET INSTELLEN
•Druk de kroon terug in positie 0 wanneer u de
tijdinstelling voltooid is.
Nederlands

DE HORLOGEBAND OPENEN EN SLUITEN
OPENEN
1
1
3
Druk op de metalen tabs
zoals weergegeven in de
bovenstaande illiustratie.
Druk opnieuw om het
andere deel van de
armband te openen.
SLUITEN
1
2
3
WAARSCHUWING
•Om de esthetische uitstraling van uw horloge te handhaven, dient u contact met de
volgende producten te vermijden: parfum, nagellak, lak, cosmetica,
reinigingsproducten, lijm en verf. Deze producten kunnen namelijk verkleuringen, een
slechte werking en schade veroorzaken.
•Om eventuele schade te voorkomen als gevolg van transpiratie, stof en vocht, kunt u
uw horloge regelmatig met een zachte, droge doek afnemen.
•Voor een optimale levensduur mag u de behuizing van het horloge nooit zelf
proberen te openen.
LET OP: U mag dit apparaat niet samen met uw huishoudelijk afval verwijderen. Uw lokale
autoriteiten hebben een speciaal inzamelsysteem ingesteld voor dit soort producten. Neem
contact op met uw lokale autoriteiten en vraag hen waar deze producten worden ingezameld.
Deze beperkingen zijn van toepassing omdat elektrische en elektronische producten
gevaarlijke stoffen bevatten die een schadelijk effect hebben op het milieu of de
volksgezondheid en moeten worden gerecycled.
Dit pictogram geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur speciaal moet worden
ingezameld. Het pictogram toont een doorgekruiste container op wielen met een X-symbool.
Geïmporteerd door EML –Prodis Merk, 1 rue de Rome, 93110 Rosny-sous-Bois, Frankrijk/
Gemaakt in de VRC
Op de markt gebracht door EUROTOPS VERSAND GMBH D-40764 LANGENFELD, Dultsland
Table of contents
Languages:
Other Eurotops Watch manuals

Eurotops
Eurotops 40648 User manual

Eurotops
Eurotops BK561 User manual

Eurotops
Eurotops Chronograph Coloris User manual

Eurotops
Eurotops 40649 User manual

Eurotops
Eurotops 50050 User manual

Eurotops
Eurotops 25682 User manual

Eurotops
Eurotops WT947 User manual

Eurotops
Eurotops BK585 User manual

Eurotops
Eurotops APOLLO XI User manual

Eurotops
Eurotops NAVIGATOR User manual