Facom U.217AS User manual

U.217AS
NU.U217AS 07/2002
NOTICE
D'UTILISATION 4
DIRECTIONS
FOR USE 7
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 13
BETRIEBSANLEITUNG 10
HANDLEIDING 16
BRUGSANVISNING 19
KÄYTTÖOHJE 22
BRUKSANVISNING 25
MANUAL DE
UTILIZAÇÃO 28

2
S O M M A I R E
F .................................................................. 2, 3, 4, 5, 6, 31, 32, 33, 34, 35, 36
GB .................................................................. 2, 3, 7, 8, 9, 31, 32, 33, 34, 35, 36
D .................................................................. 2, 3, 10, 11, 12, 31, 32, 33, 34, 35, 36
E .................................................................. 2, 3, 13, 14, 15, 31, 32, 33, 34, 35, 36
NL .................................................................. 2, 3, 16, 17, 18, 31, 32, 33, 34, 35, 36
DK .................................................................. 2, 3, 19, 20, 21, 31, 32, 33, 34, 35, 36
FIN .................................................................. 2, 3, 22, 23, 24, 31, 32, 33, 34, 35, 36
S .................................................................. 2, 3, 25, 26, 27, 31, 32, 33, 34, 35, 36
P .................................................................. 2, 3, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
UA.PA
N.500-01
UA.SU2A
UA.N01
UA.CALA
UA.444A
41.19 UA.CF13
NU-U.217AS
UA.CHOI UA.REG U.90N05
U.217AS
UA.JA4B

3
6
x 2
x 2
x 4
x 4
6

4
Déballage :
Vérifiez le contenu de votre colis. En cas d’anoma-
lie, prévenez votre revendeur avant la mise en ser-
vice.
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
Manipulation de la machine (Illustration page 31)
Installez votre U.217AS sur un sol plat, très stable
(ex : dalle de béton), calez pour mettre la machine
de niveau.
Attention :
Respectez les éloignements minimum par rapport à
l’environnement.
Montage du plateau:
Après votre choix de plateau, vérifiez l'état de pro-
preté des portées coniques de la broche et du pla-
teau avant de les assembler, serrez vigoureusement
à la main à l’aide de la clé UA.CF13 (Illustration
page 31).
Branchement :
Raccordez votre U.217AS au secteur 220/240 V
mono 360 W 50 Hz correctement relié à la terre.
Mise sous tension :
Basculez l'interrupteur de mise sous/hors tension (re-
père C). Dès sa mise sous tension votre U.217AS affi-
che successivement 217, le numéro de version et trois
tirets. Après le premier ajustage indispensable, votre
U.217AS sera prête pour une longue série d’équili-
brages.
REGLES GENERALES DE SECURITE
L’équilibreuse ne doit être utilisée que par du per-
sonnel dûment formé et habilité.
L’équilibreuse ne doit être utilisée que dans son do-
maine d’application (équilibrage des roues de véhi-
cules catégories VL, UL et des roues de motos) selon
les indications de la notice d’utilisation et avec les
accessoires de serrage préconisés par FACOM.
Il est interdit d’enlever des dispositifs de sécurité ou
de les rendre inopérants. Des modifications non auto-
risées qui serait apportées à l’équilibreuse ou à ses
accessoires, relèveraient FACOM de toute respon-
sabilité pour les dommages et blessures qui pour-
raient en résulter.
Toute intervention sur le circuit électrique ou élec-
tronique ne peut être faite que par un personnel
qualifié et autorisé.
L’opérateur doit respecter les règles générales de
sécurité du travail (gants, chaussures,...).
ENTRETIEN
Débranchez l’équilibreuse avant tout entretien ou dépannage.
Démontez et lubrifiez votre plateau.
Passez régulièrement un chiffon huilé sur le nez de la
broche.
Nettoyez régulièrement la façade avec de l’alcool ou des
produits à base de silicone. Ne jamais employer de sol-
vants organiques tel que «trichloréthylène», essence, acé-
tone ou autres diluants.
Evitez les projections d’eau sur la machine.
En cas de fonctionnement jugé défectueux vérifier:
- l’arrivée de la tension secteur
- que le plateau est bien fixé et la roue bien serrée
- que les dimensions de la jante sont bien enregistrées.
Pour toutes autres anomalies:
- appelez le Service Après Vente*
*Coordonnées en dernière page.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimension de la machine:
(voir plan ci contre)
Poids:............................................................ 86kg
Branchement élect.
monophasé: ............................... 230V±30V,50Hz
Classe de protection
électrique de la machine:............................... IP52
Puissance utile moteur:.................................. 50W
Vitesse d’équilibrage: ........................... 140tr/min
Temps moyen de mesure: .................................12s
Balourd maxi: ................................... 199g/6,9oz
Résolution de la lecture
des masses:.................... 1 ou 5g/0,1 ou 0,25 oz
Résolution de la lecture
de position:.................................................... 1,4°
Température de
fonctionnement:.................................... 0° à 45° C
Humidité relative:................ 5 à 95 % HR à 45° C
Niveau sonore: ...................................... 70 db (A)
Capacité de mesure
Distance jante-machine: ...................50 à 315 mm
Largeur de jante:..................................... 2" à 13"
Diamètre de jante: .................................. 8" à 24"
Diamètre de roue hors tout: ..................... 820 mm
Charge maxi sur la broche: ......................... 70 kg
50 mini
290
550 maxi
820 MAXI
980
1030
h:1050
140

5
MODE D’EMPLOI
EQUILIBRAGE
1. Montage de la roue.
(voir page 6 conseils d’équilibrage)
(voir notice UA.CHOI)
2. Position des masses.
Le choix s'effectue à l’aide du bouton (2).
A chaque impulsion en butée à gauche un
bip est émis, votre U 217AS vous propose
une des combinaisons suivantes représen-
tées sur votre tableau de bord par des dio-
des rouges (A). Pour le retour à la position
précédente, tournez le bouton (2) à fond à
droite.
Position des masses/type d’équili-
brage
* Attention à la place disponible pour la
masse de l’équilibrage entre l’intérieur de
la roue et l’étrier de frein lorsque l’on uti-
lise les positions 4 et 5 «masse cachée».
** En mode pneu PAX, les dimensions "lar-
geur et diamètre" sont exprimées en mm
comme désigné sur le pneu.
3. Dimensions de la jante.
Reportez sur votre tableau de bord les di-
mensions de la jante de la roue à équili-
brer, relevez celles-ci avec le calibre fourni
U.90N05. Le faire avec soin.
1- Masses agrafées des deux
côtés (classique)
2- Masses collées des deux cô-
tés (classique)
3- Masse extérieure collée, in-
térieure agrafée (classique)
4- Masse extérieure cachée,
intérieure agrafée (plus esthé-
tique*)
5- Masse extérieure cachée, in-
térieure collée (plus esthétique*)
6- Masse extérieure agrafée,
intérieure collée (rare)
7- Une seule masse au centre
collée (équilibrage statique
Moto ou roue étroite)
8- Une seule masse collée
(équilibrage statique Moto ou
roue étroite)
9- Une seule masse agrafée
(équilibrage statique Moto ou
roue étroite)
10- Masses spéciales des deux
côtés (CTS) (réservé aux pneus
Continental CTS)
11- Masses collées pour pneus
PAX Michelin**
Largeur
Positionnez le bouton
(2) sur la valeur relevée
à l’aide du calibre.
L’afficheur confirme la
valeur.
Dans les cas de choix
de position de masses
4 et 5 (masses ca-
chées), positionnez la valeur relevée avec
le réglet fourni UA.REG. Cette valeur est
la distance en pouces
entre la masse cachée
et l'autre masse. (cette
valeur remplace la lar-
geur de jante dans ces
deux cas).
Déport
Positionnez le bouton
(3) sur la valeur indi-
quée par la pige de
déport (B). L’afficheur
confirme la valeur.
4. Mesure
Installez la roue sur la machine et réglez celle-ci
commeindiquédans les paragraphesprécédents.
Abaissez le carter de protection pour lancer
la roue.
Pendant la mise en vitesse votre U.217AS af-
fiche un décompte "9 - 8 - 7 - - - 0".
Après le bip sonore, votre U.217AS affiche
trois tirets "_ _ _" la mesure est enregistrée,
le freinage de la roue est enclenché.
A la fin du freinage, les valeurs de balourd
sont affichées, l'affichage des diodes de po-
sition défile, vous pouvez relever le carter et
procéder à la pose des masses.
NOTE :NOTE :
NOTE :NOTE :
NOTE : Si le voyant optimisation (M) clignote,
voir programmes spéciaux (Vous pouvez ne
pas tenir compte de cette option.).
5. Pose des masses
Recherchez la position de la masse d’équili-
brage extérieure en tournant lentement la roue
dans le sens indiqué par la flèche (allumée
rouge) (H). Lorsque le voyant est vert (V), po-
sez la masse indiquée par l’afficheur à l’ex-
térieur au point le plus haut (12 heures) dans
l’alignement du repère (K).
Recherchez la position de la masse d’équili-
brage intérieure en tournant lentement la roue
dans le sens indiqué par la flèche (allumée
rouge) (E). Lorsque le voyant est vert (V), po-
sez la masse indiquée par l’afficheur à l’inté-
rieur au point le plus haut (12 heures) dans
l’alignement du repère (K). Votre équilibrage
est terminé.
Important : A tout moment, vous pouvez
changer les paramètres de la roue ou le type
de position des masses. Votre U.217AS
recalculera les masses en fonction de ces nou-
velles données, sauf pour les positions de mas-
sescachées4et 5. Dans ces deux cas,unautre
lancer est demandé après avoir affiché la cote
relevée avec le réglet (voir dimensions de la
jante/largeur).
PROGRAMMES SPECIAUX.
1. Optimisation
Conditions préférentielles :
- Pneus sans chambre (tube less).
- Plateau UA.JA.
Ce programme vous permet de diminuer la
valeur des masses employées en optimisant le
positionnement pneu/jante. Vous pouvez en-
trer dans ce programme à tout moment en tour-
nant le bouton (1) à fond à gauche ; le voyant
OPT s’allume. Il est recommandé de pratiquer
cette opération si après votre première mesure,
le voyant OPT clignote. (Ne pas oublier de
remettre le bouton (1) sur le bon dia-
mètre de la roue) / L’affichage vous indi-
que OP1 et vous donne une position de réfé-
rence voyant vert (V) allumé. / Faites un repère
sur la jante ou déplacez la roue sur le plateau
afin de faire coïncider la valve en position haute
(12 heures) et le voyant.
Faites une mesure (lancez la roue). Démontez
la roue ; détalonnez le pneu et faites lui faire
un demi tour par rapport à la valve. Regonflez
normalement. / Remontez celle-ci sur votre
U.217AS, la valve ou votre repère sur la posi-
tion de référence (voyant vert) (V). / OP2 : Re-
lancez une deuxième mesure, recherchez alors
la position 0 de l’afficheur (L) et faites un re-
père sur le pneu à 12 heures. / Démontez la
roue, détalonnez de nouveau votre pneu et
faites le tourner pour mettre en regard les deux
repères (valve + repère, ou repère jante + re-
père pneu). Procédez ensuite à l'équilibrage
normalement sans oublier d’afficher correcte-
ment le diamètre de la roue sur le bouton (1).
Diamètre :
Positionnez le bouton (1)
sur la valeur relevée à
l’aide du calibre. L’affi-
cheur confirme la valeur.
Attention : lisez conseils d'équilibrage page 6
sur la qualité des roues.
2. Mode SPLIT
Quand vous équilibrez des pneumatiques mon-
tés sur des jantes modernes stylisées il peut ar-
river que la position donnée par la machine ne
convienne pas pour accrocher la masse exté-
rieure (pas de matière ou présence d’un bâton
ou de la valve). De même quand vous utilisez
le mode «masse cachée» il peut être interessant
de dissimuler les masses disgracieuses derrière
les bâtons. Votre U217AS possède un mode
qui vous permet de décomposer la masse exté-
rieure en deux masses équivalentes dont vous
choisirez l’emplacement. Après un lancer en
mode masse cachée (4 ou 5) la diode SPLIT
clignote vous rappelant ainsi la possibilité d’uti-
liser ce mode. Pour ce faire placez le bouton
«diamètre» (1) à fond à droite, la diode SPLIT
se fige et l’afficheur central (L) indique: 12H.
Placez un bâton de la jante à midi par rapport
à l’équilibreuse et validez la position en tour-
nant le bouton de diamètre à fond à gauche,
la position de la roue est enregistrée et l’affi-
cheur central indique n=4 (par exemple) ajus-
tez alors le nombre de bâtons à l’aide du bou-
ton de diamètre (réglage de 3 à 8 bâtons).
Après quelques secondes la machine calcule
les deux masses extérieures à installer sur le
bord de jante. N’oubliez-pas de régler
le bon diamètre pour avoir la bonne
valeur des masses.
NOTA: Vous pouvez également choisir le mode
SPLIT après toute mesure par le forçage du
bouton diamètre à fond à droite.

6
3. Ajustage
Nous vous conseillons d’effectuer l’étalonnage
de votre U.217AS tous les 3 mois environ pour
lui conserver des performances optimales.
Procédez comme suit :
-Eteignez votre U.217AS.
-Placez tous les boutons (1), (2) et (3) à
fond à droite.
-Mettez sous tension.
-Le message C-1 est affiché.
-Faites le 1er lancer à vide (sans roue).
-Le message C-2 est affiché, montez une roue
en bon état, (de 14" minimum).
Affichez ses caractéristiques (largeur /
déport / diamètre et position des masses),
et placez une masse de 50g (ou 1,75 Oz)
en position haute sur le bord extérieur quand
le voyant vert (V) est allumé (le rechercher
à l’aide des flèches).
-Faites le 2eme lancer.
-Le message C-3 est affiché, enlevez la masse
de 50 g (ou 1,75 Oz).
-Faites le 3eme lancer. Après le bip sonore,
apparition de C-F, l’étalonnage est terminé
et mémorisé.
Vérification de l'ajustage
-Equilibrez parfaitement une roue (à 0 g).
-Placez de chaque côté de la jante une masse
de 50 g à des emplacements quelconques.
-Mesurez ce déséquilibre (lancez la roue).
-Constatez que votre équilibreuse vous
indique 50 g à +/- 5 g de chaque côté et
à l’opposé des masses ajoutées.
-Si cela n’est pas le cas, faites un nouvel ajustage.
-Si une erreur subsiste, appelez le service
après vente (coordonnées en dernière page).
4. Tests et réglages / SAV
Deux de ces programmes vous sont accessibles:
les 7 et 8, les autres étant réservés au service
après vente Facom.
Pour entrer dans ces programmes, pro-
cédez comme suit :
-Eteignez votre U.217AS.
-Placez tous les boutons (1), (2) et (3) à fond
à droite.
-Mettez la machine sous tension.
-Dès qu’apparaît la version de programme
(ex : A-0), mettez le bouton (2) à fond à
gauche. Dès qu’apparaît C-1, mettez les
deux autres boutons à fond à gauche. Vous
accédez aux programmes de tests et de ré-
glages SAV (cette manipulation demande
un peu d’attention pour être réussie:
les temporisations entre les différentes
phases étant faibles par mesure de sécurité).
Le numéro du test est donné par le bouton (3)
«déport».
Procédez comme suit :
Une fois entré dans le programme tests et ré-
glages/SAV, recherchez à l'aide du bouton (3)
le numéro du test en tournant. Puis avec le bou-
ton (2), sélectionnez l'option désirée.
Test 7 : Choix de l’unité de poids
gramme ou once
Les indications reproduites par l’afficheur cen-
tral (L) sont:
Affichage en grammes.
Affichage en onces.
plus sensibles au déséquilibre que les ancien-
nes générations. Les quatre roues d’une voi-
ture pèsent le même poids et tournent à la
même vitesse, il faut donc équilibrer les qua-
tre roues. Une transmission avec du jeu, un
disque de frein voilé provoquent des vibra-
tions qui ne sont pas supprimées par un équi-
librage. Dans le cas où une roue a plus de
100 g de balourd, le pneu doit être démonté,
déplacé d’un demi tour sur la jante puis re-
monté. Au delà de 70 g de balourd, il est con-
seillé de procéder, après la pose des masses,
à une nouvelle mesure du déséquilibre, pour
un contrôle de l'équilibrage.
Avantage de l’équilibrage :
Une roue bien ronde et équilibrée tient mieux
la route, freine mieux. Elle use moins le pneu,
l’amortisseur, les biellettes, les rotules et la cré-
maillère de direction. Une roue équilibrée ne
provoque pas de vibrations gênantes et incon-
fortables pour le conducteur et ses passagers.
Test 8 : Retour des valeurs «boutons»
dans l’afficheur central
Les indications reproduites par l’afficheur cen-
tral (L) sont:
Pas d’affichage.
Affichage très précis.
Affichage normal.
Pour sortir du programme tests et réglages /
SAV, éteignez votre U.217AS.
5. Messages d’erreurs
ER1 = Arrêt de la machine avant la fin de la
mesure.
ER2 = Balourds excessifs, vérifiez centrage et
fixation machine.
ER3 = Balourd excessifs pendant C-1 (arbre
à vide).
ER4 = Erreur de manipulation pendant C-2 ou
C-3 (programme étalonnage).
ER6 = Machine tourne à l’envers.
199 = Surcharge de la machine, étalonnage
défectueux.
CONSEILS D’EQUILIBRAGE
Qualité des roues :
Après le montage d’un pneu, le gonfler jus-
qu’à 3,5 bars pour mettre les talons du pneu
bien en place, puis le dégonfler jusqu’à la
pression préconisée par le constructeur. La
roue ne doit pas être excentrée, ni voilée.
Moins de 1,5 mm de voile ou de faux rond,
la roue est bonne et peut être montée à l’avant
du véhicule. Plus de 4 mm de voile ou de faux
rond, changer la jante ou le pneu. Nettoyez
la roue, retirez les gravillons incrustés dans
les sculptures du pneu. Afin de gagner du
temps, retirez les anciennes masses.
Centrage de la roue sur le plateau :
Utilisez les accessoires de centrage de roue qui
correspondent exactement à la roue et à son
type de fixation sur la voiture (voir guide des
accessoires d’équilibrage fourni avec votre
U.217AS). Montez la roue sur le plateau. Pla-
cez la roue de telle façon que la valve se
trouve en haut du plateau. Approchez les écrous
ou l’écrou central tout en faisant tourner la roue
à la main pour répartir les jeux. Serrez ferme-
ment.
Centrage de la roue sur la voiture :
Nettoyez la face d’appui de la roue sur le
moyeu du véhicule. Remontez la roue en res-
pectant la position valve en haut. Serrez les
écrous de roue au couple prescrit par le cons-
tructeur en commençant par le haut. Le serrage
se fait roue levée (ne jamais utiliser une clé à
chocs). Une roue excentrée sur le moyeu, de
0,1 mm, provoque un déséquilibre d’environ
10 g.
Remarques :
Une roue excentrée ou très voilée, même bien
équilibrée, provoquera toujours des vibrations.
On ne compense pas des millimètres par des
grammes, mais des grammes par des grammes
et des millimètres par des millimètres. Les sus-
pensions modernes type «Marc Pherson» sont

7
Contents:
Check the contents of your pack.In case of missing
items, inform your distributor before commissioning.
INSTALLATION AND COMMISSIONING
Moving the machine (see page 31)
Place your U217AS on a flat, stable surface, (eg
concrete plinth);level the machine.
Warning:
Ensure sufficient clearance.
Mounting the flange:
After selecting the flange required, make sure both
flange and spindle are clean before assembly.
Tighten securely using the UA.CF13 wrench (see
page 31).
Connection:
Connect your U.217AS to the mains 220/240V mono
360W 50Hz with earth.
Switching on:
Switch on the machine (reference mark C). The
U.217AS will display 207, the programm version and
3 dashes. After initial adjustment, the U.217AS is
ready for long service.
GENERAL SAFETY RULES
The wheel balancing system must only be used by person-
nel with proper training and qualifications, and only within
the range of applications for which it is designed (eg for
wheel-balancing on light passenger and light utility vehicles
or motor-cycles) in accordance with the instruction manual
and with FACOM-approved tooling for wheel retention.
It is forbidden to remove or render the system of safety
mechanisms inoperative.
Facom accepts no liability for damage or injury caused by
system operation where these arise from unauthorised chan-
ges made to the wheel-balancer or to its accessories. All
work on the electrical or electronic systems must only be
carried out by authorised and qualified personnel.
The system operator must abide by general rules for safety
at work (protective gloves, footwear, etc...).
MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance or troubleshooting on the
wheel-balancer,disconnectfromthepowersupply.Dismantleand
lubrificate the flange. Regularly wipe the spindle nose with an
oilycloth.Cleanthefrontpanelregularlywithmethylatedspiritsor
silicone-basedcleaningproducts.Neveruseorganicsolventssuch
astrichlorethylene,petrol,acetoneorotherthinners.Avoidwater
splasheseitherinsideoroutsidethemachine.
Ifthesystemseemstobemalfunfioning,donotremoveordismantle
any part of the apparatus until you have checked:
- That the power supply is properly connected
-Thattheflangeiscorrectly fixedinplaceandthatvehicle
wheels are firmly held
-Thatwheelrimdimensionshavebeencorrectlyentered.
otheranomalies
-contactAfterSalesService*
*See last page.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Machine dimensions
(see drawing on the other side)
Weight: ..........................................................86kg
Electrical supply
single phase:............................... 230V±30V,50Hz
Electrical protection category
for machine: ....................................................IP52
Moteur power rating:......................................50W
Balancing speed:...................................... 140 rpm
Mesurement duration: ........................... 12 seconds
Max unbalance: ..............................199g or 6,9oz
Precision of measurement
for weights:......................... 1 or 5g/0,1 or 0,25oz
Prescision of measurement
for positioning: ................................................1,4°
Operating temperature: ........................ 0° to 45° C
Relative humidity:.................. 5 to 95% HR at 45° C
Noise level: ............................................ 70 db (A)
Measurement capacity
Machine-Wheel rim distance:............50 to 315 mm
Wheel rim width: ..................................... 2" to 13"
Wheel rim diameter:................................ 8" to 24"
Total wheel diamèter:................................. 820 mm
Max. load on the spindle: ...........................70kg
50 mini
290
550 maxi
820 MAXI
980
1030
h:1050
140

8
OPERATING INSTRUCTIONS
WHEEL.BALANCING
1. Mounting the wheel
(see page 9 accessory book).
(see guide UA.CHOI).
2. Weight positioning
Select one of the 10 following modes using
knob (2). At each turn to the left an audi-
ble beep is heard and the appropriate
mode is displayed in red LED's on your
U.217AS control panel. To return to the
previous position, turn knob (2) clockwise
as far as it will go.
Weight positioning/Balance method
1. Weights clipped both sides
(standard)
2. Weights with adhesive both
sides (standard)
3. Weight with adhesive
outside and clip inside
(standard)
4. Weight hidden outside
and clip inside (better
appearance*)
5. Weight hidden outside and
adhesive inside (better
appearance*)
6. Weight with clip outside,
adhesive inside (rare)
7. Single weight glued centrally
(motorcycle static/thin wheel)
8. Single glued weight (static
or thin wheel)
9. Single clipped weight (static
or thin wheel)
10. Special weights on both
sides (for continental CTS
tyres)
11. Glued balance weights
for Michelin PAX tires**
* When using modes 4 and 5 (hidden
weights), take care to ensure enough clea-
rance from brakes to locate weights.
** In PAX tire mode, width and diameter
dimensions are expressed in millimetres
as indicated on the tire itself.
3- Rim dimensions
Carrefully enter rim dimensions values
measured using the caliper ref U.90N05
supplied.
Diameter:
Position knob 1 on the
value measured. The
display confirms the
value.
Width
Position knob (2) on
the value measured,
The display confirms
the value.
For "hidden weights"
(modes 4 or 5) enter
the value by measuring
the distance between
the hidden weight and
the other weight using
ruler UA.REG.
Off-set
Position knob (3) to
the value indicated by
off-set measuring arm.
The display confirms
the value.
4 - Operating
- Fit the wheel on the plate and enter rim
dimensions as explained in chapters
before.
- Spin the wheel by closing the wheel
guard.
- The display will count down "9-8-7—0"
- After the audible beep, the U.217AS
dis-plays 3 dasches "---" the value is
recorded, the brake is on.
After the wheel stop, the unbalance va-
lues are displayed, you can open the
wheel guard and fit the weights.
NotaNota
NotaNota
Nota : If the (M) flashes refer to special
programs (not obligatory).
5 - Fitting the weights
Look for the out of balance position by
turning the wheel slowly in the direction
indicated by arrows (H). When the green
light (V) is lit the weight should be
attached at 12 o’clock in line with point
(K)
For inner edge weights, turn wheel slowly
in the direction indicated by arrows (E).
When lamp is green (V), fit a weight of
the value indicated at the highest point of
the inner rim (12 o’clock) in line with
point (K). The wheel balancing is now
complete.
Important: should you at any time change
the wheel parameters or balancer
program, your U.217AS will recalculate
the new values. However for "hidden
weight" modes (4 or 5) it will be
necessary to respin after measuring
between weight position with the ruler
and adjusting knob (2) as required
Note: read advice page 9 regarding wheel type.
SPECIAL PROGRAMS
1 - Optimisation
Preferably using:
-Tube less tyre/wheel
- UA.JA Mounting flange.
This program allows the use of lighter weights
by optimising the tyre/rim posi-tion. You can
enter this program at any stage by turning
knob (1) fully to the left; the OPT light comes
on. If the OPT light flashes after your initial
measurement, we recommend this procedure
is carried out. Do not forget to return
knob (1) to the rim diameter. The
display shows OPI and a reference point is
indicated by the green light (V). Make a
mark on the wheel or reposition the wheel
so that the valve is at 12 o’clock with lamp
lit (V).
Spin the wheel, remove the wheel and tyre:
refit a half turn around the rim. Reinflate as
nommal, Remount onto the U217AS with
the valve or your reference mark at12
o’clock (indicator (V) lit). OP2: respin for a
second value, look for position 0 on the
display (L) and mark the tyre at 12 o’clock.
Remove wheel, remove tyre and refit with
the two reference marks aligned (valve +
mark or mark on wheel with mark on tyre).
Rebalance as normal, not forgetting to reset
the correct wheel diameter on knob (1).
Check display for message.
2 - SPLIT mode
When you balance tires fitted to modern
styled wheel rims, it may happen that the
position indicated by the system is not
suitable for fitting the external balancing
weight (no available base material or a spoke
or valve is in the way). Likewise, if you use
the “hidden weight” mode, it may be useful
to be able to hide what are unattractive
weights behind the spokes. Your U217
offers a functional mode allowing you to
break down the total outlying weight into
two equivalent part weights whose location
you can choose. After initiating the system
in “hidden weight” mode (4 or 5) the SPLIT
LED will blink to remind you that this mode is
available for use. To do this, turn the
Diameter knob (1) as far as it will go
clockwise. The SPLIT LED will stop blinking
and the central display (L) will show “12H”.
Position a rim spoke at “12 o’clock” in rela-
tion to the wheel balancer and confirm this
by turning the diameter knob as far as it will
go anti-clockwise. The wheel position will
be recorded and the central display will show
“n=4” (for example). You should then set
the number of spokes using the diameter
knob (3 to 8 spokes). After a few seconds,
the system will calculate the two outlying
weights to be fitted to the wheel rim. Do
not forget to set the correct diameter
to ensure that the weights used are
correct.
NB: You can also opt for the SPLIT mode after any
measurement procedure by deliberately turning
the diameter knob as far as it will go clockwise.

9
All 4 wheels on the car have the same
potential for vibration and all turn at the
same speed, therefore all need to be
balanced.
With a worn transmission or warped brake
disc/drum causing vibration this cannot
be cured by wheel balancing. For a wheel
with more than 100g imbalance you
should use the optimisation program to
reduce the error. For imbalance over 70g,
after initial balancing it is advised to spin
again for another reading for better
precision.
Advantages of wheel-balancing:
A round well balanced wheel will hold the
road better and brake better with less
wear to the tyres, shock absorbers, track
rod ends, ball joints and steering rack, A
balanced wheel does not vibrate so is more
comfortable for driver and passengers.
3 - Calibration
We advise you recalibrate your U.217AS
every 3 months to retain optimum perfor-
mance.
To calibrate:
- Switch off the U.217AS
- Turn knobs (1), (2) & (3) fully to the right
- Switch on again
- The display will show C-l
- Turn on, spin the shaft (no wheel)
- The display shows C-2; mount in good
condition wheel, min. diameter14". Set
the wheel dimensions (diameter/width/
offset and weight position) then attach
a 50g weight at 12 o’clock on the outer
edge when green indicator light (V)
comes on (follow arrows).
- Spin the wheel
- Display shows C-3/remove the 50g
weight
- Spin the wheel, after the audible beep
the display shows C-F. Calibration is
complete and stored in memory.
Check the calibration
- Balance a wheel exactly (to 0g)
- Attach to each side of the rim a 50g
weight: positioning is not critical.
- Spin the wheel.
- Ensure the wheel balancer indicates
correct (± 5g) imbalance of 50g and that
the position indicated is opposite weight
already attached
- lf not, carry out calibration cycle.
- If an error cannot be corrected, refer to
your dealer.
4- Tests and ajustments/
Servicing
Two modes (7 and S) can be accessed by
the operator. All others to be use only by
Facom service engineer.
To enter test mode, proceed as
follows:
- Switch off the U.217AS.
- Turn knobs (1), (2) & (3) fully to the right .
- Switch on again
- When the display shows the program
version (A-2 for example) turn knob (2)
Fully to the left. When C-1 is displayed
turn the other two knobs fully to the left.
You are now into the test program. This
requires attention and precision timing
as delays between phases are critical).
The test number is obtained using knob
(3) "off-set".
Now proceed as follows:
When in test mode use knob (3) to find
the number of the test required / then
with knob (2) select.
Test7: Selecting grams or ounces
The display indicate the two options:
There are 3 choices of indication on dis-
play (L)
Display in grams
Display in ounces
Test8: Display of values on central pa-
nel There are 3 types of display available
No display of values
Values displayed - extra fine
Values displayed - normal
To exit test mode, switch off the U.217AS.
5- Error messages
ER1 = Machine stopped before end of cycle
ER2 = Excessive imbalance : ensure centring
and fixing of machine.
ER3 = Excessive imbalance during C-1 (check
if shaft is unloaded)
ER4 = Operation error during C-2 or C-3
(calibration program)
ER6 = Machine running is reverse
199 = Overload: calibrating error.
WHEEL BALANCING ADVISE
Quality of wheels:
After fitting the tyre, inflate to 50 p.s.i
(3.5 bar) to ensure correct bead seating,
then deflate to pressure required by the
manu-facturer. The wheel must not be
eccentric or distorted. With less than
1.5mm of run out and correctly seated,
the wheel is good and can be fitted to
the front axle of the vehicle. More than
4mm run out or incorrect seating,
change the wheel or tyre. Clean rim and
remove stones from the tyre tread,
Remove old weights before refitting.
Centring the wheel on the flange:
Use mounting accessories of exactly the
correct type for the wheel and method
of fixing to the vehicle (see accessories
guide supplied with the U217AS).
Mount the wheel on the flange, ensuring
the valve is on top.
Turn the wheel by hand whilst tightening
nuts or centre nut.
Secu re tightly.
Mounting wheel on vehicle:
Clean the bearing surface of the wheel
on the vehicle hub.
Remount wheel with valve at top.
Tighten wheel nuts to manufacturer’s
recommended torque, starting at the top
(with wheels off ground: never use an im-
pact wrench). A wheel out of true by 0.1
mm causes an imbalance of c10g.
Remarks:
An out of true/distorted wheel, even if
well balanced, will always cause vibration.
It is not possible to correct millimeters with
grams: grams correct grams, millimeters
correct millimeters.
Modern MacPherson type suspensions are
more sensitive to imbalance than older types.

10
Lieferumfang :
Inhalt sorgfältig überprüfen. Bei Abweichungen
Händler sofort benachrichtigen.
INSTALLATION UND lNBETRIEBNAHME
- Siehe Bedienungsanleitung - beachten. Maschine
auf festem erschütterungsfreiem Grund verschrauben.
Achtung : Ausreichend Arbeitsabstand einhalten.
Montage des Flansches :
Vor Montage des Flansches, Welle und Wellensitz
im Flansch entfetten. Flansch montieren und mit
Schlüssel UA.CF13 anziehen
Anschlußwerte: 220/240V einphasig 360W/50Hz
geerdet
Einschalten:
Den Ein-/Ausschalter (Punkt C) umlegen. Sobald Ihre
U.217AS unter Spannung ist, zeigt sie nacheinander
217, die Versionsnummer und drei Striche an. Nach
der ersten unabdinglichen Einstellung ist Ihre U.217AS
für eine lange Reihe von Auswuchtungen betriebsbereit.
TECHNISCHE MERKMALE
Abmessungen der Maschine
(siehe Plan Seite 10)
Gewicht:.........................................................86kg
Stromversorgung: ......................... 230V±30V,50Hz
(Einphasenstrom)
Schutzart der Maschine: ..................................IP52
Motorleistung:.................................................50W
Auswuchtgeschwindigkeit: ......................140U/min
Meßzeit:........................................................... 12s
Unwucht maxi:.................................... 199g/6,9oz
Ablesegenauigkeit der Massen: ............. 1 oder 5g
...................................................0,1 oder 0,25 oz
Ablesegenauigkeit der Position: .......................1,4°
Betriebstemperatur:............................. 0° bis 45° C
Relative Luftfeuchtigkeit: 5 bis 95 % HR bei 45° C
Geräuschentwicklung:............................. 70 db (A)
Meßkapazität Abstand
Felge-Maschine: ............................. 50 bis 315 mm
Felgenbreite : ........................................ 2" bis 13"
Felgendurchmesser: ............................... 8" bis 24"
Radgesamtdurchmesser : ........................... 820 mm
Radgewicht maxi: ......................................... 70 kg
ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Die Auswuchtmaschine darf nur von geschultem und
dazu befähigtem Personal eingesetzt werden. Die
Auswuchtmaschine darf nur für die dafür vorgesehenen
Zwecke (Auswuchten der Räder von Leichtfahrzeugen,
Leichtnutzfahrzeugen und von Motorrädern) unter
Beachtung der Bedienungs-
anleitung und mit den von FACOM empfohlenen
Spannzubehörn verwendet werden.
Die Sicherheits- und Schutzvorrichtungen dürfen weder
entfernt noch unbrauchbar gemacht werden. Unzulässige
Änderungen, die auf der Auswucht-
maschine oder dem Zubehör vorgenommen werden
befreien FACOM von jeglicher Haftung für
darauf zurückzuführende Schäden oder Verletzungen.
Nur Personen mit der erforderlichen Fachkenntnis sind
für Eingriffe auf der Elektrik und Elektronik berechtigt.
Der Bediener muß die allgemeinen
Arbeitsschutzvorschriften beachten (Schutzhand-
schuhe, Sicherheitsschuhe...).
INSTANDHALTUNG
Die Auswuchtmaschine ist vor jeden Wartungs- oder
Instandhaltungsarbeiten unbedingt auszuschalten. Den
Teller entfernen und schmieren. Die Nase und den
Welle regelmäßig mit einem geölten Lappen
abwischen. Das Frontpaneel regelmäßig mit Alkohol
oder Produkten auf Silikonbasis reinigen. Organische
Lösungsmittel, wie "Trichloräthylen", Benzin, Aceton
und ähnliches dürfen nicht verwendet werden.
Wasserspritzer auf und in die Maschine vermeiden.
Bei vermutlicher Funktionsstörung, vor der Demontage
zunächst prüfen, daß:
- die Stromversorgung gesichert ist,
- der Teller richtig sitzt und das Rad gut
gespannt ist,
- die Felgenabmessungen richtig registriert sind.
50 mini
290
550 maxi
820 MAXI
980
1030
h:1050
140

11
Dieses Programm kann auch direkt gewählt
werden, dabei nicht vergessen den
Felgendurchmesser einzugeben. Die
Anzeige zeigt OP 1 und gibt einen Nullwert
an: grüne Leuchtanzeige (V) leuchtet auf. Rad
lösen und drehen, dabei die Welle festhalten.
Felge mit Ventil auf 12 Uhr bringen. Mutter
wiederanziehen. Eine Messung vornehmen.
Rad abnehmen. Luft ablassen. Reifen von der
Felge lösen und eine halbe Drehung zu der
markierten Stelle (Ventil) drehen. Aufpumpen.
Rad auf U.217AS wieder montieren (Ventil oder
Markierung). Grüne Lampe (V) muß aufleuchten.
OP2: Zweite Messung vornehmen. Position 0
auf der Anzeige (L) suchen und Markierung auf
dem Reifen in "12 Uhr". Rad abnehmen. Luft
ablassen. Reifen von der Felge lösen. Beide
Markierungen Felge (Ventil) Reifen müssen
übereinanderstimmen. Aufpumpen. Danach nor-
mal auswuchten, nicht vergessen den
Felgendurchmesser richtig zu stellen (Schalter
1). Siehe Anzeige
2. SPLIT-Modus
Beim Auswuchten von Reifen auf modernen
stilisierten Felgen kann es vorkommen, dass die
von der Maschine angezeigte Lage zum
Anbringen des äusseren Gewichts nicht
geeignet ist (kein Platz oder Behinderung durch
Speiche oder Ventil). Desgleichen kann es im
Modus «verstecktes Gewicht» interessant sein,
unansehnliche Gewichte hinter den Stäben zu
verstecken. Ihre U.217AS verfügt über einen
Modus, der es ermöglicht, das äussere Gewicht
in zwei gleiche Teile zu zerlegen, deren Lage
Sie wählen können. Nach einem Anlauf im
Modus «verstecktes Gewicht» (4 oder 5) blinkt
die SPLIT-Diode, um an diese Möglichkeit zu
erinnern. Zur Arbeit im SPLIT-Modus den Knopf
«Durchmesser» (1) bis zum Anschlag nach rechts
drehen. Die Diode SPLIT geht auf Dauerlicht,
und der Zentralanzeiger (L) zeigt 12H an. Eine
Felgenspeiche in die 12-Uhr-Stellung gegenüber
der Maschine bringen und diese Stellung durch
Drehen des Knopfes «Durchmesser» bis zum
Anschlag nach links bestätigen. Die Radstellung
ist damit registriert, und der Zentralanzeiger
zeigt (zum Beispiel) n=4. Dann die Anzahl der
Speichen (3 bis 8) über den Knopf
«Durchmesser» einstellen. Nach einigen
Sekunden berechnet die Maschine die beiden
äusseren Gewichte, die am Felgenrand
anzubringen sind. Nicht vergessen, den
richtigen Durchmesser einzustellen,
damit die Gewichte richtig berechnet
werden.
ANMERKUNG: Der SPLIT-Modus kann auch
nach einer beliebigen Messung gewählt werden,
indem man den Knopf «Durchmesser» bis zum
Anschlag nach rechts zwingt.
3- Eichung
Wir empfehlen ca. alle drei Monate eine
Eichung durchzuführen, damit die Maschine
optimal arbeitet.
Eichvorgang:
- U.217AS ausschalten
- Alle Schalter (1), (2) und (3) ganz nach rechts
drehen.
- Maschine einschalten
- Die Maschine zeigt C-1 an
- Maschine ohne Rad starten
- Die Maschine zeigt C-2 an, ein gutes Rad
montieren (mindestens 14").
Werte eingeben (Breite, Abstand,
Durchmesser und Stellung der Gewichte).
Ein 50g Gewicht (1,75 oz) oben außen (12
Uhr anbringen nur wenn die grüne Anzeige
leuchtet (V)
- Maschine starten
AUSWUCHTEN
1- Rad montieren
(siehe Seite 12 "Ratschläge zur
Auswuchtung")
2. Positionsauswahl
der Auswuchtgewichte
Wählen Sie mit Schalter 2 - Drehrichtung links
(Piepton) - die gewünschte Position des
Auswuchtgewichtes aus. Zum Rückschalten auf die
vorhergehende Stellung den Knopf (2) bis zum
Anschlag nach rechts drehen.
Position der Gewichte/Arbeitsprinzip *
1- Gewichte, die auf beiden
Seiten geklammert werden
(Traditionell)
2 - Gewichte, die auf beiden
Seiten geklebt werden
(Traditionell)
3 - Außengewicht geklebt,
Innengewicht geklammert
(Traditionell)
4 - Außengewicht verdeckt,
Innengewicht geklammert
(Optisch schöner **)
5 - Außengewicht verdeckt,
Innengewicht geklebt (Optisch
schöner **)
6 - Außengewicht geklammert,
Innengewicht geklebt (Selten)
7 - Gewichttmittig (Statisch)
8 - Ein Gewicht geklebt (Statisch)
9 - Ein Gewicht geklammert
(Statisch)
10 - Spezialgewichte auf beiden
Seiten CTS (Nur für Continental -
CTS)
11. Geklebte Gewichte für Mi-
chelin-PAX-Reifen***
* Nur als Hinweis! Alle Kombinationen sind
theoretish möglich. Die Position CTS, die keine
Korrektur mit sich bringt, kann auch für andere
Auswuchtungenverwendetwerden(z.B.. Lüfträder,
Propeller etc).
** Achtung! Bei verdeckten Innengewichte bitte
AbstandzwischenBremssattel undFelgebeachten.
*** Im Modus für PAX-Reifen werden die
Abmessungen «Breite und Durchmesser» wie auf
den Reifen in mm angegeben.
3 - Felgen-Abmessungen
Felgen-Abmessungenmit Hilfeder Fel-genmeßlehre
U.90N05 ermitteln und auf die Schalter (1) und
(2) übertragen.
Durchmesser
Mit Schalter (1) eins-teIlen.
Die Multifunk-tionsanzeige
bestätigt den Wert.
Breite
Mit Schalter (2) eins-tellen. Die
Multifunk-tionsanzeige bestätigt
den Wert.
Bei verdeckten Gewichten 4
und 5 den Abstand zwischen
Innen und Außengewicht
messen (UA.REG) und auf
Schalter 2 übertragen.
Abstand
Felgenabstand zur
Maschine mit (B) ermitteln
und auf Schalter (3)
übertra-gen. Die Multifunk-
tionsanzeige bestätigt den
Wert.
4 - Messvorgang
- Montieren Sie Rad auf die Maschine und
geben Sie die Werte ein (wie gezeigt in
den vorangehenden Abschnitten).
- Maschine läuft
- Messung "9 - 8 - 7 - - - 0" - Ende
Nach dem Hörsignal (Piepton) zeigt die
U.217AS "---" an.Wert ist gespeichert.
Der Bremsvorgang wird selbständig
eingeschaltet. Am Ende des
Bremsvorgangs werden die
Auswuchtwerte angezeigt, und sind die
Positionsdioden aktiv. Den Radschutz
erhöhen. Ausgleichgewichte anbringen.
NB:Falls die Anzeige "Optimierung"(M)
aufblinkt (ab 50g. Unwucht) entweder
den Abschnitt "Sonderprogramme"
einsehen oder normal weiterverfahren.
5 - Anbringen
der Auswuchtgewichte
Gewicht Außen: Rad in Pfeilrichtung
drehen (H/rot). Wenn nur noch die grüne
Leuchte (V) aufleuchtet, Gewicht auf Po-
sition "12 Uhr" außen anbringen/siehe
Markierung (K) an der Maschine.
Gewicht Innen: Rad in Pfeilrichtung
drehen (E/rot). Wenn nur noch die grüne
Leuchte (V) aufleuchtet, Gewicht auf Po-
sition "12 Uhr" innen anbringen / siehe
Markierung (K) an der Maschine. Der
Auswuchtvorgang ist beendet.
Achtung! (Siehe Seiten 12 Ratschläge
zur
Auswuchtung)
SONDERPROGRAMME
1- Optimierung
Voraussetzung:
- Reifen ohne Schlauch (tube-less)
- Flansch UA.JA
Dieses Programm ermöglicht die Unwucht des
kompletten Rades zu verringern, indem man die
Positionierung Reifen Felge optimiert. Nach der
ersten Messung können Sie, wenn die Anzeige
(OPT) aufblinkt, dieses Programm aufrufen,
indem Sie den Schalter (1) ganz nach links auf
OPT drehen.

12
Die modernen Federungen Typ "Mac-
Pherson" sprechen leichter auf Ungleich-
gewicht an als die früheren
Federungsge-nerationen: Die vier Räder
eines Fahr-zeuges wiegen gleich viel und
drehen sich mit der gleichen
Geschwindigkeit; deshalb müssen die
vier Räder ausgewuchtet werden. Eine
Übertragung mit Spiel, eine unrunde
Bremsscheibe rufen Vibrationen hervor,
die sich durch eine Auswuchtung nicht
beseitigen lassen. In dem Falle, in dem
ein Rad mehr als 100 Gramm Unwucht
hat, sollte das Programm Optimierung
gemacht werden.
Vorteil der Auswuchtung:
Ein gut gewuchtetes Rad haltet besser
auf der Straße. Die Bremswirkung ist
besser, der Verschleiß von Reifen,
Stoßdämpfer, Spurstangen und
Gelenklager geringer. Somit ein
komfortabeles und sicheres Fahren.
- Die Maschine zeigt C-3 an, 50g
Gewicht (1,75 oz) entfernen.
- Maschine starten. Nach dem Hörsignal
(Piepton) erscheint C- F, die Eichung ist
beendet und gespeichert.
Test:Sie können die Genauigkeit lhrer
U.217A testen:
- Ein Rad auf 0 Gramm auswuchten.
- Auf beiden Seiten der Felge je ein
50g Gewicht anbringen.
- Wuchtvorgang beginnen
- Feststellen, ob Ihre Auswuchtmaschine
auf beiden Seiten 50 Gramm (bei ±5
Gramm)
anzeigt,gegenüberliegend der ange-
brachten Gewichte.
- Sollte dieses nicht der Fall sein, Selbst-
eichung vornehmen.
- Sollte der Fehler bestehen, Kunden-
dienst anrufen (siehe letzte Seite).
4 - Test und Einstellungen/
kundendienst
Sie können Programm 7 und 8
ansprechen, wobei die übrigen Pro-
gramme für den Kundendienst reserviert
sind.
Wie Sie in das Programm kommen:
- U.217AS ausschalten.
- Schalter (1), (2) und (3) ganz nach rechts
drehen.
- Maschine einschalten.
Sobald eine Programm-Version erscheint
(z.B. A-2) Schalter (2) ganz nach links
drehen. Wenn C-1 erscheint, die zwei
anderen Schalter nach links drehen. Sie
sind im Programm Test und Einstellungen/
Kundendienst. Bitte präzise und schnell
bedienen. Die Testnummer wird durch
Schalter (3) "Abstand" eingegeben.
Verfahren Sie wie folgt:
Wenn Sie im Programm Test und Einstel-
lungen/Kundendienst sind, mit Hilfe des
Schalters (3) die Testnummer suchen. Mit
Schalter (2) auswählen.
Test 7: Gewichteinheit über Multi-
funktionsanzeige
Anzeig ein Gramm
Anzeige in Unzen
Test 8: Wertangabe über Multi-
funktionsanzeige
Drei Funktionen sind möglich:
Keine Anzeige
Sehr präzise Anzeige
Normale Anzeige
Um aus dem Programm zu gehen
U.217AS einfach ausschalten und wieder
einschalten.
5- Fehleranzeige
ER1 = Maschine hält an bevor die
Messung zu Ende ist.
ER2 = Extreme Unwucht, Zentrierung und
Verankerung der Maschine überprüfen.
ER3 = Extreme Unwucht während C-1
(Welle ohne Flansch).
ER4 = Bedienungsfehler während C-2
oder C-3 (Eichungsprogramm).
ER6 = Maschine hat die falsche Drehrich-
tung.
199 = Uberlastung der Maschine, fehle-
rhafte Eichung.
RATSCHLÄGE ZUR AUSWUCHTUNG
Qualität der Räder:
Die Reifen müssen gemäß dem vorges-
chriebenen Wert aufgepumpt sein.
Wenn Sie den Reifen gerade montiert
haben, ihn bis auf 3,5 Bar aufpumpen,
um den Reifensitz richtig zu plazieren.
Danach bis zum Betriebsdruck die Luft
entweichen lassen. Das Rad darf weder
exzentrisch noch verzogen sein. Bei
weniger als 1,5 mm Schlag oder
Unrundheit ist das Rad gut und kann auf
den vorderen Wagenteil montiert
werden. Bei mehr als 4 mm Schlag oder
Unrundheit, Felge oder Reifen wechseln.
Rad reinigen, die in den Profilen des
Reifens abgesetzten Steinchen
entfernen, die alten Gewichte
entfernen.
Rad auf dem flansch zentrieren:
Das Zubehör zum Radzentrieren
benutzen das genau dem Rad und
seinem Befes-tigungstyp auf dem
Fahrzeug entspricht. Das Rad auf den
Flansch montieren. Die Muttern oder
Befestigungsschrauben bis zum Kontakt
der Scheibe nähern, indem man das Rad
mit der Hand dreht.
Das Rad so plazieren, daß sich das
Luftventil oben auf der Auflagefläche
befindet. Mit dem Festklemmen des Rades
an dieser Stelle beginnen: oben bei dem
Luftventil.
Zentrieren des Wagenrades:
Die Auflageseite der Klemme der
Fahrzeugnabe reinigen. Das Rad wieder
einbauen und dabei die Position der mar-
kierten Achsenbohrung einhalten. Die
Radmuttern mit dem vorgeschriebenen
Drehmoment anziehen. Die Anziehung
erfolgt bei angehobenem Rad (niemals
Schlagschlüssel benutzen).
Eine Mittenverlagerung von 0,1 mm
verursacht ein Ungleichgewicht von 10g.
Bemerkungen:
Ein exzentrisches oder stark verbeultes
Rad, selbst wenn es gut ausgewuchtet ist,
wird immer zu Vibrationen führen. Man
wuchtet nicht Millimeter durch Gramm
aus, sondern Gramm durch Gramm und
Millimeter durch Millimeter.

13
Desembalaje:
Verifique bien el contenido de su caja. En caso de anomalía en
el contenido, avise a su distribuidor antes de la puesta en
servicio.
INSATALACION Y PUESTA EN SERVICIO
Instale su U.217AS en un suelo pIano, muy estable (ej.: losa
de hormigón), calzar para nivelar la máquina.
Atención: Respetar correctamente las separaciones mínimas
relacionadas con el entorno.
Montaje del plato:
Después de elegir el plato, verificar bien el estado de limpieza
de los asientos cónicos del husillo y del plato antes de ensamblar-
los y apretar fuertemente a mano con la ayuda de la llave UA.
CF13.
Empalme:
Empalme su U.217AS a la red de 220/240V monofásica, de 360
W y 50Hz, uniéndola correctamente a tierra.
Conexión de la máquina:
Ponga el interruptor de puesta en tensión (punto C). Una vez
puesta la tensión su U.217AS indicará sucesivamente 207, el
numero de versión y tres guiones. Tras el primer calibrado
indispensable, su U.217AS estará lista para una larga serie
de equilibrados.
CARACTERISTICAS TECNICAS
Dimensiones de la máquina
(ver plano de lado)
Peso: ............................................................86kg
Conección eléctrica.
monofásica:............................... 230V±30V,50Hz
Clase de protección eléctrica
de la máquina:..............................................IP52
Potencia motor: .............................................50W
Velocidad de equilíbrado: ................... 140 r.p.m.
Tiempo de medición:....................................... 12s
Desequilibrio maxi: ........................... 199g/6,9oz
Resolución de la lectura
de las masas: .....................1 ó 5g/0,1 ó 0,25 oz
Resolución de la lectura
de posicion: ...................................................1,4°
Temperatura de
foncionamiento: ...................................0° a 45° C
Humedad relativa: ............ 5 a 95 % H.R. a 45° C
Nivel sonoro: ........................................ 70 db (A)
Capacidad de medición
Distancia llanta-máquina: ............... 50 a 315 mm
Ancho de llanta:.................................... 2" a 13"
Diámetro de llanta:................................ 8" a 24"
Diámetro de rueda total:.......................... 820 mm
Peso rueda maxi:........................................ 70 kg
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
La equilibradora sólo debe ser utilizada por personal
debidamente capacitado y habilitado. La equilibradora no debe
utilizarse más que en su campo de aplicación (equilibrado de
ruedas de vehículos categorías VL (vehículo ligero), UL (utilitario
ligero) y ruedas de motos) según las indicaciones del manual de
utilización y con los accesórios de apriete recomendados por
FACOM.
Está prohibido retirar o neutralizar dispositivos de seguridad.
Toda modificación no autorizada efectuada en la equilibradora
o sus accesorios liberaría a FACOM de toda responsabilidad
por daños y heridas que pudieran producirse. Cualquier
intervención en el circuito eléctrico o electrónico sólo puede
ser obra de personal capacitado y autorizado. EI operador debe
respetar las reglas generales de seguridad de trabajo (guantes,
calzado, etc.).
MANTENIMIENTO
Desconectar la equilibradora antes de proceder a cualquier
mantenimiento o reparación. Desmontary lubricar el plato. Pasar
regularmente un trapo lubricado por el morro del husillo. Limpiar
regularmente la fachada con alcohol o productos a base de
silicona. No emplear nunca disolventes orgánicos como el
tricloretileno, gasolina, acetona u otros diluyentes. Evitar las
proyecciones de agua sobre y dentro de la máquina. En caso de
funcionamiento juzgado defectuoso, no emprender ningún
desmontaje antes de verificar:
- que la tensión de la red llega correctamente;
- que el plato está bien fijado y la rueda bien apretada,
- que las dimensiones de la llanta quedaron bien
registradas.
Para el resto de las anomalias:
- llame al Servicio Post-Venta*
*Sita en la última página.
50 mini
290
550 maxi
820 MAXI
980
1030
h:1050
140

14
EQUILIBRADO
1- Montaje de la rueda
(ver página 15 recomendaciones de equi-librado)
2 - Posición de los contrapesos
Hacer la selección con la ayuda del botón n°2;
en cada impulso, cuando se hace tope a la
izquierda, se emite un zumbido y su U.217AS
le propone una de las combina-ciones siguientes
representadas en su tablero de mandos mediante
diodosrojos(A) Para volverala posición anterior,
gire el botón (2) a fondo a la derecha.
Posición de los contrapesos
Tipo de equilibrado*
1- Contrapesos grapados por los
dos lados (clásico)
2 - Contrapesos pegados por los
dos lados (clásico)
3- Contrapeso exterior pegado,
interior grapado (clásico)
4 - Contrapeso exterior oculto,
Interior grapado (más estético**)
5 - Contrapeso exterior oculto,
interior pegado (más estético**)
6 - Contrapeso exterior grabado,
interior pegado (raro)
7 -Un solo contrapeso en el centro
pegado (equilibrado estático
moto-cicleta o rueda estrecha)
8 - Un solo contrapeso pegado
(equilibrado estático motocicleta
o rueda estrecha)
9 - Un solo contrapeso grapado
(equilibrado estático motocileta o
rueda estrecha)
10 - Contrapesos especiales por
los lados (CTS) Reservado a los
neumáticos Continental TS
11 - Contrapesos pegados para
neumáticos PAX MICHELIN***
*Datos atituloindicativo.Todas lascom-binaciones
sonposiblesaprioriLaposiciónCTSquenoproduce
ningunacorrección puedeutilizarse paraequilibrar
piezas que no sean ruedas (ej muelas y hélices de
avión)
* * Atención al espacio disponible para el
contrapeso de equilibrado entre el interior de la
rueda y el cáliper de freno, cuando se utili-zan las
posiciones 4 y 5 "contrapeso oculto"
***En modo neumático PAX, las dimensiones
« ancho y diámetro » se indican en mm como
están marcados en el neumático
Dimensiones de la llanta
Poner en su tablero de mandos las dimensiones
delas llantas dela rueda aequilibrar,midiéndolas
con el calibre suministrado U.90N05, Hacer
ésto con cuidado.
Diametro
Posicionar el boton 1 en el
valor medido con la ayuda
del calibre. El visualizador
confirma el valor.
Anchura
Posicionar el botón 2 en el
valor medido con la ayuda
del calibre. El visualizador
confirma el valor.
En el caso de elegir las
posiciones de los
contrapesos 4 y 5
(contrapesos ocultos),
posicionar el valor medido
con la regleta suministrada
UA.REG.
Este valor es la distancia en pulgadas entre el
contrapeso oculto y el otro contrapeso (este valor
sustituye a la anchura de la llanta en estos dos
casos).
3.Asimetría
Posicionar el botón 3
en el valor indicado
por el calibre de
asimetria (B). El visuali
zadorconfirma elvalor.
4. Medida
Instale la rueda en la máquina y ajústela como
queda indicado en los párrafos precedentes.
Baje el cárter de protección par lanzar la rueda.
Mientras toma velocidad su U.217AS indica
una cuenta atrás " 9.8.7...0".
Traselbipsonoro, su U.217AS indica tres guines
"---" la medida queda grabada, el freno de la
rueda queda conectado.
Al final de la frenada, los valores de contrapeso
aparecen en la pantalla, los diodos de posición
desfilan, puede levantar ,el cárter y proceder a
la instalación de los contrapesos.
Nota: Si el testigo de optimización (M) par-
padea, ver programas especiales (puede no
tener en cuenta ésta opción ).
5. Colocación de los contrapesos
Buscar la posición del contrapeso de equilibrado
exterior girando lentamente la rueda en el
sentidoindicadoporlaflecha (iluminada en rojo)
(H). Cuando el piloto se ponga verde (V), colocar
el contrapeso indicado por el visualizador en el
exterior en el punto más alto (12 horas), alineado
con la marca (K).
Buscar la posición del contrapeso de equilibrado
interior girando lentamente la rueda en el
sentidoindicadoporlaflecha (iluminada en rojo)
(E). Cuando el piloto se ponga verde (V), colocar
el contrapeso
indicado por el visualizador en el interior en el
puntomásalto(12 horas), alineado con la marca
(K), Su equilibrado está ter-minado.
Importante: Ud. puede cambiar en cualquier
momento los parámetros de la rueda o el tipo
de posición de los contrapesos, su U.217AS
volveráa calcularlos contrapesosen funcionde
estosnuevos datos,excepto paralasposiciones
de los contrapesos ocultos 4 y 5. En estos los
casos se pide otro lanzamiento después de
visualizar la cota medida con la regleta
(ver la dimension de la llanta/anchura).
Atención: (ver recomendaciones en la pagina
15 sobre la calidad de las ruedas)
PROGRAMAS ESPECIALES
l - Optimización
Condiciones preferentes:
- neumáticos sin cámara (tubeless)
- plato UA.JA
Este programa le permite disminuir el valor
de los contrapesos empleados, optimizan-
do el posicionamiento neumático llanta.
Después de su primera medicion, si el piloto
OPT parpadea Ud. puede entrar en este
programa giranda hacia la izquierda hasta
el tope el botón 1; este programa puede
utilizarse también directamente no se
olvide de volver a colocar el boton
sobre el diámetro de la ruedal. La
visualización le indica OP1 y le da una
posición de referencia con el piloto verde
(V) encendido. Hacer una marca en la llanta
o desplazar la rueda en el plato a fin de
hacer coincidir la válvula en la posición más
alta 12 horasl con el piloto.
Hacer una medicion (lanzar la rueda).
Desmontar la rueda, sacar la cubierta y
girarla media vuelta con relación a la válvula.
Volver a inflar normalmente. Volver a montar
la rueda en su U.217AS con la válvula o su
marca en la posicion de referencia piloto
verdel.OP2: lanzar una segunda medición,
buscar ahora la posición 0 del visualizador
(L) y acer una marca en el neumatico an las
12 horas. Desmontar la rueda, sacar de
nuevo la cubierta y girarla para colocar
enfrente las dos marcas (válvula + marca, o
marca llanta + marca neumático. Proceder
después a un equilibrado normal sin olvidar
de visualizar correctamente el diámetro de
la rueda con el botón 1. Verel mensaje del
visualizador.
2. Modo SPLIT
Cuando equilibre sus neumáticos montados
en llantas modernas estilizadas, puede ocu-
rrir que la posición dada por la máquina no
sea conveniente para enganchar el contra-
peso exterior (no hay materia o existe un
radio o la válvula). Asimismo, cuando utilice
el modo « contrapeso oculto », puede ser
interesante disimular los contrapesos
antiestéticos detrás de los radios. La
U217AS posee un modo que le permite des-
componer el contrapeso exterior en dos con-
trapesos equivalentes para los que se esco-
ge el emplazamiento. Después de lanzar en
modo contrapeso oculto (4 ó 5), el diodo
SPLIT parpadea para recordarle así la posi-
bilidad de utilizar este modo. Para ello, co-
loque el botón « diámetro » (1) a fondo a la
derecha, con lo cual el diodo SPLIT se pone
fijo y el display central (L) indica : 12H.
Coloque un radio de la llanta en las 12 ho-
ras con respecto a la equilibradora y valide
la posición girando el botón de diámetro a
fondo a la izquierda, con lo cual la posición
de la rueda queda registrada y el display
central indica n=4 (por ejemplo) ; ajuste
acto seguido el número de radios de la llan-
ta con el botón de diámetro (ajuste de 3 a 8
radios). Después de unos segundos, la má-
quina calcula los dos contrapesos exteriores
que han de instalarse en el borde de la llan-
ta. No olvide ajustar el buen diáme-
tro para obtener el valor correcto
de los contrapesos.
Nota : También puede elegir el modo SPLIT
después de una medida forzando el botón
de diámetro a fondo a la derecha.

15
Test 7 - Elección de la unidad de
peso gramo u onza
Las indicaciones reproducidas por el
visualizador central (L) son de dos clases:
1. Visualización en gramos
2. Visualización en onzas
Test 8 - Reproducción de los valores
de los «botones» en el
visualizador central
Las indicaciones reproducidas por el
visualizador central (L) son de tres clases.
1.Sin visualización
2.Visualización muy precisa
3. Visualización normal
Para salir del programa de test y regla
jes/Servicio Postventa apague su
U.217AS.
5 Mensajes de anomalias
ER1 = Parada de la máquina antes del
final de la medición
ER2= Desequilíbrios excesivos verificar
el centraje y la fijación de la máquina
ER3= Desequilibrio excesivo durante C-
1 leje en vacio
ER4= Error de manipulacion durante C-2
o C-3 (programa de calibrado)
ER6= La máquina gira en sentido inverso
199= Sobrecarqa de la máquina, calibra-
do defectuoso.
3- Calibración
Le recomendamos que efectue un cali-
brado de su U.217AS cada 3 meses
aproxi-madamente, a fin de que conserve
unas prestaciones optimas.
Proceder como sigue:
Apagar su U.217AS
Llevar todos los botones 1, 2 y 3 a tope
hacia la derecha
Conectar la máquina
Aparece el mensaje C-1
Hacer un lanzamiento en vacio (sin
rueda) Aparece el mensaje C-2: montar
una rueda en buen estado, (de 14"
minimo).
Visualizar sus caractéristicas ánchura/
asimetria/diámetroy la posicion de los
contrapesos y colocar un contrapeso de
50g lo 1,75 onzas en la posición superior
del borde exterior cuando se encienda el
piloto verde (V) (buscárlo con la ayuda de
las flechas). Hacer un lanzamiento.
Aparece el mensaje C-3, quitar el
contrapeso de 50g (o 1,75 onzas)
Hacer un lanzamiento. Después del
zumbido sonoro aparece C-F, con lo que
se ha terminado el calibrado y queda
memorizado.
Nota: Ud. puede verificar lo precisión de
suU.217AS.
Equilibrar perfectamente una rueda (con
precision de 0g)
Colocar en cáda lado de la llanta un
contrapeso de 50g en cualquier posición
Medir este desequilibrio Lanzar la rueda
las de las generaciones antiguas. Las
cuatro ruedas de un vehiculo tienen el
mismo peso y giran a la misma velocidad,
por lo que hay que equilibrar las cuatro.
Una caja de cambios con holquras y un
disco de freno alaeado provocan
vibraciones que no se suprimen con un
equilibrado. En el caso de que una rueda
tenqa más de 100g de desequilibrio, el
neumático debe desmontarse y volverse
a montar desplazando media vuelta en
la llanta. Por encima de 70g se
recomienda proceder, después de
colocar los contrapesos, a una nueva
medición del desequilibrio paraobtener
una precisión mejor.
Ventaja del equilibrado:
Una rueda bien redonda y equilibrada
se comporta mejor en carretera y frena
mejor. Desgasta menos el neumático el
amortiguador, las bieletas, las rotulas y
la cremallera de dirección. Una rueda
equilibrada no produce vibraciones mo-
lestas e incómodas para el conductory
sus pasa jeros.
RECOMENDACIONES PARA EL
EOUILIBRADO
Calidad de las ruedas:
Después de montar un neumático, inflarlo
hasta 3,5 bares para poner los talones
del neumático correctamente en su sítio,
luego inflarlo hasta la presión
recomendada porel fabricante. La rueda
no debe estar descentrada ni alabeada.
Con menos de 1,5mm de alabeo o de
falso redondo, la rueda es buena y
puede montarse en la parte delantera
del vehículo. Con más de 4 mm de alabeo
o de falsa redondez, cambiar la llanta o
el neumático. Limpiar la rueda y quitar
la gravilla incrustada en el dibu jo del
neumático. A fin de ganar tiempo, quitar
los contrapesos viejos.
Centraje de la rueda en el plato:
Utilizar los accesoriós de centraje de la
rueda que le correspondan exactamente
y al tipo de fijación en el vehículo
Iverguia de los accesorios de
equilibrado suministrada con su
U.217AS Montar la rueda en el plato.
Colocar la rueda de tal forma que la
válvula se encuentre en la parte superior
del plato. Apuntar las tuercas o la tuerca
central girando la rueda con la mano para
repartir las holguras Apretar fuertemente
Centraje de la rueda en el vehículo:
Limpiar la cara de la rueda que apoya en
el buje del vehículo. Volver a montar la
rueda respetando la posición de la válvula
en la parte superior. Apretar las tuercas
de rueda al par prescrito por el fabricante,
empezando por arriba. El apriete se hace
con la rueda levantada lno utilizar nunca
llaves de impacto. Una rueda descentrada
0,1mm en el buie provoca un
désequilibrio de 10 g aproximadamente.
Observaciones:
Una rueda descentrada o muy alabeada,
aunque esté bien esquilibrada, produciró
siempre vibraciones. No se compensan los
milimetros con gramos, sino gramos la gra-
mos y milimetros con milimetros. Las sus-
pensiones modernas del tipo "Mac Pher-
son" son más sensibles al desquilíbrio que
Comprobar que su équilibradora le indica
50g con ±5g de precisión en cada lado y
en la posición opuesta de los contrapesos
añadidos
Si no es así, hacer un autocalibrado
Si subsiste algun error, llamar al Servício
de Postventa linformación en la ultima
páginal.
4 - Tests y reglajes/Servicio Postventa
Dos de estos programas son accesibles
para Ud., el 7 y el 8, estando los demás
reservados al Servicio de Postventa de
Facom. Para entrar en este programa,
proceder como sigue:
1.Apagar su U.217AS
2. Llevar todos los botones 1,2 y 3 a tope
hacia la derecha
3.Conectar la máquina
4. En cuanto aparezca la versión del pro-
grama (ej. A-2-), llevar el botón 2 a tope
hacia la izquierda. En cuanto aparezca
C-I, llevar los otros dos botones a tope
hacia la izquierda.
Ahora entra Ud. en el programa de tests
y reglajes/Servicio Postventa lesta
manipu-lacion exige un poco de atención
para que tenga éxito, ya que las
temporizaciones entre las diferentes fases
son débiles como medida de seguridad).
El numero del test lo da e botón 3
"asimetría".
Proceder como sigue:
Una vez que se ha entrado en el programa
de tests y reglajes/ Servicio Postventa,
buscar el numero del test girando el boton
n° 3. Después elegir la opción con el boton 2.

16
TECHNISCHE KENMERKEN
Afmetingenvan de machine
(zie schema)
Gewicht:.........................................................86kg
Aansluiting
op eenfasig: ......................... 230Vnet±30V,50Hz
Klasse inzake elektrische
beveiliging van de machine:............................IP52
Vermogen motor:.............................................50W
Veiligheid: .............................................140trs/min
Meettijd: ........................................................... 12s
Maximum onbalans: ........................... 199g/6,9oz
Resolutie (nauwkeurigheid) bij het aflezen van de
massa's: ............................ 1 of 5g/0,1 of 0,25 oz
Resolutie (nauwkeurigheid)
bij het aflezen van de positie: .........................1,4°
Bedrijfstemperatuur:............................. 0° bij 45° C
Relatieve vochtigheid:........ 5 tot 95 % HR bij 45° C
Geluidsniveau: ....................................... 70 db (A)
Meetvermogen
Afstand velg-machine: .....................50 tot 315 mm
Velgbreedte:........................................... 2" tot 13"
Velgdiameter: ......................................... 8" tot 24"
Buitendiameter wiel: .................................. 820 mm
Maximum gewicht op as:.............................. 70 kg
Leveringsomvang:
Controleer zorvuldig de levering. Mocht een
onderdeel ontbreken neem contact op met uw
FACOM dealer.
INSTALLATIE EN INGEBRUIKNAME
Monteer de U.217A op een vlakke en stabiele
ondergrond.
Let op: Een minimale vrije ruimte rondom de ma-
chine is vereist.
Montage van de opspanplaat:
Na de juiste keuze van opspanplaat controleert men
zorgvuldig de conische opspanas en wordt de plaat
gemonteerd door deze handmatig met de sleutel UA.
CF13 vast te zetten.
Annsluiten: De machine op het lichtnet aansluiten
22O/24OV mono 36O W SO Hz, denk aan de
aarding.
lnschakelen : Met behulp van de schakelaar aan
de achterzijde wordt de machine ingeschakeld. Op
de display verschijnt nu het nummer U.217AS, ver-
volgens een typenummer en daarna drie horizontale
strepen Na de eerste noodzakelijke ijking is uw
U.217AS klaar voor een langdurig gebruik.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De balanceermachine mag uitsluitend door behoorlijk
opgeleid en bekwaam personeel gebruikt worden. De
balanceermachine mag enkel gebruikt worden voor de
doeleinden waartoe ze bestemd is (uitbalanceren van
wielen bij voertuigen uit de categoriën personenauto',
lichte vrachtwagens en bij motorfietsen) met inachtneming
van de instructies uit de handleiding en met behulp van
schroefapparatuur die door FACOM wordt aanbevolen.
Veiligheidssystemen mogen in geen geval verwijderd of
uitgeschakeld worden. Indien verboden wijzigingen aan
de balanceermachine of aan de bijbehorende acces-
soires zouden worden aangebracht, kan FACOM in geen
geval aansprakelijk worden gesteld voor materiële of
lichamelijke schade die daar uit voortvloeit.
Veranderingen aan het elektrisch of elektronisch circuit
mogen enkel aangebracht worden door geschoold en
bevoegd personeel. De gebruiker dient de algemene
veiligheidsinstructies op het werk in acht te nemen
(handschoenen, schoenen,...).
ONDERHOUD
Schakel de balanceermachine bij elke onderhouds- of
reparatiebeurt uit. Demonteer en smeer uw blad. Wrijf
regelmatig met een vette doek over de neus van de as.
Maak de voorkant regelmatig schoon met wat alcohol
of met een produkt op basis van siliconen. Gebruik in
geen geval organische oplosmiddelen zoals trichloor-
ethyleen, benzine, aceton of andere solventen. Vermijd
waterspatten op of in de machine. Indien u vindt dat de
machine niet goed werkt, pas demonteren nadat u
gecontroleerd hebt of:
- de machine wel degelijk op het elektrisch net is
aangesloten,
- het blad goed bevestigd is en het wiel goed vast zit,
- de afmetingen van de velg goed geregistreerd zijn.
50 mini
290
550 maxi
820 MAXI
980
1030
h:1050
140

17
Breedte
Stel de knop (2) in op de
gevonden velgbreedte
In geval de gewichten
verborgen in de velg
moeten worden
geplaatst (balanceer-programma 4 en 5), meet
met de meetlat UA.REG
in inches de afstand
tussen de vlak-ken
waarin het plaklood
aangebracht zal worden
en stel de knop (2) in op
deze waarde.
Neutrale vlak
Stel knop (3) in op de
waarde die gevonden is
op de uitschuifbare
meetlat.
4 - Balanceren
Het wiel laten draaien door de schakelaar (C)
naar rechts te draaien.
- Het wiel gaat draaien.
- De display geeft aan 9 -8- 7- - - 0"
Er klinkt een geluidssignaal en op de display
van de U.217AS verschijnt " - - - " (einde van
de meting).
De schakelaar (C) nu linksom draaien tot het
wiel stilstaat. Blijft men de schakelaar
vasthouden dan gaat het wiel de andere
richting draaien en verschijnt op de display
ER-6 (fout 6). De meetwaarden blijven echter
bewaard.
Noot: Als het indicatielampje (M) optimali-
seringsprogramma) gaat branden, zie blad-
ziide 15 speciaal programma ‘s. (Het is echter
niet nodig hiermee rekening te houden).
5 - Aanbrengen van wiellood
De plaats van de onbalans aan de buitenzijde
wordt bepaald door het wiel langzaam te
draaien in de richtinq van de oplichtende pijl
(rood verlicht) (H) totdat alleen het indi-
catielampje (V) oplicht. Breng dan een wiel-
gewicht ter grootte van de aangegeven
onbalans aan op "12 uur" tegenover (K) aan
de buitenziide van de velg.
De plaats van de onbalans aan de binnenzijde
wordt ook bepaald door het wiel langzaam te
draaien in de richting van de oplichtende pijl
(rood verlicht) (H) totdat alleen het groene
indicatielampje oplicht.
Breng dan een wielgewicht ter grootte van
de aangegeven onbalans aan op "12 uur"
tegenover (K) aan de binnenzi jde van de
velg, Het balanceren is voltooid.
BALANCEREN
1. Montage van het wiel
(
zie blz, 18 voor technische informatie
)
2- Plaatsbepaling van het lood
Met behulp van de knop n°2 bepaalt men
het vlak waar het lood wordt aangeslagen:
door de knop naar links te draaien klinkt
een geluidssignaal en kiest men een ander
balanceerprogramma hetgeen wordt aan-
gegeven door de rode diodes (A) op het
bedieningspaneel (zie schema),Uw
U.217AS heeft een ruime keuze van
balanceer-programma’s. Draai,om terug te
gaan naar de laatste stand, knop (2= helemaal
naar rechts
Balanceerprogramma/Balanceerwijze
1 Klemlood aan beide zijden
(klassiek)
2 Plaklood aan beide zijden
(klassiek)
3 Buitenkant plaklood
binnenkant klemlood (klassiek)
4 Lood buitenkant verborgen
binnenkant klemlood (meer
esthetisch *)
5 Lood buitenkant verborgen
binnenkant plaklood (meer
esthetisch *)
6 Klemlood buitenkant plaklood
binnenkant (zeldzaam)
7 Een centraal plaklood (statisch
balanceren)
8 Een plaklood (statisch
balanceren)
9 Een klemlood (statisch
balanceren)
10 Speciaal lood aan 2 zijden
CTS (continental CTS banden)
11- Gelijmde massa’s voor PAX
Michelin **-banden.
* Let op de beschikbare ruimte voor het
aanbrengen van het lood tussen de bin-
nenzijde van de velg en de remklauw. Men
gebruikt immers het balanceerprogramma 4
en 5.
** In mode PAX-band, worden de
afmetingen «breedte en diameter»
uitgedrukt in mm, zoals aangegeven op de
band.
3- Afmetingen van de velg
Stel met de knop op het bedieningspaneel
de afmetingen van de velg van het te
balanceren wiel in. Deze maten zijn te
vin-den met behulp van de meetpasser
U.90NO5. Doe dit zorgvuldig
Diameter
Stel de knop 1 in op de met
de meetpasser gevonden
waarde.
Belangrijk : U kunt op ieder moment
knoppen wielmaat en velgbreedte alsmede
het balanceerprogramma veranderen. Uw
U.217AS berekent direkt het daarbij
behorende juiste wielgewicht. Dit met
uitzondering van de balanceerprogramma’s
4 en 5. In deze twee gevallen is het
noodzakelijk opnieuw het wiel te draaien
en de knoppen op de juiste waarden in te
stellen.
SPECIALE PROGRAMMA’S
1 - Optimaliseren
Het meest geschikt voor:
- banden zonder binnenband (tubeless)
- de opspanplaat UA. JA.
Dankzij dit programma kunt u de waarde van
het te gebruiken wielgewicht belangrijk
verlagen. Na de eerste meting zal het indi-
catielampie (OPT) oplichten bij een gewicht
groter dan 50 gram. Door de knop (1) naar links
te draaien komt men in het
optimaliseringsprogramma. Het is natuurlijk ook
mogelijk met dit programma te beginnen (niet
vergeten de juiste diameter van de velg weer in
testellenals men gaatbalanceren).Op de display
verschijnt OP1 en u neemt een referentiepunt
bij het groen brandende indicatielampje (V).
Breng een markerinq aan op de velg en
demonteer het wiel van de opspanplaat,
verdraai het wiel zodat het ventiel samenvalt
met het "12 uur" punt en het groene
indicatielampje. Balanceer vervolgens het wiel.
Demonteer het wiel en verdraai vervolgens de
band een halve slag t.o.v de velg. Band opnieuw
op spanning brengen. Monteer vervolgens het
wiel op uw U.217AS met het merkteken of het
ventiel t.o.v het referentiepunt groen brandend
indicatielampje (V)/0P2: opnieuw balanceren,
zoek vervolgens het punt 0 op de display (L).
Breng een merkteken aan op het "12 uur" punt
van de band. Demonteer het wiel en monteer
vervolgens de band zodanig dat de twee
merktekens tegenover elkaar staan merkteken
velg tegenover merkteken band. Vervolg nu met
het normale balanceren zonder te vergeten de
knop (1) weer op de juiste velgdiameter in te
stellen. Zie aanduiding op de display.
2. SPLIT programma
Als u lichtmetalen spaakvelgen balanceert
kan het voorkomen dat het wielloodje niet
bevestigd kan worden (geen plaats, of een
spaak of het ventiel dat de bevestiging
stoort). Ook als u in het programma
“ verborgen wiellood ” werkt kan het
voorkomen dat het wiellood nog zichtbaar
is ( tussen de spaken ). Uw U.217AS is
uitgerust met het SPLIT programma dat het
mogelijk maakt het wiellood op te delen en
achter de spaken te verbergen. U gaat als
volgt te werk. Na de het balanceren in het
programma verborgen wiellood (4 of 5) pinkt
de diode boven SPLIT om u eraan te herin-
neren dat de mogelijkheid van opdeling
bestaat. Om in het programma te komen
draait u de diameterknop (1) volledig naar
rechts: de diode blijft nu continu branden.
Op de dysplay (L) verschijnt: 12H. Draai de
velg zodanig dat er een spaak op 12H staat.
Om dit te bevestigen draai de knop (1) nu
volledig naar links, op de display verschijnt
n=4 (bijvoorbeeld). Draai de knop nu zover
dat de display het juiste aantal spaken
weergeeft (3 tot 8 spaken). Na enkele
seconden geeft de display de gewichten
weer, die aan de buitenkant van de velg
achter de spaken moeten geplaatst worden.
Vergeet niet de juiste diameter
weer in te stellen om het exacte
gewicht te verkrijgen.
NOTA: U kan na iedere meting in het
SPLIT programma komen door de
diameterknop volledig naar rechts te
draaien.
3 - IJken
Aanbevolen wordt deze procedure om de 3
maanden te herhalen.
Opgelet: (zie blz, 18 in de brochure aan-
vullende technische informatie).

18
De zelfijkprocedure gaat als volgt:
- Schakel de machine volledig uit
- Verdraai de knoppen (1), (2) en (3) op
hun maximale stand rechtsom
- Schakel de machine weer in
- De display geeft C-1 aan
- Laat de machine draaien zonder wiel
- De display geeft C-2 aan. Monteer ver-
volgens een wiel van tenminste 14".
Stel vervolgens de knoppen in als bij het
normale balanceren. Breng een
wielgewicht aan van 50 g (0fl 1,75Oz)
aan de buitenzijde van de velg op het
"12 uur" punt wanneer het groene
indicatie-lampje (V) gaat branden .
- Balanceer het wiel
- De display geeft C-3 aan, verwijder nu
het gewicht van 50 g (of 1,75 Oz)
- Balanceer het wiel. Na het geluidssignaal
verschijnt op de display C-F. De ijking is
beëindigd.
Noot: U kunt de nauwkeurigheid van uw
U 217AS zelf testen.
- Balanceer nauwkeurig een wiel (op vrij-
wel 0 gram)
- Plaats aan beide zijden van de velg
willekeurig een gewicht van 50 gram
- Balanceer het wiel
- Zie vervolgens of de balanceermachine
50 g (± 5 gram) aan geeft op de plaats
180° tegenover de plaats waar het
gewicht is aangebracht.
- Indien dit niet het geval is moet men een
zelfijking uitvoeren,
- Wanneer er een andere storing is, raad-
pleeg de FACOM servicedienst.
Test 8 : Controle van de nauwkeurig-
heidsweergave van de knoppen
Op de display verschijnen 3
mogelijkheden en (L)
Geen weergave
Een zeer nauwkeurige weergave
Normale weegave
Door de machine uit te schakelen verlaat
men het testprogramma.
5- Foutmeldingen
ER1 = Stopt voordat de meting is voltooid
ER2= Wiel niet correct opgespannen:
opspanning controleren en machine vast-
zetten
ER3= Te grote onbalans tijdens meetpro-
cedure
ER4 = Bedieningsfout na C-2 of C-3 tij-
dens ijkprocedure
ER6 = Draairichting verkeerd
199= Machine overbelast
4- Testen en regelen /SAV
Twee van deze programma's zijn door de
gebruiker zelf uit te voeren (7 en 8). De
andere moeten gedaan worden door de
FACOM servicedienst.
Om in het service programma te
komen, is de volgende procedure
van toepassing:
- Schakel uw U.217AS uit
- Draai alle knappen (1), (2) en (3) geheel
naar rechts
- Schakel de machine weer in. Draai nu
wanneer bijv A-2 zichtbaar, is knop (2) geheel
naar links. Zodra C-1 zichtbaar is draai de
twee andere knoppen geheel naar links. Men
is nu in het progamma testen en regelen. Het
werken met het testprogamma vraagt een
grote mate van voorzichtigheid.
Neem uit veiligheidsoverwegingen de tijd
tussen de handelingen. Het nummer van de
test wordt aangegeven door de knop (3).
Handel nu als volgt:
Eenmaal in het test en regelprogramma zoekt
men het gewenste programma op door knop
(3) te verdraaien. Vervolgens kiest men met
knop (2) de gewenste optie.
Test 7: Keuze van de meeteenheid
ofwel in grammen of in ounces
Op de display verschijnt de keuze mogelijkheid
Weergave in grammen
Weergave in ounces.
RAADGEVINGEN VOOR HET BALANCEREN
Hoedanigheid van de wielen:
De bandenspanning moet op de voorge-
schreven waarde zijn. Wanneer u zojuist
de band aangebracht heeft, oppompen tot
3,5 bar om de hielen van de band goed
op hun plaats te brengen en vervolgens
laten leeglopen tot de bedrijfsdruk. Het
wiel mag niet excentrisch zijn en niet
slingeren. Minder dan 1,5mm slingering
of onrondheid is toelaatbaar en het wiel
mag aan de voorzijde van de auto
gemonteerd worden. Bij meer dan 4mm
slingering of onrondheid, de velg of de
band verwisselen. Het wiel reinigen, de
in de groeven van de band afgezette
steentjes verwijderen. De oude gewichten
verwijderen.
Centrering van het wiel op de schijf:
Gebruik de centreerstukken, die voor dat
betreffende wiel en voor de wijze van
bevestigen aan de auto noodzakelijk zijn.
Monteer het wiel op de opspanschijf. De
spanmoeren aandraaien, tegelijkertijd het
wiel met de hand ronddraaien om de speling
goed te verdelen. Plaats het wiel zodanig,
dat het ventiel aan de bovenzijde zit. Zet
het wiel vast in deze stand, te beginnen zo
dicht mogelijk bij het ventiel.
Centrering van het wiel op de
wagen:
Het steunvlak van de naafflens van de auto
reinigen. Het wiel monteren met het ventiel
aan de bovenzijde. De moeren vastzetten
met het door de autofabrikant
voorgeschreven koppel, te beginnen aan de
bovenzijde bij het ventiel. Het vastzetten
gebeurt met het wiel los van de grond. (Nooit
een slagmoersleutel gebruiken). Een wiel
0,1mm uit het hart van de naaf gemonteerd
veroorzaakt een onbalans van 10g.
Opmerkingen:
Een excentrisch of sterk slingerend wiel, zelfs
wanneer het goed uitgebalanceerd is, zal
steeds trillingen veroorzaken. Men
balanceert geen millimeters uit door
grammen maar grammen door grammen en
millimeters door millimeters.
De moderne ophangingen van het "Mac
Pherson"-type zijn gevoeliger voor onba-
lans dan de oude generaties ophangingen.
De vier wielen van een wagen wegen even
zwaar en draaien op dezelfde snelheid.
Er moeten dus vier wielen uitgebalanceerd
worden. Een transmissie met speling, een
onronde remschijf veroorzaken trillingen
die niet met balanceren opgeheven
worden. Wanneer een wiel meer dan
100g onbalans heeft, dan is het aan te
bevelen om, nadat het gewicht is
aangebracht, het wiel nogmaals te
balanceren om tot een beter resultaat te
komen.
Voordeel van balanceren:
Een goed rond en gebalanceerd wiel, ligt
vaster op de weg remt beter en
veroorzaakt minder slijtage van de band,
schokbreker, verbindingsstangen,
stuurkogels en tand-stang. Een
gebalanceerd wiel veroorzaakt geen
hinderlijke en ongerieflijke trillingen voor
de bestuurder en zijn passagiers.

19
Udpakning:
Kontrollér forsendelsens indhold. Forekommer der
noget unormalt, underrettes forhandleren herom inden
ibrugtagning.
Installering og ibrugtagning
Håndtering af maskinen (Illustration side 31). Deres
U.217A anbringes på et jævnt gulv, ydende god
støtte (f.eks. af betonfliser), maskinen klodses op, så
den flugter.
Obs.:
Minimumsafstandene i forhold til omgivelserne skal
overholdes.
Påsætning af plade:
Efter valg af plade, kontrolleres, at stiftens og pladens
koniske lejer er rene, inden der foretages samling,
og der strammes kraftigt til ved hjælp af UA.CF13-
nøglen (Illustration side 31).
El-tilslutning:
Der foretages tilslutning til el-nettet, 220/240V mono
360 W 50 Hz, med korrekt jordforbindelse.
Der tændes for apparatet
«Næveafbryderen» til at tænde og slukke for
apparatet (C-mærket) låses op. Så snart der tændes
for U.217AS-apparatet, viser dette i rækkefølge 207,
modelnummer og tre streger. Efter en første nødvendig
justering er Deres U.217AS klar til at udføre en lang
række afbalanceringer.
Tekniske egenskaber
Maskinens mål:
(se tegning overfor)
Vægt:....................................................86 kg
En-faset el-tilslutning:................230V±30V,50Hz
Elektrisk beskyttelsesklasse:.........................IP52
Motors nytteeffekt:....................................50W
Afbalanceringshastighed:..............140 omdr./min.
Gennemsnitlig måletid:..............................12 sek.
Max. ubalance:...............................199g/6,9 oz
Opløsning af vægtaflæsning:1 el .5g/0,1 el. 0,25 oz
Opløsning af positionsaflæsning:.................1,4 gr.
Funktionstemperatur:..................... 0 gr. til 45 gr.C
Relativ fugtighed:..................5-95% RF ved 45gr.C
Støjniveau:...........................................70 db (A)
Målekapacitet
Afstand fælg-maskine:.........................50-315 mm
Fælgbredde:............................................2"-13"
Fælgdiameter:..........................................8"-24"
Hjuldiameter mellem yderpunkter:..............820 mm
Maksimumslast på stift:................................70 kg
ALMINDELIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Afbalanceringsapparatet må kun betjenes af hertil
uddannet og kompetent personale.
Afbalanceringsapparatet må kun benyttes inden for det-
tes anvendelsesområde (afbalancering af vognhjul i
kategori VL,UL samt motorcykelhjul), i henhold til hvad der
angives i brugsanvisningen og med benyttelse af de
tilstramningsrekvisitter, der anbefales af FACOM.
Det er forbudt at fjerne sikkerhedsanordninger eller at sætte
disse ud af funktion. I tilfælde af ikke-autoriserede
ændringer på afbalanceringsapparatet eller dettes enkelte
dele, fritages FACOM for ethvert ansvar for skade på
materiel eller personer, der måtte følge heraf.
Enhver reparation af det elektriske eller elektroniske kredsløb
skal udføres af hertil uddannet og autoriseret personale.
Personer der bruger apparatet, skal overholde de
almindelige arbejdsmæssige sikkerhedsforskrifter (handsker,
fodtøj,...).
VEDLIGEHOLDELSE
Før enhvert vedligeholdelses- eller reparationsindgreb på
apparatet tages stikket ud af kontakten. Pladen afmonteres
og smøres. Spindelnæsen overstryges jævnligt med en klud,
fugtet i olie. Forsiden rengøres jævnligt ved hjælp af alkohol
eller silikoneprodukter. Der må aldrig anvendes organiske
opløsningsmidler som f.eks. «trichlorethylen», benzin,
acetone eller andre fortyndingsmidler.
Undgå at der sprøjtes vand på apparatet.
I tilfælde af at apparatet giver indtryk af ikke at fungere
normalt kontrolleres:
- strømtilførsel
- at pladen er korrekt fastgjort og hjulet strammet til
- at fælgmålene er rigtigt registreret.
Ved alle andre former for unormal funktion:
- Kontakt Serviceafdelingen*
* De nødvendige oplysninger hertil er anført på sidste side.
50 mini
290
550 maxi
820 MAXI
980
1030
h:1050
140

20
BRUGSANVISNING
AFBALANCERING
1. Påmontering af hjulet
(se side 21 angående afbalanceringsråd)
(se brugsvejledning, UA, CHOI)
2. Vægtpositionering
Valget foregår ved hjælp af knappen (2).
Ved hvert tryk til stop mod venstre, lyder der et
«bip», og U.217AS apparatet foreslår en af
følgende stillinger, der vises på instrumentbrættet
med røde lamper (A). For at vende tilbage til den
foregående stilling drejes knappen (2) i bund til
højre.
Vægtpositionering/afbalanceringstype
1 - Sammenfalsede vægte på
begge sider (almindeligt)
2 - Vægte fastklæbet på begge
sider (almindeligt
3 - Udvendig vægt fastklæbet,
indvendig sammenfalset
(almindeligt)
4 - Udvendig vægt skjult, indvendig
sammenfalset (ser pænere ud*)
5 - Udvendig vægt skjult, indvendig
fastklæbet (ser pænere ud*)
6 - Udvendig vægt sammenfalset,
indvendig fastklæbet (sjældent
forekommende)
7 - En enkelt sammenklæbet vægt i
midten (statisk afbalancering for
motorcykel eller smalt hjul)
8 - En enkelt sammenklæbet vægt
(statiskafbalancering formotorcykel
eller smalt hjul)
9 - En enkelt sammenfalset vægt
(statiskafbalancering formotorcykel
eller smalt hjul)
10 - Specialvægte på begge sider
(CTS) (forbeholdt Continental CTS-
dæk).
11. Fastklæbede masser til
Michelin’s PAX-dæk **
* Tænk på, når der anvendes position 4 og 5,
«skjult vægt», at der skal være tilstrækkelig plads til
afbalanceringsvægte, mellem det indvendige af
hjulet og bremse.
** I Pax-dæk indstilling er «bredde og diameter»
anført i mm, som oplyst på dækket.
3. Fælgmål
Skriv på instrumentbrættet fælgmålene op på det
hjul, der skal afbalanceres, idet der foretages
opmålingved hjælpaf detkalibermål,dererleveret
medU.90NO5.Opmålingenudføresomhyggeligt.
Diameter:
Knappen (1) anbringes på
det tal, der svarer til det
opmålte, og tallet vises.
Bredde
Knappen (2) anbringes
på det tal, der svarer til
det opmålte, og tallet vises.
Såfremt der er valgt 4
eller 5 (skjulte vægte) som
vægtpositionering,
indstilles på den opmålte
talværdi ved hjælp af den
leverede UA,REG-
stålmålestok. Denne
talværdi er afstanden,
anført i tommer, mellem
den skjulte og den øvrige
vægt (i disse to tilfælde
erstatter denne talværdi
fælgbredden).
Forskydning
Knappen (3) stilles på den
talværdi, der vises af
forskydningsmålerviseren
(B).Dervises dentalværdi,
der er stillet ind på.
4. Måling
Hjulet anbringes på maskinen, og denne
indstilles som forklaret i det foregående.
Beskyttelseshætten påsættes, så hjulet kan
sættes i gang.
Mens der sættes fart på U.217A-
apparatet, viser dette en nedtælling: «9 -
8 - 7--- 0».
Efter at der har lydt en tone, viser
apparatet tre streger «---», hvorved
tilkendegives, at der er sket opmåling, og
at opbremsningen af hjulet er gået i gang.
Ved afslutningen af opbremsningen, vises
talværdierne for ubalancen,
positionsdioderne defilerer forbi,
beskyttelseshætten kan løftes af, og man
kan gå i gang med vægtpositioneringen.
BEMÆRKNING:BEMÆRKNING:
BEMÆRKNING:BEMÆRKNING:
BEMÆRKNING: Hvis signallampen
optimering (M) blinker, se da under
«specialprogrammer» (Man kan også bare
undlade at benytte sig af denne valgmulighed).
5. Vægtpositionering
Forsøg at finde frem til positioneringen af
den udvendige afbalanceringsvægt ved
langsomt at dreje hjulet i den retning, der
angives af pilen (der tænder med rødt lys)
(H). Når kontrollampen er grøn (V),
placeres den vægt, der vises med lys
udvendigt, i det højeste punkt (kl. 12),
flugtende med mærket (K).
Forsøg at finde frem til potioneringen af
den indvendige afbalanceringsvægt ved
langsomt at dreje hjulet i den af pilen
angivne retning (rød med lys i) (E). Når
kontrollampen er grøn (V), anbringes den
med lys angivne masse indvendigt i det
højeste punkt (kl. 12), flugtende med (K)-
mærket. Afbalanceringen er nu
tilendebragt.
VIGTIGT: Det er til enhver tid muligt at ændre
parametrene for hjulet eller
vægtpositioneringstype. I så fald udregner
U.217AS-apparatet på ny vægtene, ud fra de
nyedata, undtagenforsåvidt angårpositionering
forskjultevægt, 4og5. Idisseto tilfælde,måder
iværksættes et andet program, efter visning af
detmål, derertagetvedhjælpafstålmålestokken
(seFælgmål/Bredde).
SPECIALPROGRAMMER
1. Optimering
Bedst mulige betingelser:
- Dæk uden slange (tube-less)
- UAJA-plade
Dette program giver mulighed for reducering af
de anvendte vægte ved optimering af dæk-fælg-
positionering. Det er til enhver tid muligt at gå
ind i dette program ved at dreje knappen (1) til
venstre i bundstilling; kontrollampen OPT
tændes. Det anbefales at foretage denne
manøvre, såfremt lampen OPT giver sig til at
blinke efter den første opmåling. (Glem ikke
igen at stille knappen (1) på den
rigtige hjuldiameter) der vises OP1 og
anføres en referencestilling med grøn
kontrollampe (V) tændt. Sæt et mærke på fælgen
eller flyt hjulet på pladen, så ventil i overstilling
(kl. 12) og kontrollampe falder sammen.
Foretag en opmåling (hjulet sættes i gang).Aftag
hjulet; afjustér dækket og drej det en halv
omgang rundt i forhold til ventilen. Pust det
normalt op. Påsæt igen dette på U.217AS-
apparatet, med ventilen eller mærket i
referencestilling (grøn kontrollampe) (V).
OP2: Gå videre til en opmåling nummer to, idet
der søges efter visning af stilling 0 og sættes et
mærke på dækket ved klokken 12. Hjulet tages
af, dækket afjusteres atter, og dette drejes rundt,
så de to mærkesteder (ventil + mærke, eller
fælgmærke + dækmærke) anbringes over for
hinanden. Herefter gås der i gang med
afbalanceringen på normal vis, uden at det
glemmes at vise hjuldiameteren på knap (1). Se
tekst der vises.
2. Split-indstilling
Ved afbalancering af dæk på moderne, stilise-
rede fælge, kan det forekomme, at den stil-
ling, maskinen udfører, ikke passer til fastgø-
relse af den ydre masse (intet materiale eller
tilstedeværelse af stiver eller ventil). Ligeledes
kan det være ønskeligt, ved brug af indstillin-
gen „skjult masse“ at skjule de skæmmende
masser bag stiverne. Deres U217AS kan ind-
stilles, så den ydre masse splittes op i to tilsva-
rende masser, som De kan vælge, hvor De vil
placere. Efter igangsætning med indstillingen
„skjult masse“ (4 eller 5), blinker lampen SPLIT
for at minde om muligheden for at bruge denne
indstilling. Ønskes dette, anbringes knappen
„diamètre“ (1) i bundstilling til højre, hvoref-
ter SPLIT-lampen ophører med at blinke og
central-displayet (L) viser: 12H. Derefter an-
bringes en fælgstiver i „kl. 12“-position, i for-
hold til afbalanceringsapparatet , positionen
valideres ved at dreje diameter-knappen i
bundstilling til venstre, hjulets indregistreres,
og central-displayet vier n =4 (eksempelvis);
derpå indstilles antallet af stivere ved hjælp af
diameter-knappen (mulighed for indstilling fra
3 til 8 stivere). Efter nogle sekunders forløb
udregner maskinen de to ydre masser, der skal
anbringes i kanten af fælgen. Glem ikke at
indstille på den rigtige diameter for
at opnå den korrekte masse-
angivelse.
OBS: Det er også muligt at vælge SPLIT-indstil-
ling efter al opmåling ved at presse diameter-
knappen i bundstilling til højre.
3. Justering
Det tilrådes at foretage justering af U.217AS-
apparatet ca. hver tredje måned, for at dette
kan bibeholde sit optimale ydelsesniveau.
Obs.: se afbalanceringsråd på side 21
vedrørende hjulkvalitet).
Table of contents
Languages:
Popular Wheel Balancer manuals by other brands

Aston Global
Aston Global AWB-139CML Installation operation user manual

Butler
Butler LIBRAK380.3DTEC instruction manual

ATH-Heinl
ATH-Heinl W102 operating instructions

HENNESSY INDUSTRIES
HENNESSY INDUSTRIES Coats 1100 instructions

John Bean
John Bean VPI SYSTEM II Operation instructions

HPA
HPA B 215 Evo Operator's manual