Fagor BV-2006 NX User manual

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU -
CZ -
SK -
PL -
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Julio 2007
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí
.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: BV-2006 NX
BATIDORA DE VASO / LIQUIDIFICADOR COM COPO / JUG BLENDER /
MIXEUR BLENDER / STANDMIXER AUS GLAS / FRULLATORE A BICCHIERE /
MÐËÅNTEP / KELYHES TURMIXGÉP / STOLNÍ MIXÉR / STOLNÝ MIXÉR /
MIKSER KIELICHOWY / МИКСЕР С КАНА / MИKCEP
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
P
UL
S
E
/
A
U
T
O
C
L
E
A
N
SMOOTHIE
P
UL
S
E
/
A
U
T
O
C
L
E
A
N
SMOOTHIE
P
UL
S
E
/
A
U
T
O
C
L
E
A
N
SMOOTHIE
P
UL
S
E
/
A
U
T
O
C
L
E
A
N
SMOOTHIE
Fig. B
Abb. B Eik. B
B. Ábra Obr. B
Rys B Фиг. B
Рис. B
Fig. C
Abb. C Eik. C
C. Ábra Obr. C
Rys C Фиг. C
Рис. C
Fig. D
Abb. D Eik. D
D. Ábra Obr. D
Rys D Фиг. D
Рис. D
Fig. E
Abb. E Eik. E
E. Ábra Obr. E
Rys E Фиг. E
Рис. E
Fig. F
Abb. F Eik. F
F. Ábra Obr. F
Rys F Фиг. F
Рис. F
Fig. G
Abb. G Eik. G
G. Ábra Obr. G
Rys G Фиг. G
Рис. G
Fig. H
Abb. H Eik. H
H. Ábra Obr. H
Rys H Фиг. H
Рис. H
Fig. I
Abb. I Eik. I
I. Ábra Obr. I
Rys I Фиг. I
Рис. I

1
ES
1. Tapón dosificador
2. Tapa
3. Jarra
4. Junta de goma
5. Conjunto de la cuchilla
6. Pieza de unión del conjunto de la
cuchilla
7. Base motor
8. Selector
9. Regulador de velocidad (MIN->MAX)
12. Selección rápida:
a. “Ice Crush”. Picar hielo
b.“Smoothie”. Batidos finos
c. “Pulse/Auto Clean”. Impulsos/
Autolimpieza
11. Almacenamiento cable
•Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o cables de extensión. En
caso de que fuera indispensable usarlos,
hay que utilizar únicamente adaptadores y
prolongaciones que sean conformes a las
normas de seguridad vigentes, prestando
atención a no superar el límite de potencia
indicado en el adaptador.
•Después de quitar el embalaje, verifique que
el aparato esté en perfectas condiciones,
en caso de duda, diríjase al Servicio de
Asistencia Técnica más cercano.
•Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los niños
porque son fuentes de peligro.
•Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
•El fabricante no será responsable de los
daños que puedan derivarse del uso
inapropiado equivocado o poco adecuado
o bien de reparaciones efectuadas por
personal no cualificado.
•No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
•Mantenga el aparato lejos del agua u otros
líquidos para evitar una descarga eléctrica;
No enchufe el producto si está sobre una
superficie húmeda.
•Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
•No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
•Este aparato no está destinado para el
uso por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o faltas de experiencia o
conocimiento; a menos de que dispongan
de supervisión o instrucción relativa al
uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
•Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
•Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
•No abandonar el aparato encendido porque
puede ser una fuente de peligro.
•Antes de utilizar este aparato por primera
vez, lea detenidamente este manual de
instrucciones y guárdelo para posteriores
consultas.
•Verifique que la tensión de la red doméstica
y la potencia de la toma correspondan con
las indicadas en el aparato.
•En caso de incompatibilidad entre la toma
de corriente y el enchufe del aparato,
sustituya la toma por otra adecuada
sirviéndose de personal profesionalmente
cualificado.
•La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una toma de tierra eficaz
tal como prevén las vigentes normas de
seguridad eléctrica. En caso de dudas
diríjase a personal profesionalmente
cualificado.
1. DESCRIPCIÓN
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Vea placa de características.
Este producto cumple con las
Directivas Europeas de Compatibilidad
Electromagnética y Baja Tensión.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Fig. A
Abb. A
Eik. A
A. Ábra
Obr. A
Rys A
Фиг. A
Рис. A

2
•Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
•No deje el aparato expuesto a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo
etc.).
•No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
•No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
•No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
•Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
•La cuchilla está muy afilada, manipúlela con
cuidado para evitar cortes
•No llene la batidora más allá del nivel
máximo.
•No quite la jarra de la base motor cuando el
aparato esté en funcionamiento.
•Use siempre la batidora con la tapa de la
jarra debidamente colocada.
•No introduzca la mano o cualquier objeto
en la jarra cuando esté en funcionamiento.
Si es necesario desconecte el aparato
y utilice una espátula para quitar los
alimentos adheridos a las paredes de la
jarra.
•No sumerja la base motor en agua ni en
ningún otro líquido.
•No toque las piezas giratorias mientras
están en movimiento; espere siempre a que
paren
•No utilice este aparato nada más que para
procesar alimentos.
4. FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
Antes de utilizar la batidora por primera
vez, limpie el tapón dosificador, la tapa
de la jarra, la jarra y la cuchilla en agua
jabonosa templada y séquelas bien antes
de volver a montarlas.
MONTAJE
Todas las operaciones de montaje y
desmontaje se han de realizar con el
aparato desenchufado.
1. Coloque la junta de goma (4) sobre el
borde del conjunto de la cuchilla (5) (fig. B)
2. Inserte el conjunto de la cuchilla (5) en la
pieza de unión (6) (fig. C)
3. Enrosque la pieza de unión (6) en la
parte inferior de la jarra de cristal (3)
girándolo en sentido antihorario (fig. D).
4. Coloque la jarra montada sobre la base
motor (7) (fig. E).
5. Cierre la tapa (2) herméticamente (fig. F).
6. Coloque el tapón dosificador (1) en la
abertura de la tapa girando en sentido
antihorario (fig. G).
Para desmontar la batidora, por ejemplo
para su limpieza, proceda de la forma
inversa al montaje.
PUESTA A PUNTO
•Ponga la batidora montada en una
superficie plana y estable
•Antes de conectar la batidora, asegúrese de
que la jarra esté correctamente colocada y
en su sitio sobre la base motor (7).
NOTA: La batidora incorpora un bloqueo
de seguridad que asegura que el usuario
sólo puede conectar el aparato cuando los
accesorios se hayan colocado en la unidad
en la posición correcta.
•Asegúrese de que el selector (8) esté en
posición OFF. Desenrolle el cable de la
base y enchufe la batidora.
•Abra la tapa (2) o el tapón dosificador
(2) girando en sentido horario y vierta
los alimentos o bebidas a batir a la jarra.
•Cierre la tapa herméticamente (fig. F) y
coloque el tapón dosificador girando en
sentido antihorario (fig. G).
FUNCIONAMIENTO
Conecte la batidora girando el selector (8) a
la posición ON. Los indicadores luminosos
de los tres botones parpadearán (fig. H).
Tiene opción de regular la velocidad de giro
o hacer una selección rápida según su fin:
•Regulador de velocidad: Seleccione la
velocidad girando el selector (8) entre la
posición MIN y MAX si desea controlar
usted mismo la velocidad de giro. Los
pilotos luminosos se iluminarán hasta
la posición seleccionada y se apagarán
los indicadores luminosos de los tres
botones (fig. I).
•Selección rápida: Pulse uno de los
tres botones de selección rápida

3
5. LIMPIEZA
•Le recomendamos que limpie el aparato
inmediatamente después de utilizarlo.
•Puede limpiar la jarra de cristal
automáticamente. Vierta agua y un
poco de jabón líquido a la jarra y pulse
el botón “Pulse/Auto Clean”, la jarra se
limpiará automáticamente.
•Desmonte la batidora procediendo de
manera inversa al montaje (vea apartado
“Montaje
•Limpie todos los componentes
desmontables en agua jabonosa
templada y séquelos. También los puede
limpiar en lavavajillas.
6. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
según su fin. El indicador luminoso
correspondiente se iluminará y el
aparato comenzará a funcionar.
- «Ice Chush» (10.a): esta función
se recomienda para picar hielo.
La batidora funciona de manera
intermitente durante 30 segundos. Si
desea parar antes pulse de nuevo el
botón.
- «Smoothie» (10.b): esta función se
recomienda para preparar batidos,
purés finos o similares y funciona
durante 1 minuto intermitentemente.
Si desea parar antes pulse de nuevo
el botón.
- «Pulse/Auto Clean» (10.c): Para batir
con impulsos cortos pulse y vuelva
a pulsar este botón de modo alterno
hasta obtener la mezcla deseada. Si
no vuelve a pulsar el botón seguirá
funcionando durante 45 segundos
con diferentes tiempos y velocidades
de giro. Esta función es adecuada
para la limpieza de la jarra, para ello
vierta agua y un poco de producto de
limpieza.
Cuando haya acabado, desconecte
la batidora girando el selector (8) a la
posición OFF y desenchúfela. Para verter
el contenido de la jarra, retire la tapa (2)
(junto con el tapón dosificador) de la jarra
y extraiga la jarra (3) de la base motor (7)
para verter el contenido de la jarra.
Proceda a la limpieza de la batidora.
•Limpie la base motor con un paño seco.
No sumerja la base motor en agua ni en
ningún otro líquido, ni lo ponga bajo el
grifo

4
PT
1. DESCRIÇÃO
1. Tampa doseadora
2. Tampa
3. Copo
4. Junta de borracha
5. Conjunto da lâmina
6. Peça de união do conjunto da lâmina
7. Base do motor
8. Selector
9. Regulador de velocidade (MIN->MAX)
10. Selecção rápida:
a. “Ice Crush”. Picar gelo
b. “Smoothie”. Batidos finos
c. “Pulse/Auto Clean”. Impulsos/Auto-
limpeza
11. Armazenamento cabo
•Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia com atenção este manual
de instruções e guarde-o para posteriores
consultas.
•Verifique se a tensão da rede doméstica e
a potência da tomada correspondem com
as indicadas no aparelho.
•Em caso de incompatibilidade entre a
tomada de corrente e a ficha do aparelho,
substitua a tomada por outra adequada
recorrendo a pessoal profissionalmente
qualificado.
•A segurança eléctrica do aparelho é
garantida somente no caso deste estar
ligado a uma tomada de ligação à terra
eficaz tal como prevêem as normas
vigentes de segurança eléctrica. Em
caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa
profissionalmente qualificada.
•Desaconselha-se o uso de
adaptadores, tomadas múltiplas e/ou
cabos de extensão. No caso de ser
indispensável usá-los, ter-se-á que
utilizar unicamente adaptadores e
extensões que estejam conformes
as normas de segurança vigentes,
prestando atenção para não superar
o limite de potência indicado no
adaptador.
•Depois de retirar a embalagem, verifique
se o aparelho está em perfeitas condições,
em caso de dúvidas, dirija-se ao Serviço
de Assistência Técnica mais próximo.
•Os elementos da embalagem (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
não devem ser deixados ao alcance das
crianças, porque são fontes de perigo.
•Este aparelho deve ser utilizado somente
para uso doméstico. Qualquer outro uso
será considerado inadequado ou perigoso.
•O fabricante não será responsável
por danos que possam derivar do
uso inapropriado, equivocado ou
pouco adequado ou também devido a
reparações efectuadas por pessoal não
qualificado.
•Não toque no aparelho com as mãos ou
pés molhados ou húmidos.
•Mantenha o aparelho afastado da água ou
outros líquidos para evitar uma descarga
eléctrica; Não ligue o produto se estiver
sobre uma superfície húmida.
•Coloque o aparelho sobre uma superfície
seca, firme e estável.
•Não deixe que as crianças ou pessoas
incapacitadas manipulem o aparelho sem
vigilância.
•Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas, ou com falta de
experiência ou conhecimentos, excepto
quando supervisionadas ou instruídas,
relativamente à utilização do aparelho,
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
•As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para garantir que não brincam
com o aparelho.
•Para uma maior protecção, recomenda-
se a instalação de um dispositivo de
corrente residual (RCD) com uma corrente
residual operacional que não supere os
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Veja a placa de características.
Este produto cumpre as Directivas
Europeias de Compatibilidade
Electromagnética e Baixa Tensão.

5
30 mA. Aconselhe-se com o técnico de
instalação.
•Não abandonar o aparelho aceso porque
pode ser fonte de perigo.
•Ao desligar a cavilha nunca puxe do cabo.
•Desligue o aparelho antes de efectuar
qualquer operação de limpeza ou
manutenção.
•Em caso de avaria ou mau funcionamento
do aparelho e sempre que não o utilizar,
desligue-o e não o repare. No caso
de necessitar de reparação dirigir-se
unicamente a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado pelo fabricante e
solicitar o uso de peças de substituição
originais.
•Se o cabo deste aparelho estiver
danificado, dirija-se a um Centro de
Assistência técnico autorizado para que o
substituam.
•Não deixe o aparelho exposto aos agentes
atmosféricos (chuva, sol, gelo etc.).
•Não utilize ou coloque nenhuma parte
deste aparelho sobre ou próximo de
superfícies quentes (placas de cozinha de
gás ou eléctrica, fornos).
•Não utilize detergentes ou baetas
abrasivas para limpar a unidade.
•Não toque as superfícies quentes. Utilize
as pegas ou flexores.
•Evite que o cabo toque nas partes
quentes do aparelho.
•A lâmina está muito afiada, utilize-a com
cuidado para evitar cortes
•Não encha o liquidificador para além do
nível máximo.
•Não retire o copo da base do motor
quando o aparelho ainda estiver a
funcionar.
•Utilize sempre o liquidificador com a
tampa do copo devidamente colocada.
•Não coloque as mãos ou qualquer outro
objecto no copo enquanto estiver a
funcionar. Se for necessário desligue o
aparelho e utilize uma espátula para retirar
os alimentos que ficaram colados nas
paredes do copo.
•Não mergulhe a base do motor em água
ou em qualquer outro líquido.
•Não toque nas peças giratórias enquanto
estiverem a funcionar, espere sempre que
parem.
4. FUNCIONAMENTO DO APARELHO
Antes de utilizar o liquidificador pela primeira
vez, limpe a tampa doseadora, a tampa do
copo, o copo e a lâmina com água morna e
detergente e seque-as bem antes de voltar a
montá-las no liquidificador.
MONTAGEM
Todas as operações de montagem e
desmontagem devem ser feitas com o
aparelho desligado.
1. Coloque a junta de borracha (4) no rebordo
do conjunto da lâmina (5) (fig. B)
2. Introduza o conjunto da lâmina (5) na peça
de união (6) (fig. C)
3. Enrosque a peça de união (6) na parte
inferior do copo de vidro (3) rodando-o no
sentido contrário aos ponteiros do relógio
(fig. D).
4. Coloque o copo montado na base do
motor (7) (fig. E).
5. Feche a tampa (2) hermeticamente (fig. F).
6. Coloque a tampa doseadora (1) na
abertura da tampa rodando-a no sentido
contrário aos ponteiros do relógio (fig. G).
Para desmontar o liquidificador, por
exemplo para limpeza, proceda da forma
inversa à montagem.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
•Coloque o liquidificador montado numa
superfície plana e estável
•Antes de ligar o liquidificador, certifique-se
de que o copo está correctamente colocado
e no seu lugar na base do motor (7).
NOTA: O liquidificador tem incluído um
bloqueio de segurança que garante que
o utilizador só pode ligar os aparelhos
quando os acessórios forem colocados na
unidade na posição correcta.
•Certifique-se de que o selector (8) está
na posição OFF. Desenrole o cabo da
base e ligue o liquidificador à corrente.
•Abra a tampa (2) ou a tampa doseadora (2)
rodando no sentido contrário aos ponteiros
do relógio e coloque os alimentos ou
bebidas a liquidificar no copo.
•Utilize este aparelho apenas para
processar alimentos.

6
5. LIMPEZA
•Recomendamos que limpe o aparelho
imediatamente após a sua utilização.
•Pode limpar o copo de vidro
automaticamente. Coloque água e um
pouco de detergente líquido no copo e
prima o botão “Pulse/Auto Clean”, o copo
é limpo automaticamente.
•Desmonte o liquidificador procedendo da
forma inversa à montagem (consulte a
secção “Montagem”)
•Limpe todos os componentes
desmontáveis com água morna e
detergente e seque-os. Também pode lavar
os componentes na máquina de lavar loiça.
•Limpe a base do motor com um pano
seco. Não mergulhe a base do motor
em água nem em qualquer outro tipo de
líquido, nem a coloque debaixo da torneira.
•Feche a tampa hermeticamente (fig. F) e
coloque a tampa doseadora rodando-a
no sentido contrário aos ponteiros do
relógio (fig. G).
FUNCIONAMENTO
Ligue o liquidificador rodando o selector
(8) para a posição ON. Os indicadores
luminosos dos três botões ficam a
piscar (fig. H). Tem a opção de regular
a velocidade de rotação ou fazer uma
selecção rápida de acordo com o seu fim:
•Regulador de velocidade: Seleccione a
velocidade rodando o selector (8) entre a
posição MIN e MAX se pretender controlar a
velocidade de rotação. Os pilotos luminosos
acendem-se até à posição seleccionada e
desligam-se os indicadores luminosos dos
três botões (fig. I).
•Selecção rápida: Prima um dos três
botões de selecção rápida de acordo
com o seu fim: O indicador luminoso
correspondente acende-se e o aparelho
começa a funcionar.
- «Ice Chush» (10.a): esta função é
recomendada para picar gelo. O
liquidificador funciona de forma
intermitente durante 30 segundos. Se
desejar parar prima de novo o botão.
- «Smoothie» (10.b): esta função é
recomendada para preparar batidos,
purés finos ou semelhantes e funciona
durante 1 minuto intermitentemente. Se
desejar parar prima de novo o botão.
- «Pulse/Auto Clean» (10.c): Para
liquidificar com impulsos curtos prima
e volte a premir este botão de forma
alternada até obter a mistura desejada. Se
não voltar a premir o botão, esta função
continua a funcionar durante 45 segundos
com diferentes tempos e velocidades de
rotação. Esta função é adequada para a
limpeza do copo, para isso coloque água
e um pouco de produto de limpeza.
Quando tiver acabado, desligue o
liquidificador rodando o selector (8) para a
posição OFF e desligue-o da corrente. Para
verter o conteúdo do copo, retire a tampa
(2) (juntamente com a tampa doseadora) do
copo e retire o copo (3) da base do motor
(7) para verter o conteúdo do copo.
Proceda à limpeza do liquidificador.
6. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o
produto não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos
urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados de
recolha diferenciada das
autoridades locais ou, então, nos revendedores
que forneçam este serviço. Eliminar
separadamente um electrodoméstico permite
evitar possíveis consequências negativas para
o ambiente e para a saúde pública resultantes
de uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante poupança
de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar com
uma recolha selectiva, no produto aparece a
marcação que se apresenta como advertência
da não utilização de contentores tradicionais
para a sua eliminação.
Para mais informações, contactar a autoridade
local ou a loja onde adquiriu o produto.

7
EN
1. DESCRIPTION
1. Dispenser cap
2. Lid
3. Jug
4. Rubber seal
5. Blade unit
6. Blade unit joint
7. Motor base
8. Dial
9. Speed regulator (MIN->MAX)
10. Quick select:
a. “Ice Crush”.
b. “Smoothie”. For smooth shakes
c. “Pulse/Auto Clean”.
11. Cable winder
be used, and ensuring that the indicated
voltage limit is not exceeded.
•After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect
condition, if in doubt, contact the
nearest Technical Support Service.
•Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be
left within the reach of children because
they can be dangerous.
•The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
or dangerous.
•The manufacturer shall not be
responsible for any damages that may
arise from improper or inadequate
use, or for repairs conducted by non-
qualified personnel.
•Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
•Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock;
do not connect the appliance to the
mains if it is on a damp surface.
•Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
•Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
•This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
•Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
•For greater protection, we recommend
installing a residual current device
(RCD) with an operational residual
current not exceeding 30 mA. Ask your
installer for advice.
•Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be
dangerous.
•When removing the plug never pull on
the cable.
•Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
•In the event of fault or malfunction
where the appliance is not to be used,
turn off the appliance and do not
•Before using this appliance for the first
time, read the following instructions
carefully and keep them for future
reference.
•Make sure that the mains voltage
in your home corresponds to that
indicated on the appliance.
•In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance
plug, replace the socket with a suitable
one, using a qualified professional.
•The electrical safety of the appliance
is only guaranteed if it is connected
to an efficient earth installation, as
foreseen in applicable electrical safety
regulations. If in doubt, contact a
qualified professional.
•The use of adaptors, multiple sockets and
or extension cables is not recommended.
Where it is not possible to avoid their use,
only adaptors or extensions that comply
with applicable safety regulations should
3. SAFETY PRECAUTIONS
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
See characteristics plate.
This product complies with the European
Directives on Electromagnetic Compatibility
and Low Voltage.

8
attempt to repair. If a repair is required,
contact a Technical Assistance Service
authorised by the manufacturer and
request the use of original spare parts.
•If the cable for this appliance is
damaged, contact an authorised
Technical Assistance Service for it to be
replaced.
•Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
•Do not use or let any part of the
appliance come into contact or near
hot surfaces (kitchen gas or electric
hobs or ovens).
•Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
•Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
•Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
•The blade is very sharp. Handle it
carefully to avoid cuts.
•Do not fill the blender any higher than
the maximum level.
•Do not remove the jug from the motor
base when the appliance is functioning.
•Ensure the jug lid is properly fitted
before using the blender.
•Do not place your hands or any objects
in the jug when the blender is functioning.
If necessary, disconnect the appliance
and use a spatula to remove any food
stuck to the walls of the jug.
•Do not submerge the motor base in
water or any other liquid.
•Do not touch the rotating parts while
they are in movement. Always wait for
them to stop.
•This appliance must only be used for
processing food.
4. OPERATING INSTRUCTIONS
Before using the blender for the first time,
clean the dispenser cap, jug lid, jug and
blade in warm soapy water and dry them
thoroughly before assembling them again.
ASSEMBLY
Unplug the appliance before carrying out
any dismantling or assembly operations.
1. Place the rubber seal (4) on the edge of
the blade unit (5) (fig. B)
2. Insert the blade unit (5) in the joint (6)
(fig. C)
3. Screw the bottom part of the glass jug
(3) onto the joint (6) and turn it anti-
clockwise (fig. D).
4. Place the assembled jug on the motor
base (7) (fig. E).
5. Firmly close the lid (2) (fig. F).
6. Place the dispensing cap (1) in the hole in
the lid and turn it anti-clockwise (fig. G).
To dismantle the blender, to clean it for
example, carry out the assembly process in
reverse order.
ADJUSTMENT
•Place the assembled blender on a flat,
stable surface.
•Before plugging in the blender, make
sure the jug is correctly fitted and in
place on the motor base (7).
NOTE: The blender has a safety lock
system to ensure the appliance can only be
connected if the accessories are correctly
fitted to the unit.
•Make sure the dial (8) is turned to OFF.
Unwind the cable from the base and
plug in the blender.
•Open the lid (2) or the dispenser cap (2)
by turning them clockwise and pour the
food or drink for blending into the jug.
•Tightly close the lid (fig. F) and fit the
dispenser cap, turning it anti-clockwise
(fig. G).
FUNCTIONING
Connect the blender by turning the dial (8)
to ON. The pilot lights on the three buttons
will flash (fig. H). You may adjust the
rotation speed or make a quick selection,
depending on your requirements:
•Speed regulator: Select the speed by
turning the dial (8) between MIN and
MAX, if you wish to control the rotation
speed yourself. The pilot lights will light
up until the selected position is reached
and the indicator lights on the three
buttons will switch off (fig. I).
•Quick select: Press one of the three
quick select buttons, depending on
your requirements. The corresponding

indicator light will switch on and the
appliance will begin to function.
- «Ice Chush» (10.a): this function is
recommended for crushing ice. The
blender will function intermittently for 30
seconds. If you wish to stop it before this
time has elapsed, press the button again.
- «Smoothie» (10.b): this function is
recommended for making milk shakes,
smooth purées, etc. The blender
functions intermittently for 1 minute.
If you wish to stop it before this time
has elapsed, press the button again.
- «Pulse/Auto Clean» (10.c): If you wish
to blend food with short pulses, press
and release this button alternately until
you obtain the desired mixture. If you
do not press it again, it will continue to
function for 45 seconds with different
rotation times and speeds. This
function can be used for cleaning the
jug. To do this, pour water and a little
cleaning product into the jug.
When you have finished, switch off the
blender by turning the dial (8) to OFF, and
unplug it. To pour out the contents of the
jug, remove the lid (2) (together with the
dispenser cap) from the jug and remove
the jug (3) from the motor base (7) before
pouring out the contents of the jug.
Then clean the blender.
5. CLEANING
•The appliance should be cleaned
immediately after use.
•You can clean the glass jug
automatically if you wish. Pour water
and a little detergent into the jug and
press the “Pulse/Auto Clean” button.
The jug will be cleaned automatically.
•Dismantle the blender by carrying out
the assembly procedure in reverse order
(see the “Assembly” section).
•Clean all the removable components in
warm soapy water and dry them. They
may also be washed in the dishwasher.
•Clean the motor base with a dry cloth.
Do not submerge the motor base in
water or in any other liquid, and do not
place it under the tap.
6. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or to
a dealer providing this service. Disposing
of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
9

FR
1. Bouchon doseur
2. Couvercle
3. Bol
4. Joint en caoutchouc
5. Couteaux
6. Pièce d’union des couteaux
7. Bloc moteur
8. Sélecteur puissance
9. Régulateur de vitesse (MIN->MAX)
10. Sélection rapide :
a «Ice Crush». Piler la glace.
b «Smoothie». Milk-shakes fins.
c «Pulse/Auto Clean». Impulsions/
Autonettoyage.
11. Range-cordon.
éléments s’avéraient indispensables,
utiliser seulement des adaptateurs et
des rallonges qui respectent les normes
de sécurité en vigueur. Veiller à ne
pas dépasser la limite de puissance
mentionnée sur l’adaptateur.
•Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état, en
cas de doute, s’adresser au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
•Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants,
car ils peuvent représenter un danger.
•Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée
et dangereuse.
•Le fabricant ne saurait être tenu
pour responsable des dommages
pouvant survenir à la suite de l’usage
inapproprié, erroné, peu correct ou des
réparations effectuées par du personnel
non- qualifié.
•Ne pas toucher l’appareil avec les
mains ou les pieds mouillés ou
humides.
•Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
autre liquide, afin d’éviter tout risque de
décharge électrique. Ne pas brancher
l’appareil ci ce dernier se trouve sur une
surface humide.
•Déposer l’appareil sur une surface
sèche, lisse et stable.
•Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance à la portée d’enfants ou de
personnes handicapées.
•Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance ; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
après avoir été dûment instruites sur
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
•Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
•Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) à courant
résiduel opérationnel ne dépassant pas
•Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce
Mode d’Emploi et le garder pour de
postérieures consultations.
•Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
•En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil,
remplacer la prise par une autre
qui convient en s’adressant à un
professionnel qualifié.
•La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à
une installation de terre efficace, tout
comme le prévoient les normes de
sécurité électrique en vigueur. En cas
de doute, s’adresser à du personnel
professionnellement qualifié.
•L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
1. DESCRIPTION
Voir plaque signalétique.
Cet appareil est conforme aux
Directives Européennes de Compatibilité
Électromagnétique et de Basse Tension.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
10

11
les 30 mA. Consultez votre installateur.
•Ne pas abandonner l’appareil allumé,
car il peut représenter une source de
danger.
•Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
•Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
•En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre
ce dernier et ne pas essayer de le
réparer. S’il requiert une réparation,
s’adresser uniquement à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant et demander à utiliser des
pièces de rechange originales.
•Si le cordon de l’appareil est
endommagé, s’adresser à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant pour le faire remplacer.
•Ne pas le laisser cet appareil exposé aux
intempéries (pluie, soleil, givre, etc.).
•Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci (plaques
de cuisson à gaz ou électriques ou
fours).
•Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
•Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par
la poignée.
•Éviter que le cordon ne touche les
parties chaudes de l’appareil.
•Les couteaux sont très tranchants,
manipulez-les avec précaution, afin
d’éviter de vous couper.
•Ne remplissez pas le bol au-delà du
niveau maximum.
•Ne pas enlever le bol du bloc
moteur lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
•Utilisez toujours le blender avec le
couvercle du bol correctement mis en
place.
•N’introduisez pas la main dans le bol, ni
d’autre objet, lorsque l’appareil est en
marche. En cas de besoin, débranchez
l’appareil et utilisez une spatule pour
enlever les aliments collés aux parois
du bol.
4. FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
Avant d’utiliser le blender pour la première
fois, nettoyez le bouchon doseur, le
couvercle du bol, le bol et les couteaux
à l’eau chaude additionnée de produit de
vaisselle et séchez bien toutes les pièces
avant de les remettre en place.
MONTAGE
Toutes les opérations de montage et de
démontage sont à réaliser avec l’appareil
débranché.
1. Placez le joint en caoutchouc (4) sur le
bord des couteaux (5) (Fig. B).
2. Insérez les couteaux (5) sur la pièce
d’union (6) (Fig. C).
3. Vissez la pièce d’union (6) sur la partie
inférieure du bol en verre (3) en la faisant
tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (Fig. D).
4. Placez le bol monté sur le bloc moteur
(7) (Fig. E).
5. Fermez le couvercle (2) hermétiquement
(Fig. F).
6. Introduisez le bouchon doseur (1) dans
l’orifice du couvercle, en le faisant
tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (Fig. G).
Pour démonter le blender (pour le nettoyer par
exemple), procédez à l’inverse du montage.
MISE AU POINT
•Déposez le blender monté sur une
surface lisse et stable.
•Avant de brancher le blender, vérifiez
que le bol soit correctement mis en
place sur le bloc moteur (7).
NOTE: Cet blender est muni d’un système
de sécurité qui bloque le mécanisme
si le bol et les accessoires ne sont pas
correctement mis en place sur le bloc
moteur.
•Ne pas plonger le bloc moteur dans
l’eau, ni dans aucun autre liquide.
•Ne pas toucher les couteaux en
mouvement; attendre toujours qu’ils
cessent de tourner.
•N’utiliser cet appareil que pour traiter
des aliments.

12
5. NETTOYAGE
•Nous vous recommandons de nettoyer
l’appareil juste après son utilisation.
•Vous pouvez nettoyer le bol en verre
automatiquement. Pour ce faire, versez
de l’eau et une goutte de produit de
vaisselle dans le bol et appuyez sur la
touche «Pulse/Auto Clean». L’appareil
une fois arrêté, videz la mixture
mousseuse dans l’évier.
•Pour démonter le blender, procédez à
l’inverse du montage (voir «Montage»).
•Nettoyez tous les éléments démontables
à l’eau tiède additionnée de produit de
vaisselle et séchez-les. Vous pouvez
également les laver en lave-vaisselle.
•Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon
sec. Ne pas plonger le bloc moteur dans
l’eau, ni dans aucun autre liquide. Ne
pas le nettoyer sous le robinet.
•Vérifiez que le sélecter (8) se trouve bien
en position OFF. Déroulez le cordon et
branchez le blender.
•Ouvrez le couvercle (2) ou le bouchon
doseur (2) en le faisant tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre et
introduisez dans le bol les aliments ou
boissons à mixer.
•Fermez le couvercle hermétiquement
(Fig. F) et mettez le bouchon doseur, en
le faisant tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre (Fig. G).
FONCTIONNEMENT
Branchez le blender en faisant tourner le
sélecteur (8) pour le situer sur la position
ON. Les témoins lumineux des trois
touches se mettront à clignoter (Fig. H).
Vous avez la possibilité soit de régler la
vitesse de rotation des couteaux , soit de
choisir la sélection rapide.
•Réglage de la vitesse: Sélectionnez la
vitesse en faisant tourner le sélecteur
(8) pour le situer entre la position MIN
et MAX souhaitée, si vous voulez fixer
vous-même la vitesse de rotation
des couteaux. Les témoins lumineux
s’allumeront jusqu’à la position
sélectionnée et les témoins lumineux
des trois touches s´éteindront (Fig. I).
•Sélection rapide: Appuyez sur
l’une des trois touches de sélection
rapide, au choix. Le témoin lumineux
correspondant s’allumera et l’appareil
commencera à fonctionner.
- «Ice Chush» (10.a): Fonction
recommandée pour piler la glace. Le
blender fonctionne sans interruption
durant 30 secondes. Si vous souhaitez
arrêter l’appareil avant, appuyez à
nouveau sur cette même touche.
- «Smoothie» (10.b): Fonction
recommandée pour préparer des milk-
shakes, purées fines ou similaires. Le
blender fonctionne durant 1 minute
de manière intermittente. Si vous
souhaitez arrêter l’appareil avant,
appuyez à nouveau sur cette même
touche.
- «Pulse/Auto Clean» (10.c): Pour
mixer par impulsions brèves, appuyez
sur cette touche autant de fois que
vous le souhaitez, pour obtenir le
mélange voulu. Si vous ne relancez
pas l’appareil en enfonçant à nouveau
cette touche, le blender continuera
à fonctionner durant 45 secondes, à
différents rythmes et vitesses.
Cette fonction sert également à
nettoyer le bol. Pour ce faire, versez
de l’eau et une goutte de produit
de vaisselle dans le blender (voir
« Nettoyage »).
Pour éteindre l’appareil, faites tourner le
sélecteur (8) pour le situer sur la position
OFF et débranchez-le. Pour vider le bol,
enlevez le couvercle (2) (avec le bouchon
doseur) du bol et retirez le bol (3) du bloc
moteur (7). Versez le contenu du bol dans
un récipient. Nettoyez aussitôt le blender,
tel qu’indiqué ci-après.

13
6. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou
aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.

14
DE
1. Dosierdeckel
2. Deckel der Kanne
3. Kanne
4. Gummidichtung
5. Einheit der Schneiden
6. Anschluss Messerhalter
7. Basis Motor
8. Wählschalter
9. Geschwindigkeitsregler (MIN > MAX)
10. Schnellauswahl:
a. “Ice Crush”. Eis zerschlagen
b. “Smoothie”. Feine Mixgetränke
c. “Pulse/Auto Clean”. Impulse /
Selbstreinigung
11. Aufnahme des Kabels
•Bevor Sie diesen Apparat zum ersten
Mal benutzen, lesen Sie aufmerksam
die Bedienungsanleitung und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
•Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannnung und die Steckdose
mit den Angaben auf dem Apparat
übereinstimmen.
•Wenn der Netzstecker nicht mit der
Steckdose übereinstimmt, lassen Sie
ihn von qualifiziertem professionellem
Personal durch einen entsprechenden
ersetzen.
•Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann nur garantiert werden, wenn
das Gerät an eine Installation mit
Erdanschluss angeschlossen ist, so
wie es die bestehenden elektrischen
Sicherheitsnormen vorschreiben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich an
jemanden, der professionell qualifiziert ist.
3. SICHERHEITSHINWEISE
•Von der Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabeln raten wir ab.
Sollte deren Benutzung unvermeidbar
sein, dürfen nur solche Adapter
und Verlängerungskabel verwendet
werden, die den geltenden Normen
für Sicherheit entsprechen. Achten
Sie darauf, dass die auf dem Adapter
und/oder dem Verlängerungskabel
angegebene Leistung nicht
überschritten wird.
•Nach dem Entfernen der Verpackung
prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät
in einwandfreiem Zustand befindet.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich an
den nähstgelegenen Technischen
Kundendienst.
•Die Verpackungselemente (Plastiktüten,
Polystyrolschaum) die das Produkt
enthält, müssen unzugänglich für
Kinder aufbewahrt werden, da sie eine
Gefahrenquelle darstellen können.
•Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch bestimmt. Jede andere
Verwendung ist unsachgemäß oder
gefährlich.
•Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die aus unsachgemäßer, falscher
oder nicht angemessener Benutzung
entstehen oder durch Reparaturen
hervorgerufen werden, die von
unqualifiziertem Personal ausgeführt
werden.
•Berühren Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen bzw.
Füßen.
•Um elektrische Schläge zu vermeiden,
halten Sie den Apparat von Wasser und
anderen Flüssigkeiten fern. Schalten Sie
den Apparat nicht ein, wenn er auf einer
feuchten Oberfläche steht.
•Stellen Sie den Apparat auf eine
trockene, feste und stabile Oberfläche.
•Vermeiden Sie, dass Kinder oder
Behinderte ohne Aufsicht das Gerät
benutzen.
•Dieses Gerätes ist nicht bestimmt für
die Nutzung von Personen (Kinder
eingeschlossen) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
mentalen Funktionen oder fehlender
1. BESCHREIBUNG
2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Siehe Typenschild.
Dieses Gerät entspricht den Europäischen
Richtlinien über elektromagnetische
Vereinbarkeit und Niedrigspannung.

15
Erfahrung oder Bewusstsein, wenn
sie nicht einer Überwachung oder
eine Unterweisung in Bezug auf die
Benutzung des Geräts durch eine für
Sicherheit verantwortliche Personen
vorgenommen erhalten.
•Kinder müssen überwacht werden, um
sich zu versichern, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
•Für einen besseren Schutz wird
die Installation einer Einrichtung für
Reststrom (RCD) empfohlen, mit einem
operativen Reststrom der 30 mA
nicht überschreitet. Fragen Sie Ihren
Installateur um Rat.
•Den eingeschalteten Apparat nicht
unbeaufsichtigt lassen, da er eine
Gefahrenquelle darstellen kann.
•Ziehen Sie den Stecker niemals am
Kabel aus der Steckdose.
•Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie irgenwelche
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
vornehmen.
•Bei Schäden oder Funktionsstörungen
und nach Benutzung, schalten Sie das
Gerät bitte ab. Versuchen Sie nicht,
es zu reparieren. Sollte eine Reparatur
notwendig sein, wenden Sie sich bitte
ausschliesslich an einen autorisierten
Technischen Kundendienst und
bestehen Sie darauf, dass nur Original-
Ersatzteile eingesetzt werden.
•Sollte das Kabel beschädigt sein,
wenden Sie sich bitte zum Austausch
an einen autorisierten Technischen
Kundendienst.
•Schützen Sie das Gerät vor
atmosphärischen Erregern (Regen,
Sonne, Eis, etc.)
•Benutzen und stellen Sie weder das
Gerät noch Teile davon in die Nähe
oder auf heisse Oberflächen (elektrische
Heizplatten, Gaskocher oder Öfen).
•Benutzen Sie weder Spülmittel noch
harte Reinigungstücher, um den
Apparat zu reinigen.
•Die heissen Oberflächen nicht berühren.
Benutzen Sie die Henkel und Griffe.
•Vermeiden Sie den Kabelkontakt mit
den heissen Flächen des Apparats .
•Das Messer ist scharf, arbeiten Sie
4. BEDIENUNG DES GERÄTS
Bevor Sie den Mixer zum ersten Mal
benutzen, reinigen Sie den Dosierdeckel,
den Deckel der Kanne, den Mixbehälter
und das Messer in warmem Wasser mit
Seife. Trocknen Sie gut alle Teile ab, bevor
Sie das Gerät wieder montieren.
MONTAGE
Für alle Operationen der Montage und
Demontage müssen Sie das Gerät zuvor
von der Netzspannung trennen.
1. Legen Sie den Dichtring (4) auf den
Rand der Einheit der Messer (5) (Abb. B)
2. Setzen Sie die Einheit der Messer (5) in
den Anschluss Messerhalter (6) (Abb. C)
3. Schrauben Sie den Anschluss
Messerhalter (6) an der unteren Seite der
Glaskanne (3) fest, indem Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn drehen. (Abb. D).
4. Stellen Sie den Mixbehälter auf die
Basis (7) (Abb. E).
5. Schließen Sie den Deckel (2) hermetisch
ab (Abb. F).
daran nur mit Vorsicht, um Schnitte zu
vermeiden.
•Füllen Sie den Mischbehälter nicht über
das maximale Niveau.
•Nehmen Sie den Mixbehälter nicht von
der Basis des Motors, wenn das Gerät
in Betrieb ist.
•Benutzen Sie den Mixer nur mit einem
korrekt aufgesetzten Deckel.
•Stecken Sie niemals die Hand oder
andere Objekte in den Mixbehälter,
wenn das Gerät in Betrieb ist. Falls
dies notwendig ist, ziehen Sie den
Netzstecker heraus und benutzen Sie
einen Spatel um die Rückstände von
Nahrungsmitteln von den Seitenwänden
abzuheben.
•Tauchen Sie die Basis niemals in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit ein.
•Berühren Sie niemals die sich
drehenden Teile, während sie noch in
Bewegung sind. Warten Sie stets, bis
sie zum Stillstand gekommen sind.
•Benutzen Sie das Gerät nur für die
Bearbeitung von Nahrungsmitteln.

16
5. REINIGUNG
•Wir empfehlen Ihnen, das Gerät stets
sofort nach seiner Benutzung zu reinigen
•Sie können die Glaskanne automatisch
reinigen. Schütten Sie Wasser mit
etwas Reinigungsmittel in die Kanne
und drücken Sie den Knopf “Pulse/Auto
Clean” und dann wird sich die Kanne
automatisch reinigen.
•Demontieren Sie den Mixer indem Sie
in umgekehrter Reihenfolge vorgehen,
wie bei der Montage (sieh den Abschnitt
“Montage
6. Setzen Sie den Dosierdeckel (1) auf die
Öffnung in dem Deckel indem Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. G).
Um den Mixer zu zerlegen, zum Beispiel für
seine Reinigung, gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge der Montage vor.
INBETRIEBNAHME
•Stellen Sie den montierten Mixer auf
eine stabile Oberfläche
•Bevor sie den Mixer ans Stromnetz
anschließen, versichern Sie sich, dass
der Mischbehälter korrekt an seinem
Platz auf der Basis (7) sitzt.
HINWEIS: Der Mixer ist mit einer
Sicherheitsblockierung ausgestattet, die
dafür sorgt, dass der Benutzer das Gerät
nur in Betrieb nehmen kann, wenn die Teile
korrekt im Gerät angebracht wurden.
•Versichern Sie sich, dass der Schalter (8)
auf der Position OFF steht. Wickeln Sie das
Kabel von der Basis des Mixers ab.
•Öffnen Sie den Deckel (2) oder den
Dosierdeckel (2) indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen und bringen sie die zu
mixenden Nahrungsmittel in die Kanne ein.
•Schließen Sie den Deckel (2) hermetisch
ab (Abb. F) und setzen Sie den
Dosierdeckel auf, indem Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn drehen (Abb. G).
FUNKTION
Schalten Sie den Mixer ein, indem Sie den
Schalter (8) auf die Position ON stellen.
Die leuchtenden Anzeigen der drei Knöpfe
blinken (Abb. H). Sie haben die Option die
Geschwindigkeit der Drehung einzustellen
oder die Schnellauswahl zu benutzen, je
nach dem, was sie tun wollen:
•Regler für Geschwindigkeit: Wählen
Sie die Geschwindigkeit, indem Sie am
Schalter (8) eine Position zwischen MIN
und MAX wählen, wenn Sie persönlich
die Geschwindigkeit regeln wollen. Die
Leuchtanzeigen leuchten auf, bis zur
ausgewählten Position und es werden
die drei Anzeigen der Knöpfe (Abb. I).
•Schnellauswahl: Drücken Sie einen
der Knöpfe der Schnellauswahl, je nach
ihrem Vorhaben. Die entsprechende
leuchtende Anzeige wird aufleuchten
und das Gerät wird zu laufen beginnen.
- «Ice Chush» (10.a): Diese Funktion
wird benutzt um Eis zu zerschlagen.
Der Mixer wird in Intervallen von 30
Sekunden arbeiten. Wenn Sie den
Vorgang stoppen wollen, drücken Sie
erneut den Knopf.
- «Smoothie» (10.b): Diese Funktion
wird empfohlen, um Mixgetränke,
Pürees oder ähnliches zu bereiten,
das Gerät wird während einer Minute
unterbrochen funktionieren. Wenn Sie
den Vorgang stoppen wollen, drücken
Sie erneut den Knopf.
- «Pulse/Auto Clean» (10.c): Um mit
kurzen Impulsen zu arbeiten, drücken
Sie den Knopf und drücken Sie
ihn alternierend erneut, bis Sie die
gewünschte Mischung erreicht haben.
Wenn Sie den Knopf nicht erneut
drücken, wird das Gerät während 45
Sekunden mit verschiedenen Zeiten
und Geschwindigkeiten drehen. Diese
Funktion ist wichtig für die Reinigung
der Kanne, deshalb schütten Sie
zur Reinigung Wasser mit etwas
Reinigungsmittel.
Wenn der Vorgang abgeschlossen ist,
schalten Sie den Mixer ab, indem Sie den
Schalter (8) auf die Position OFF stellen
und ziehen Sie den Netzstecker. Um den
Inhalt auszuschütten, nehmen Sie den
Deckel (2) ab (mit dem Dosierdeckel) des
Deckels ab und nehmen Sie die Kanne (3)
von der Basis des Motors ab (7), um den
Inhalt aus der Kanne zu schütten. Gehen
Sie nun zur Reinigung über.

17
•Reinigen Sie alle zerlegbaren
Komponenten in lauwarmem Wasser
mit Seife und trocknen Sie sie gut
ab. Sie können die Teile auch in die
Waschmaschine geben.
•Reinigen Sie die Basis des Motors mit
einem trockenen Lappen. Tauchen Sie
die Basis nie in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit ein.
6. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt werden.
Es kann zu den eigens
von den örtlichen
Behörden eingerichteten Sammelstellen
oder zu den Fachhändlern, die einen
Rücknahmeservice anbieten, gebracht
werden. Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die Gesundheit, die durch eine
nicht vorschriftsmäßige Entsorgung
bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die
Wiederverwertung der Bestandteile des
Gerätes, was wiederum eine bedeutende
Einsparung an Energie und Ressourcen mit
sich bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol
dafür angebracht, dass dieses Produkt
nicht in üblichen Hausmüllcontainern
entsorgt werden darf.
Für weitere Informationen wenden Sie
sich bitte an die örtliche Verwaltung oder
an den Händler, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.

18
IT
1. Tappo dosatore
2. Coperchio
3. Brocca
4. Guarnizione di gomma
5. Gruppo lama
6. Pezzo di raccordo del gruppo lama
7. Base motore
8. Selettore
9. Regolatore di velocità (MIN->MAX)
10. Selezione rapida:
a. “Ice Crush”. Tritaghiaccio
b. “Smoothie”. Frullati fini
c. “Pulse/Auto Clean”. Impulsi/
Autopulizia
11. Avvolgimento del cavo
1. DESCRIZIONE
Vedi targhetta delle caratteristiche.
Questo prodotto adempie le Direttive
Europee di Compatibilità Elettromagnetica e
Bassa Tensione.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
•Prima di usare questo apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente questo
manuale d’istruzioni e conservarlo per
future consultazioni.
•Prima di usare il ferro da stiro verificare
la concordanza della tensione della rete
domestica con quella riportata sullo stesso.
•In caso di incompatibilità tra la presa
di corrente e la presa dell’apparecchio,
sostituire la presa con un’altra
adeguata rivolgendosi al personale
professionalmente qualificato.
•La sicurezza elettrica dell’apparecchio si
garantisce solamente nei casi in cui sia
connesso ad un impianto di terra efficace
così come prevedono le vigenti norme di
sicurezza elettrica. In caso di dubbi rivolgersi
al personale professionalmente qualificato.
•Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese
multiple e/o prolunghe. Nel caso si
rendesse indispensabile l’uso, si devono
3. AVVERTENZE DI SICUREZZA
usare solo adattatori e prolunghe
conformi alle norme di sicurezza vigenti,
cercando di non oltrepassare il limite di
potenza riportato sull’adattatore.
•Dopo aver aperta la confezione, verificare
le perfette condizioni del ferro da stiro,
in caso di dubbi, rivolgersi al Servizio di
Assistenza Tecnica più vicino.
•Gli elementi della confezione (sacchetti
di plastica, polistirolo, ecc.), non devono
essere lasciati alla portata dei bambini
perché sono potenziali fonti di pericolo.
•Questo apparecchio è stato concepito
per l’uso esclusivamente domestico.
Qualsiasi altro uso sarà ritenuto
inadeguato o pericoloso.
•Il fabbricante non si renderà responsabile
dei danni derivati dall’uso inappropriato,
erroneo o non adeguato oppure da
riparazioni effettuate da personale non
qualificato.
•Non toccare l’apparecchio con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
•Mantenere il ferro da stiro lontano
dall’acqua o da altri liquidi per evitare
una scarica elettrica; Non collegare
l’apparecchio se è posto su una
superficie umida.
•Collocare il ferro da stiro su una
superficie asciutta, solida e stabile.
•Non permettere l’uso di questo
apparecchio ai bambini o alle persone
affette da immunodeficienza senza
l’adeguata vigilanza.
•Questo apparecchio non è destinato
per essere usato da persone (compresi i
bambini) portatrici di handicap, o privi di
esperienza o conoscenza; a meno che
dispongano di supervisione o la relativa
istruzione sull’uso dell’apparecchio da
parte di una persona responsabile della
loro sicurezza.
•I bambini devono essere vigilati affinché
non giochino con l’apparecchio.
•Per maggior protezione, si raccomanda
l’installazione di un dispositivo di corrente
residuale (RCD) con una corrente residuale
operativa che non superi i 30 mA.
Chiedere consiglio al proprio installatore.
•Non lasciare incustodito il ferro da stiro
acceso perché può diventare una fonte
di pericolo.

19
•Non tirare mai dal cavo per scollegare
l’apparecchio.
•Scollegare il ferro da stiro prima di
effettuare una qualsiasi operazione di
pulizia o di manutenzione.
•In caso di avaria o di guasto
dell’apparecchio, spegnerlo e non cercare
di sistemarlo. In caso di necessitare una
riparazione rivolgersi solo ad un servizio
di assistenza tecnica autorizzata dal
fabbricante e richiedere l’uso di ricambi
originali.
•L’utilizzatore non deve procedere alla
sostituzione del cavo. Nei casi in cui
fosse rovinato o danneggiato, rivolgersi
esclusivamente ad un Servizio di
Assistenza Tecnica autorizzato dal
fabbricante.
•Non lasciare il ferro da stiro esposto agli
agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo ecc.).
•Non usare o collocare nessuna parte di
questo ferro da stiro sopra o vicino a
superfici calde (fornelli a gas, elettrici o
forni).
•Non utilizzare detersivi o panni abrasivi
per pulire l’apparecchio.
•Non toccare le superfici calde. Utilizzare i
manici.
•Evitare che il cavo entri in contatto con le
parti calde dell’apparecchio.
•La lama è molto affilata: maneggiarla con
cura per evitare di tagliarsi.
•Non riempire il frullatore oltre il livello
massimo.
•Non togliere la brocca dalla base motore
quando l’apparecchio è in funzione.
•Usare sempre il frullatore con il coperchio
della brocca ben collocato.
•Non infilare la mano o altri oggetti
nella brocca quando l’apparecchio è
in funzione. Se necessario, scollegare
l’apparecchio e usare una spatola per
rimuovere gli alimenti rimasti attaccati alle
pareti della brocca.
•Non immergere la base motore in acqua
né altri liquidi.
•Non toccare i pezzi girevoli mentre sono
in movimento; attendere che si fermino.
•Non usare questo prodotto per scopi
diversi dalla preparazione degli alimenti.
4. FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
Prima di utilizzare il frullatore per la prima
volta, pulire il tappo dosatore, il coperchio
della brocca, la brocca e la lama in acqua e
sapone tiepida, e asciugare bene prima di
rimontare.
MONTAGGIO
Tutte le operazioni di montaggio e
smontaggio devono essere svolte con
l’apparecchio scollegato dalla presa elettrica.
1. Mettere la guarnizione di gomma (4) sul
bordo del gruppo lama (5) (fig. B)
2. Inserire il gruppo lama (5) sul pezzo di
raccordo (6) (fig. C)
3. Avvitare il pezzo di raccordo (6) alla
parte inferiore della brocca di vetro (3),
girandolo in senso antiorario (fig. D).
4. Collocare la brocca montata sulla base
motore (7) (fig. E).
5. Chiudere il coperchio (2) ermeticamente
(fig. F).
6. Mettere il tappo dosatore (1) sull’apertura
del coperchio, girandolo in senso
antiorario (fig. G).
Per smontare il frullatore, ad esempio
per pulirlo, procedere in senso inverso al
montaggio.
MESSA A PUNTO
•Mettere il frullatore montato su una
superficie piana e stabile.
•Prima di collegare il frullatore, accertarsi
che la brocca sia correttamente collocata
nella sua sede sulla base motore (7).
NOTA: Il frullatore presenta un bloccaggio
di sicurezza incorporato, che assicura che
l’utente possa collegare l’apparecchio solo
quando gli accessori sono collocati sull’unità
nella posizione corretta.
•Accertarsi che il selettore (8) sia in
posizione OFF. Svolgere il cavo dalla base
e attaccare il frullatore alla presa elettrica.
•Aprire il coperchio (2) o il tappo dosatore
(2) girando in senso orario e versare gli
alimenti o le bevande da frullare nella
brocca.
•Chiudere il coperchio ermeticamente (fig.
F) e mettere il tappo dosatore girando in
senso antiorario (fig. G).
Table of contents
Languages:
Other Fagor Blender manuals