Fagor SP-1235 User manual

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.: SP-1235 SP-1830
SECADORES DE PELO / SECADORES DE CABELO / HAIR DRYERS
/ SÈCHE-CHEVEUX / HAARTROCKNER / ASCIUGACAPELLI /
¶I™∆O§AKIA MA§§IøN / HAJSZÁRÍTÓ / SUŠI Č NA VLASY /
SUSZARKI DO WŁOSÓW / СЕШОАРИ ЗА КОСА / ФЕНА /
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯЗАУПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителясизапазваправотопроменямоделитеописанивтозинаръчник.
Производительоставляетзасобойправозаменымодели,описанныевданномРуководствепользователя.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ﻞﻴﻟد
EXPRIMIDOR
رﺎﺼﻋ
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا ﺔﻴﻋﻮﻨﻟا ﺮﻴﻐﺗ ﻲﻓ ﻖﺤﻟا ﻪﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟا
Diciembre 2004
ﺮﺒﻤﺴﻳد2004
MANUAL DE INSTRUCCIONES
لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ﻞﻴﻟد
EXPRIMIDOR
رﺎﺼﻋ
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا ﺔﻴﻋﻮﻨﻟا ﺮﻴﻐﺗ ﻲﻓ ﻖﺤﻟا ﻪﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟا
Diciembre 2004
ﺮﺒﻤﺴﻳد2004
Diciembre 2008
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECADORES DE PELO
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
Marzo 2005
2005
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

1
ES
por personal no especializado. La
garantía quedará anulada en estos
casos.
•En caso de avería y/o mal
funcionamiento del aparato, apagarlo y
no tratar de arreglarlo.
•No utilice el aparato con las manos
húmedas
•No utilice el secador en
el baño o en la ducha,
ni en habitaciones de
ambientes húmedos, ni en
proximidades o sobre líquidos (sobre un
lavabo o una bañera llenos de agua por
ejemplo).
•NO SUMERJA EL APARATO NI EL
CABLE EN AGUA, NI PERMITA QUE SE
HUMEDEZCA POR SALPICADURAS DE
AGUA.
•Incluso cuando el secador está parado
puede representar un peligro, por
lo que es necesario desenchufarlo
inmediatamente después de su uso.
•Desenchufe el aparato de la toma de
corriente:
- si el aparato no funciona correctamente
- antes de la limpieza
- después del uso.
•No desenchufe tirando del cable.
•Asegúrese de poner el interruptor en
la posición "0" antes de enchufar y
desenchufar el secador.
•No encienda el secador, si:
- el cable de alimentación está
estropeado
- el aparato no está en perfectas
condiciones
- se ha caído
•No cubra la entrada o salida de aire
durante el funcionamiento del aparato
•No enrolle el cable alrededor del aparato.
•El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que
esté estropeado o haya que sustituirlo,
dirigirse exclusivamente a un Servicio
de Asistencia Técnica autorizado por el
fabricante.
•Leer el manual completo y guardarlo para
posteriores consultas, de esta forma se
evitaran daños o peligros derivados de
una utilización incorrecta. Si se entrega
el aparato a otra persona, asegurarse de
incluir también este manual.
•Antes de utilizar el aparato verificar que la
tensión de la red doméstica corresponda
con la indicada en el aparato.
•Después de desembalar verificar que el
aparato está en buenas condiciones.
•El material de embalaje, como bolsas
de plástico, ha de mantenerse fuera del
alcance de los niños.
•Este aparato es para uso domestico
y no debe ser usado para ningún
otro fin distinto al descrito en estas
instrucciones.
•Este aparato está pensado para secar
el cabello humano. El fabricante no será
responsable por los daños derivados
de un uso incorrecto o de otros usos
diferentes al descrito en este manual ni
tampoco por las reparaciones efectuadas
1. DESCRIPCION DEL PRODUCTO
2. ADVERTENCIAS IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
1. Interruptor I / 0 y selector
2. Selector de temperatura
(Mod. SP-1830)
3. Botón de aire frío
(Mod. SP-1830)
4. Rejilla entrada de aire
(Mod. SP-1830)
5. Filtro de entrada de aire
(Mod. SP-1830)
6. Concentrador
7. Difusor
(Mod. SP-1830)
8. Anilla colgador
9. Selector de tensión (Mod. SP-1235)
Supresión de interferencias: Este aparato
ha sido desparasitado conforme a las
Directivas de supresión de interferencias.
Compatibilidad Electromagnética: Este
aparato ha sido desparasitado conforme
a las Directivas de Compatibilidad
Electromagnética.
SP-1235
SP-1830

2
•No permita que el aparato sea usado por
niños o por discapacitados sin vigilancia.
•No utilice productos en spray durante el
funcionamiento del aparato.
•Para evitar que el pelo se estropee, no
acerque excesivamente el secador al
pelo.
• Este aparato no está destinado para el
uso por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o faltas de experiencia o
conocimiento; a menos de que dispongan
de supervisión o instrucción relativa al
uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
• Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
• Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
3. SEGURIDAD
El secador está equipado con una
protección contra sobrecarga que hace
que el secador deje de funcionar en caso
de producirse un sobrecalentamiento (p.ej.
si la entrada o salida de aire quedasen
bloqueadas). Si el secador se apaga durante
el uso, ponga el interruptor en "0" y espere
durante aproximadamente 5 minutos. Elimine
la causa del bloqueo y vuélvalo a encender.
4. UTILIZACIÓN DEL SECADOR
•Después de lavarse el pelo, secarlo con
una toalla y peinarlo.
•No utilice productos en spray o productos
químicos inflamables para el cuidado del
cabello.
•Enchufe el aparato y seleccione
la posición del interruptor con la
temperatura y el caudal de aire deseados.
Mod. SP-1830
Pulsador de aire frío: Con el pulsador de
aire frío, se puede bajar la temperatura del
aire, independientemente de la posición del
interruptor, durante el funcionamiento del
aparato que permite un enfriamiento rápido
después del marcado.
Interruptor I/0 y selector del caudal de
aire
Con este mando puede poner en marcha
y parar el aparato y también seleccionar el
caudal de aire que más le convenga.
0= Desconexión
1= Caudal de aire suave
2= Caudal de aire fuerte
Selector de temperatura
Con el selector de temperatura se puede
seleccionara la potencia y por lo tanto la
temperatura de trabajo.
1= Temperatura baja
2= Temperatura media
3= Temperatura alta
Mod. SP-1235
Interruptor I/O
Con este interruptor se puede poner en
marcha y parar el aparato y seleccionar el
volumen de aire y la temperatura.
O= Desconexión
1= Temperatura media, caudal de aire bajo
2 = Temperatura alta, caudal de aire alto
Selección del voltaje: Este modelo puede
ser usado indistintamente a 120V~ o 230V~.
Antes de utilizar el aparato asegúrese de que
el voltaje seleccionado coincida con el de
su red doméstica, ya que en caso contrario,
el aparato podría resultar con daños
irreparables.
5. LIMPIEZA
•Antes de proceder a la limpieza del
aparato, desenchúfelo de la toma de
corriente.
•NO SUMERJA NUNCA EL APARATO
EN AGUA NI PERMITA QUE ENTRE
HUMEDAD EN SU INTERIOR.
•Limpie con regularidad la rejilla de entrada
de aire con un cepillo para eliminar el
polvo y los pelos que queden atrapados
en la rejilla. Gire la rejilla de entrada
de aire en sentido antihorario para
desmontarla. Todos los elementos deben

3
6. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
de estar completamente secos antes de
volverlos a montar en el secador
•Limpie el exterior del aparato con un paño
ligeramente humedecido y séquelo con
un paño seco.
•Desmonte los accesorios para limpiarlos.

4
PT
•Não utilize este aparelho com as mãos
húmidas.
•Não utilize o secador no banho ou no
duche, nem em quartos com
ambientes húmidos, nem em
proximidades ou sobre líquidos
(sobre uma lavatório ou uma
banheira com água, por exemplo).
•NÃO COLOQUE O APARELHO
NEM O CABO EM ÁGUA, NEM PERMITA
QUE SE HUMEDEÇAM POR SALPICOS
DE ÁGUA.
•Mesmo quando o secador estiver
parado pode representar um perigo,
sendo necessário retirar a ficha da
tomada imediatamente depois de utilizar.
•Retire a ficha da tomada do aparelho:
- se o aparelho não funcionar
correctamente
- antes da limpeza
- depois de utilizar.
•Não retire a ficha puxando pelo cabo.
•Antes de colocar ou retirar a ficha
da tomada, coloque o interruptor na
posição "0".
•Não ligue o aparelho se:
- o cabo de alimentação estiver
danificado
- o aparelho não estiver em perfeitas
condições
vtiver caído
•Não tape a entrada ou saída de ar
durante o funcionamento do aparelho
•Não enrole o cabo à volta do aparelho.
•O utilizador não deve substituir o cabo.
Se estiver avariado ou for preciso
substitui-lo, dirija-se exclusivamente
a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado pelo fabricante.
•Não deixe que o aparelho seja utilizado
por crianças ou por pessoas com
incapacidades sem vigilância.
•Não utilize produtos em spray durante o
funcionamento do aparelho.
•Para evitar que o cabelo se estrague,
não aproxime excessivamente o secador
ao cabelo.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas, ou com falta de
experiência ou conhecimentos, excepto
•Leia este manual e guarde-o para
futuras consultas. Desta forma evitará
danos ou riscos derivados de uma
utilização incorrecta. Se entregar este
aparelho a outra pessoa, entregue
também este manual.
•Antes de utilizar o aparelho, verifique se
a tensão da rede doméstica corresponde
à indicada no aparelho.
•Depois de retirar a embalagem, verifique
se o aparelho está em perfeitas condições.
•O material da embalagem, tal como as
bolsas de plástico, deve ser mantido
fora do alcance das crianças.
•Este aparelho serve para uso doméstico
e não deve ser utilizado para um uso
diferente ao descrito nestas instruções.
•Este aparelho foi concebido para secar
o cabelo humano. O fabricante não se
responsabiliza por danos derivados por
uma utilização incorrecta ou de outras
utilizações diferentes às descritas neste
manual nem por reparações realizadas
por pessoal não especializado. A
garantia fica anulada nestes casos.
•Em caso de avaria e/ou mau
funcionamento do aparelho, apague-o e
não tente arranjá-lo.
1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1. Interruptor I / 0 e Selector
2. Selector de temperatura
(Mod. SP-1830)
3. Botão de ar frio (Mod. SP-1830)
4. Grelha entrada de ar (Mod. SP-1830)
5. Filtro de entrada de ar (Mod. SP-1830)
6. Concentrador
7. Difusor (Mod. SP-1830)
8. Argola para pendurar
9. Selector de tensão (Mod. SP-1235)
Supressão de interferências: Este aparelho
foi desparasitado de acordo com as Directivas
de supressão de interferências.
Compatibilidade Electromagnética: Este
aparelho foi desparasitado de acordo com as
Directivas de Compatibilidade Electromagnética.
2. ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES DE
SEGURANÇA

5
quando supervisionadas ou instruídas,
relativamente à utilização do aparelho,
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
• As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para garantir que não brincam
com o aparelho.
• Para uma maior protecção, recomenda-
se a instalação de um dispositivo
de corrente residual (RCD) com uma
corrente residual operacional que não
supere os 30 mA. Aconselhe-se com o
técnico de instalação.
3. SEGURANÇA
O secador está equipado com uma
protecção contra sobrecargas que faz com
que o secador deixe de funcionar em caso
de excesso de aquecimento (por ex. se a
entrada ou a saída de ar ficarem bloqueadas).
Se o secador se apagar durante a utilização,
coloque o interruptor em "0" e espere durante
aproximadamente 5 minutos. Elimine a causa
do bloqueio e volte a ligar.
4. UTILIZAÇÃO DO SECADOR
•Depois de lavar o cabelo, seque-o com
uma toalha e penteie-o.
•Não utilize produtos em spray ou
produtos químicos inflamáveis para o
cuidado do cabelo.
•Ligue a ficha do aparelho à tomada e
seleccione a posição do interruptor com a
temperatura e o volume de ar desejados.
Mod. SP-1830
Botão de ar frio: Com o botão de ar
frio pode reduzir a temperatura do ar,
independentemente da posição do
interruptor, durante o funcionamento do
aparelho que permite um arrefecimento
rápido depois de marcado.
Interruptor I/0 e selector do volume de ar
Com este comando pode pôr a trabalhar e
parar o aparelho e seleccionar igualmente o
volume de ar mais conveniente.
0= Desligado
1= Volume de ar suave
2= Volume de ar forte
Selector de temperatura
Com o selector de temperatura pode
seleccionar a potência e a temperatura de
trabalho.
1= Temperatura baixa
2= Temperatura média
3 = Temperatura alta
Mod. SP-1235
Interruptor I/0
Com este interruptor pode pôr a trabalhar e
a parar o aparelho e seleccionar o volume de
ar e a temperatura.
O= Desligado
1= Temperatura média, volume de ar baixo
2= Temperatura alta, volume de ar alto.
Selecção da tensão: Este modelo pode ser
utilizado tanto a 120V~ como a 230V~. Antes
de utilizar o aparelho assegure-se de que a
tensão seleccionada coincide com a da sua
rede doméstica visto que, caso contrário,
o aparelho poderia resultar com danos
irreparáveis.
5. LIMPEZA
•Antes de qualquer operação de limpeza,
retire a ficha do aparelho da tomada.
•NÃO COLOQUE O APARELHO NEM O
CABO EM ÁGUA, NEM PERMITA QUE
ENTRE HUMIDADE INTERNAMENTE.
•Limpe regularmente a grelha de entrada de
ar com uma escova para eliminar o pó e
os cabelos que fiquem presos na mesma.
Rode a grelha de entrada de ar no sentido
contrário aos ponteiros do relógio para
desmontá-la. Todos os elementos devem
estar completamente secos antes de voltar
a colocá-los no secador
•Limpe o exterior do aparelho com um
pano ligeiramente húmido e seque-o com
um pano seco.
•Desmonte os acessórios para limpá-los.

6
6. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.

7
EN
shower, in rooms with damp
atmospheres or near liquids
(above a washbasin or bath filled
with water, for example).
•DO NOT SUBMERGE THE
APPLIANCE OR CORD IN WATER.
AVOID ANY SPLASHES.
•The hair dryer can be dangerous even
when it is switched off, and it should
therefore be unplugged immediately after
use.
•Unplug the hairdryer:
- if it is not functioning correctly
- before cleaning it
- after use.
•Do not pull on the cord to unplug the
hairdryer.
•Make sure the switch is turned to "0"
before plugging in and unplugging the
hairdryer.
•Do not switch on the hairdryer if:
- the electrical cord is damaged
- the appliance is not in perfect working
order
- it has been dropped
•Do not cover the air inlet or outlet while the
appliance is functioning.
•Do not wind the cord around the appliance.
•The electrical cord must not be replaced
by the user. If the cord is damaged, it must
only be replaced by a Technical Assistance
Service authorised by the manufacturer.
•Do not allow children or the disabled to use
the hairdryer without supervision.
•Do not use aerosols while the appliance is
functioning.
•Do not hold the hairdryer too close to your
head as this could damage your hair.
• This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be watched to ensure they
do not play with the appliance.
• For greater protection, we recommend
installing a residual current device (RCD)
with an operational residual current not
exceeding 30 mA. Ask your installer for
advice.
•Read the whole of this manual and keep it
for further reference, in order to avoid any
damage or hazards arising from incorrect
use. If you give the appliance to another
person, make sure you give them this
manual.
•Before using the appliance, check that the
domestic mains voltage is the same as that
indicated on the appliance.
•On unpacking the appliance, check it is in
perfect condition.
•Keep packaging material and plastic bags
out of the reach of children.
•This appliance is for domestic use only and
must not be used for any purpose other
than that described in these instructions.
•This appliance is designed for drying
human hair. The manufacturer holds no
liability for any damages arising from
incorrect use or from any use other than
that described in this manual, or if any
repairs are carried out by non-specialised
personnel. In such cases the guarantee will
be null and void.
•In case of breakdown and/or incorrect
functioning, switch off the appliance. Do
not try to repair it.
•Do not use the appliance with wet hands.
•Do not use the hair dryer in the bath or
1. APPLIANCE DESCRIPTION
1. I / 0 switch and selector
2. Temperature selector (Mod. SP-1830)
3. Cold air button (Mod. SP-1830)
4. Air inlet grille (Mod. SP-1830)
5. Air inlet filter (Mod. SP-1830)
6. Concentrator nozzle
7. Diffuser (Mod. SP-1830)
8. Hanging ring
9. Voltage selector (Mod. SP-1235)
Interference suppression: The interference
of this appliance has been suppressed in
accordance with Interference Suppression
Standards.
Electromagnetic compatibility: This
appliance complies with Electromagnetic
Compatibility Standards.
2. IMPORTANT SAFETY WARNINGS

8
3. SAFETY
The hairdryer is equipped with a an overload
protection system which switches off the
appliance if overheating occurs (e.g. if the
air inlet or outlet are blocked). If the hairdryer
switches off during use, turn the switch to "0"
and wait for 5 minutes approx. Remove the
cause of the obstruction and switch it on again.
4. USING THE HAIRDRYER
•After washing your hair, towel-dry and
comb it.
•Do not use any aerosols or flammable
chemical products on your hair.
•Plug in the appliance and turn the switch to
the desired temperature and air flow.
Mod. SP-1830
Cold air button: The cold air button is
for reducing the air temperature during
functioning, to allow rapid cooling regardless
of the switch position.
I/0 switch and air flow selector
This is for starting up and stopping the
appliance and also for selecting the most
suitable air flow.
0 = Off
1 = Gentle air flow
2 = Strong air flow
Temperature selector
The temperature selector is for selecting the
power and therefore the working temperature.
1 = Low temperature
2 = Medium temperature
3 = High temperature
Mod. SP-1235
I/0 Switch
This switch is for starting up and stopping the
appliance and for selecting the air flow and
temperature.
O= Off
1= Medium temperature, low air flow.
2= High temperature, high air flow.
Selecting voltage: This model may be used
with a voltage supply of either 120V~ or
5. CLEANING
230V~. Before using the appliance, check the
voltage selected is the same as that of your
mains supply. Otherwise, the appliance could
be irreparably damaged.
6. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not
be disposed of as urban
waste. It must be taken to
a special local authority
differentiated waste
collection centre or to a
dealer providing this service. Disposing of
a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
•Unplug the appliance before cleaning it.
•NEVER SUBMERGE THE APPLIANCE
IN WATER OR ALLOW MOISTURE TO
ENTER IT.
•Clean the air inlet grille regularly with a
brush, to remove any dust and hair which
may have become trapped in the grille.
Rotate the air inlet grille anticlockwise
to remove it. All components must be
completely dry before they are fitted back
on to the hairdryer.
•Clean the outside of the appliance with a
slightly damp cloth and dry it with a dry
cloth.
•Remove the accessories before cleaning
them.

9
FR
cas, aucune validité.
•En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, l’éteindre,
le débrancher et ne pas tenter de
l’arranger
•Ne pas utiliser l’appareil avec les mains
humides.
•Ne pas utiliser le sèche-cheveux dans
la baignoire ou dans la
douche, ni dans des pièces
ou ambiances humides,
ni à proximité de liquides
(sur un lavabo ou une
baignoire remplis d’eau,
par exemple).
•NE PAS IMMERGER NI L’APPAREIL, NI
LE CORDON, DANS L’EAU ET VEILLER
A EVITER LES ECLABOUSSURES
D’EAU.
•Même quand le sèche-cheveux est arrêté,
il peut représenter un danger. Veillez donc
à débrancher toujours l’appareil après
utilisation.
•Débranchez l’appareil du secteur:
- S’il ne fonctionne pas correctement
- Avant de le nettoyer
- Après chaque utilisation
•Ne jamais débranchez l’appareil en tirant
du cordon.
•Veillez à bien situer l’interrupteur en
position "0" avant de brancher ou de
débrancher le sèche-cheveux.
•Ne pas allumer le sèche-cheveux, si:
- Le cordon d’alimentation est
endommagé.
- Si l’appareil n’est pas en parfait état.
- S’il est tombé.
•Veillez à ne jamais obstruer l’entrée
ou sortie d’air, quand l’appareil est en
fonctionnement.
•Ne jamais enrouler le cordon autour de
l’appareil.
•L’usager ne doit par procéder au
remplacement du cordon. Si ce
dernier est endommagé ou s’il s’avère
nécessaire de le remplacer, s’adresser
uniquement à un Service d’Assistance
Technique agréé par le fabricant.
•Ne pas laisser les enfants ou les
personnes handicapées utiliser l’appareil
sans surveillance.
•Ne pas utiliser de produits en spray
•Lisez ce manuel et gardez-le pour de
postérieures consultations, afin d’éviter
des dommages ou des risques dérivés
d’une utilisation incorrecte. Si vous
laissez cet appareil à une autre personne,
veillez à lui remettre également ce
Manuel.
•Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez
que la tension de votre installation
correspond bien à celle mentionnée sur
l’appareil.
•Après avoir déballé l’appareil, vérifiez
qu’il soit en bon état.
•Veillez à laisser hors de portée des
enfants les matériaux d’emballage,
plastiques et autres.
•Cet appareil a été conçu pour son
utilisation domestique et il ne doit donc
pas être utilisé à des fins autres que
celles mentionnées dans ce Manuel.
•Cet appareil a été conçu pour sécher
les cheveux humains. Le fabricant
n’assume aucune responsabilité en
cas de dommages dérivés d’un usage
incorrect ou d’usages autres que ceux
décrits dans ce Manuel, ni de réparations
effectuées par du personnel non-
spécialisé La garantie n’aura, dans ces
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Interrupteur I / 0 et sélecteur
2. Sélecteur de température
(Mod. SP-1830)
3. Bouton d’air froid (Mod. SP-1830)
4. Grille d’entrée d’air (Mod. SP-1830)
5. Filtre d’entrée d’air (Mod. SP-1830)
6. Concentrateur
7. Diffuseur (Mod. SP-1830)
8. Anneau pour suspendre
9. Sélecteur de tension (Mod. SP-1235)
Suppression d’interférences: Cet appareil a
été déparasité, conformément aux Directives
de suppression des interférences.
Compatibilité Électromagnétique: Cet
appareil a été déparasité, conformément
aux Directives de Compatibilité
Électromagnétique.
2. CONSEILS DE SÉCURITÉ

10
quand l’appareil est en fonctionnement.
•Pour éviter d’endommager les cheveux,
ne pas approcher excessivement le
sèche-cheveux de la chevelure.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou sans
expérience ou connaissance; à moins
de l’utiliser sous surveillance ou après
avoir été dûment instruites sur son mode
d’emploi par une personne responsable de
leur sécurité.
• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
• Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif de
courant résiduel (RCD) à courant résiduel
opérationnel ne dépassant pas les 30 mA.
Consultez votre installateur.
3. SÉCURITÉ
Ce sèche-cheveux est doté d’une
protection contre tout risque de surchauffe,
qui fait que le sèche-cheveux se met
automatiquement à l’arrêt en cas de
surchauffe (par exemple, si l’entrée ou
sortie de l’air sont obstruées). Si le sèche-
cheveux s’éteint en cours d’utilisation,
situer l’interrupteur en position "0" et
attendre environ 5 minutes. Éliminer la
cause du blocage et allumer à nouveau
l’appareil.
4. UTILISATION DU SÈCHE-CHEVEUX
•Après le shampooing, séchez bien les
cheveux avec une serviette-éponge et
peignez-les.
•Ne pas utiliser de produits en spray, ni de
produits chimiques inflammables, pour le
soin des cheveux.
•Allumer l’appareil et sélectionner la
position de l’interrupteur, en fonction de la
température et du flux d’air souhaités.
Mod. SP-1830
Touche air froid: La touche d’air froid
permet de réduire la température de
l’air, indépendamment de la position de
l’interrupteur, pendant le fonctionnement de
l’appareil. À utiliser après la mise en forme,
pour refroidir rapidement la chevelure.
Interrupteur I/0
Cet interrupteur permet de mettre en marche
et d’arrêter l’appareil et de sélectionner le
volume d’air souhaité.
0 = Arrêt
1 = Flux d’air doux
2 = Flux d’air puissant.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température permet de
sélectionne la puissance et, par conséquent,
la température de travail.
1 = Basse température
2 = Température moyenne
3 = Température élevée
Mod. SP-1235
Interrupteur I/0
Cet interrupteur permet de mettre en marche
et d’arrêter l’appareil et de sélectionner le
volume d’air et la température.
O= Arrêt
1= Température moyenne, flux d’air doux.
2= Température élevée, flux d’air puissant.
Sélection du voltage: Ce modèle peut être
utilisé aussi bien à 120V~ qu’à 230V~. Avant
de brancher l’appareil, vérifiez que le voltage
sélectionné correspond bien à la tension de
votre secteur, pour éviter de provoquer à
l’appareil des dommages irréparables.
5. ENTRETIEN
•Avant de procéder au nettoyage de
l’appareil, le débrancher et le laisser
refroidir.
•NE JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL
DANS L’EAU ET ÉVITER DE FAIRE
PÉNÉTRER L’HUMIDITÉ A L’INTERIEUR.
•Nettoyer périodiquement la grille d’entrée
d’air à l’aide d’une brosse, pour éliminer la
poussière et les peluches éventuellement
attrapées dans la grille. Faire tourner la
grille d’entrée d’air dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la

11
démonter. Tous les éléments doivent être
parfaitement secs avant de les remonter
sur l’appareil.
•Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’aide
d’un chiffon légèrement humide et le
sécher à l’aide d’un chiffon sec.
•Retirer les accessoires de l’appareil avant
de les nettoyer.
6. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé
aux ordures ménagères
brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte, agréés par les
administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.

12
DE
wir dazu, in ihrem Badezimmer einen
Differenzstromschalter zu installieren, der
nicht über 30 mA hinausgeht. Fragen Sie
Ihren Installateur.
•Legen Sie Gerät und das Kabel nicht in
Wasser und achten Sie darauf, dass es
nicht nass gespritzt wird.
•Auch wenn das Gerät abgeschaltet ist,
kann es noch Unfälle verursachen. Ziehen
Sie deshalb sofort nach Benutzung den
Netzstecker aus der Steckdose.
•Achten Sie darauf dass die Be- und
Entlüftung des Gerätes bei Betrieb nicht
abgedeckt wird.
•Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des
Gerätes ob der Ein-Aus Schalter auf "0"
steht.
•Nehmen Sie in folgenden Fällen das Gerät
vom Stromnetz:
- bei nicht ordnungsgemäßem
Funktionieren
- zur Reinigung des Gerätes
- nach dem Benutzen.
•Ziehen Sie den Netzstecker nicht, indem
Sie am Netzkabel reißen.
•Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das
Gerät.
•Nehmen Sie in folgenden Fällen das Gerät
nicht in Betrieb:
- das Stromkabel ist beschädigt
- das Gerät ist nicht in einwandfreiem
Zustand
- das Gerät ist heruntergefallen
•Ist das Gerät defekt oder funktioniert nicht
ordnungsgemäß, schalten Sie es aus und
versuchen Sie nicht, selbst den Schaden
zu beheben.
•Halten Sie das Gerät beim Föhnen
nicht zu nah an Ihre Haare, sie könnten
dadurch Schaden nehmen.
•Achten Sie darauf, dass das Gerät
nicht von Kindern oder nicht voll
verantwortungsfähigen Personen ohne
Ihre Aufsicht benutzt wird.
•Benutzen Sie bei Betrieb des Gerätes
keine Sprays.
•Versuchen Sie bei Beschädigung oder
Defekt des Netzkabels nicht, dieses selbst
zu ersetzen. Wenden Sie sich in diesem
Fall an einen vom Hersteller autorisierten
Kundendienst.
•Die Kontrolllampen wie DEL oder
•Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch. Bewahren Sie sie
griffbereit auf, so dass Sie auch später
noch nachschlagen können. Auf diese
Weise vermeiden sie Unfälle, die durch
unsachgemäße Bedienung verursacht
werden können. Wenn Sie das Gerät zur
Benutzung an andere Personen geben,
fügen sie auch diese Bedienungsanleitung
bei.
•Versichern Sie sich vor Inbetriebnahme
des Gerätes, dass die vorhandene
Netzspannung für das Gerät geeignet ist.
•Überprüfen Sie nach Entfernen
der Verpackung, ob das Gerät in
einwandfreiem Zustand ist.
•Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
der Plastikverpackung spielen.
•Benutzen Sie das Gerät nie mit nassen
Händen!
•Benutzen Sie das Gerät nie in der
Dusche, in der Badewanne
oder in feuchten Räumen.
Auch nicht über oder in der
Nähe von Wasser (z.B. über
dem Waschbecken oder
der Badewanne).
•Zur Erhöhung der Sicherheit raten
1. BESCHREIBUNG
1. Ein-Aus Schalter/Stufenregler
2. Temperaturregler (Mod. SP-1830)
3. Kaltluftzufuhrknopf (Mod. SP-1830)
4. Luftzufuhrgitter (Mod. SP-1830)
5. Staubfilter (Mod. SP-1830)
6. Düse
7. Diffuser (Mod. SP-1830)
8. Aufhängschlaufe
9. Netzspannungswähler
(Mod. SP-1235)
Unterdrückung von Interferenzen: Dieses
Gerät wurde verordnungsgemäß von
Interferenzen befreit.
Elektromagnetische Verträglichkeit:
Dieses Gerät wurde verodnungsgemäß
auf elektromagnetische Verträglichkeit
überprüft.
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

13
Infrarotlämpchen entsprechen Klasse 1
der Verordnung IEC 825-1 für Laser.
•Dieses Gerät ist zur Anwendung im
Haushalt bestimmt. Es darf keiner
Verwendung zugeführt werden, die
über die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Anwendungen hinausgeht.
•Dieses Gerät ist zum Trocknen
menschlicher Haare vorgesehen. Der
Hersteller übernimmt keine Verantwortung
für Schäden, die aus nicht sachgerechter
Anwendung des Gerätes entstehen
können. Auch für Schäden aus nicht
fachgerechten Reparaturen wird keine
Verantwortung übernommen. In diesen
Fällen erlischt der Garantieanspruch.
• Dieses Gerätes ist nicht bestimmt für
die Nutzung von Personen (Kinder
eingeschlossen) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
mentalen Funktionen oder fehlender
Erfahrung oder Bewusstsein, wenn
sie nicht einer Überwachung oder
eine Unterweisung in Bezug auf die
Benutzung des Geräts durch eine für
Sicherheit verantwortliche Personen
vorgenommen erhalten.
• Kinder müssen überwacht werden, um
sich zu versichern, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Für einen besseren Schutz wird
die Installation einer Einrichtung für
Reststrom (RCD) empfohlen, mit einem
operativen Reststrom der 30 mA
nicht überschreitet. Fragen Sie Ihren
Installateur um Rat.
3. SICHERUNG
Das Gerät ist mit einer Sicherung
ausgestattet, die es bei Überhitzung
automatisch abschaltet (z.B. bei
Behinderung der Be- und Entlüftung).
Schaltet sich der Haartrockner bei Betrieb
ab, stellen Sie den Ein-Aus Schalter auf
"0", ziehen Sie den Netzstecker und warten
sie etwa fünf Minuten. Beheben Sie die
Ursache der Überhitzung und nehmen Sie
das Gerät wieder in Betrieb.
4. BENUTZUNG DES
HAARTROCKNERS
•Trocknen Sie die Haare nach der
Haarwäsche mit einem Handtuch und
kämmen Sie sie durch.
•Benutzen Sie zur Haarpflege keine Sprays
oder andere entzündliche Produkte.
•Stecken Sie den Stecker in die Steckdose
und wählen Sie mit dem Ein-Aus Schalter/
Stufenregler die gewünschte Temperatur
und den gewünschten Luftstrom.
Mod. SP-1830
Kaltluftzufuhr: Durch Drücken des
Kaltluftzufuhrknopfes, kann unabhängig von
der Stellung des Temperaturreglers Kaltluft
zugeführt werden. Wird bei laufendem Gerät
der Kaltluftzufuhrknopf gedrückt, fließt sofort
Kaltluft in den Luftstrom mit ein.
Ein-Aus Schalter und Lufstromregler
Schaltet das Gerät ein und aus und ermöglicht
das Einstellen des gewünschten Luftstroms
0 = Aus
1 = schwacher Luftstrom
2 = starker Luftstrom
Temperaturregler
Einstellen der gewünschten Temperatur
1 = niedrige Temperatur
2 = mittlere Temperatur
3 = hohe Temperatur
Mod. SP-1235
Ein-Aus Schalter/Stufenregler
Schaltet das Gerät ein und aus und
ermöglicht die Einstellung der Temperatur
und des Luftstroms.
O= Aus
1= mittlere Temperatur, niedriger Luftstrom
2 = hohe Temperatur, starker Luftstrom
Anpassen an die Netzspannung: Dieses
Modell kann sowohl bei 120V~ als auch
bei 230V~ benutzt werden. Versichern Sie
sich vor Inbetriebnahme des Gerätes, das
die gewählte Netzspannung mit der Ihres
Stromnetzes übereinstimmt. Anderenfalls
kann es an dem Gerät zu irreparablen
Schäden kommen.

14
5. REINIGUNG
•Ziehen Sie vor Reinigung des Apparates
den Netzstecker.
•LEGEN SIE DAS GERÄT NIE IN WASSER
UND LASSEN SIE KEIN WASSER
IN DAS INNERE DES GEHÄUSES
GELANGEN.
•Reinigen Sie das Luftzufuhrgitter
regelmäßig mit einer Bürste und
entfernen sie am Gitter anhaftende
Haare und Staub. Das Gitter lässt
sich abnehmen, indem Sie es gegen
den Uhrzeigersinn drehen. Vor dem
Wiedereinsetzen überzeugen Sie sich,
dass es vollkommen trocken ist.
•Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
leicht angefeuchteten Tuch und reiben
Sie mit einem trockenen Tuch nach.
•Nehmen Sie die Aufsätze zur Reinigung
vom Gerät ab.
6. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt werden.
Es kann zu den eigens von
den örtlichen Behörden
eingerichteten Sammelstellen oder zu den
Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice
anbieten, gebracht werden. Die getrennte
Entsorgung eines Haushaltsgerätes
vermeidet mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die Gesundheit,
die durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht
sie die Wiederverwertung der Bestandteile
des Gerätes, was wiederum eine
bedeutende Einsparung an Energie und
Ressourcen mit sich bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol
dafür angebracht, dass dieses Produkt
nicht in üblichen Hausmüllcontainern
entsorgt werden darf.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an die örtliche Verwaltung oder an den
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.

15
IT
•In caso di guasto e/o funzionamento
anomalo dell'apparecchio, spegnerlo e
non cercare di ripararlo.
•Non usare l'apparecchio con le mani umide
•Non usare l'asciugacapelli in
bagno o nella doccia, in stanze
con ambiente umido, né nei
pressi di liquidi (ad esempio,
su un lavabo o una vasca da
bagno pieni d'acqua).
•NON IMMERGERE L'APPARECCHIO
NÉ IL CAVO NELL'ACQUA E NON
LASCIARLO INUMIDIRE DA EVENTUALI
SPRUZZI D'ACQUA.
•Anche se l'asciugacapelli è spento, può
rappresentare comunque un pericolo, per
cui dopo l'uso è necessario disinserire
immediatamente la spina dalla presa.
•Disinserire la spina dell'apparecchio dalla
presa di corrente:
- Se l'apparecchio non funziona
correttamente
- prima della pulizia
- dopo l'uso.
•Non disinserire la spina tirando il cavo.
•Assicurarsi di mettere l'interruttore
sulla posizione "0" prima di inserire o
disinserire la spina dell'asciugacapelli
nella presa.
•Non accendere l'asciugacapelli, se:
- il cavo di alimentazione è danneggiato
- l'apparecchio non è in perfette
condizioni
- in caso di caduta dell'apparecchio
•Non coprire l'entrata o l'uscita dell'aria
durante il funzionamento dell'apparecchio.
•Non avvolgere il cavo intorno
all'apparecchio.
•L'utente non deve effettuare la
sostituzione del cavo. In caso di
danneggiamento o se fosse necessario
sostituirlo, rivolgersi esclusivamente ad un
Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato
dal costruttore.
•Non permettere ai bambini o a persone
disabili di usare l'apparecchio senza
sorveglianza.
•Non usare prodotti spray durante il
funzionamento dell'apparecchio.
•Per evitare che i capelli si danneggino,
non avvicinare eccessivamente
l'asciugacapelli.
•Leggere il manuale completo e
conservarlo per consultarlo in futuro, in tal
modo di evitano danni o pericoli derivanti
da un uso errato dell'apparecchio. Se
si consegna l'apparecchio ad un'altra
persona, accertarsi di includere anche
questo manuale.
•Prima di collegare l'apparecchio,
accertarsi che la tensione dell'impianto
domestico coincida con il valore riportato
sulla targhetta delle caratteristiche situata
sulla base dell'apparecchio.
•Una volta disimballato l'apparecchio,
accertarsi che sia in buone condizioni.
•Il materiale dell'imballaggio, come
i sacchetti di plastica, deve essere
mantenuto fuori dalla portata dei bambini.
•Questo apparecchio è destinato ad uso
domestico e non deve essere usato per
nessun altro scopo diverso da quello
descritto in queste istruzioni.
•Questo apparecchio è stato progettato per
asciugare i capelli umani. Il fabbricante non
è responsabile dei danni derivanti da un uso
errato o da usi diversi da quello descritto
in questo manuale, né delle riparazioni
effettuate da personale non specializzato. In
tali casi la garanzia decade.
1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Interruttore I/0 e selettore
2. Selettore della temperatura
(Mod. SP-1830)
3. Pulsante dell'aria fredda
(Mod. SP-1830)
4. Griglia di entrata dell'aria
(Mod. SP-1830)
5. Filtro di entrata dell'aria
(Mod. SP-1830)
6. Concentratore
7. Diffusore (Mod. SP-1830)
8. Anello per appendere
9. Selettore di tensione (Mod. SP-1235)
Soppressione dei radiodisturbi: Questo
apparecchio è conforme alle Direttive sulla
soppressione dei radiodisturbi.
Compatibilità elettromagnetica: Questo
apparecchio è conforme alle Direttive sulla
compatibilità elettromagnetica.
2. AVVERTENZE RELATIVE
ALLA SICUREZZA

16
• Questo apparecchio non è destinato
per essere usato da persone (compresi i
bambini) portatrici di handicap, o privi di
esperienza o conoscenza; a meno che
dispongano di supervisione o la relativa
istruzione sull’uso dell’apparecchio da
parte di una persona responsabile della
loro sicurezza.
• I bambini devono essere vigilati affinché
non giochino con l’apparecchio.
• Per maggior protezione, si raccomanda
l’installazione di un dispositivo di corrente
residuale (RCD) con una corrente residuale
operativa che non superi i 30 mA. Chiedere
consiglio al proprio installatore.
3. SICUREZZA
L'asciugacapelli è dotato di una protezione
contro il sovraccarico che fa sì che
il funzionamento dell'apparecchio si
interrompa in caso di surriscaldamento
(ad esempio, per l'ostruzione dell'entrata o
dell'uscita dell'aria). Se l'asciugacapelli si
spegne durante l'uso, mettere l'interruttore
su "0" e attendere circa 5 minuti. Eliminare la
causa del blocco e riaccenderlo.
4. USO DELL'ASCIUGACAPELLI
•Dopo il lavaggio, asciugare i capelli con
un asciugamani e quindi pettinare.
•Non usare spray o prodotti chimici
infiammabili per la cura dei capelli.
•Inserire la spina dell'apparecchio
nella presa e selezionare la posizione
dell'interruttore a seconda della
temperatura e della portata d'aria
desiderati.
Mod. SP-1830
Pulsante dell'aria fredda: Con il pulsante
dell'aria fredda , si può abbassare la
temperatura dell'aria, indipendentemente
dalla posizione dell'interruttore, durante
il funzionamento dell'apparecchio per un
raffreddamento rapido dopo la messa in
piega.
Interruttore I/O e selettore della portata
dell'aria
Con questo comando può accendere e
spegnere l'apparecchio e anche selezionare la
portata d'aria richiesta.
0 = Disinserimento
1 = Portata d'aria delicata
2 = Portata d'aria forte
Selettore della temperatura
Con il Selettore della temperatura si può
selezionare la potenza e quindi la temperatura
di lavoro.
1 = Temperatura bassa
2 = Temperatura media
3 = Temperatura alta
Mod. SP-1235
Interruttore I/0
Con questo interruttore si può accendere e
spegnere l'apparecchio e selezionare il volume
dell'aria e la temperatura.
O= Disinserimento
1= Temperatura media, portata dell'aria delicata
2 = Temperatura alta, portata dell'aria forte.
Selezione del voltaggio: Questo modello può
essere usato indifferentemente a 120 V~ o 230
V~. Prima di usare l'apparecchio, assicurarsi
che il voltaggio selezionato coincida con
quello dell'impianto domestico, dato che
altrimenti, l'apparecchio potrebbe venire
irrimediabilmente danneggiato.
5. PULIZIA
•Prima di procedere alla pulizia
dell'apparecchio, disinserire la spina dalla
presa di corrente.
•NON IMMERGERE MAI L'APPARECCHIO
IN ACQUA E NON LASCIARE CHE
L'UMIDITÀ PENETRI ALL'INTERNO
DELLO STESSO.
•Pulire regolarmente la griglia di entrata
dell'aria con una spazzola per eliminare
la polvere e i capelli eventualmente
attaccati alla stessa. Girare la griglia di
entrata dell'aria in senso antiorario per
smontarla. Tutti gli elementi devono essere
completamente asciutti prima di rimontarli
sull'asciugacapelli

17
•Pulire l'esterno dell'apparecchio con uno
straccetto leggermente inumidito e quindi
asciugare con un canovaccio asciutto.
•Smontare gli accessori per pulirli.
6. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA
GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita
utile il prodotto non deve
esser smaltito insieme ai
rifiuti urbani. Può essere
consegnato presso gli
appositi centri di raccolta
differenziata predisposti
dalle amministrazioni comunali, oppure
presso i rivenditori che forniscono questo
servizio. Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da un
suo smaltimento inadeguato e permette di
recuperare i materiali di cui è composto al
fine di ottenere un importante risparmio di
energia e di risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare con
una raccolta selettiva, sul prodotto appare
il contrassegno raffigurante l’avvertenza del
mancato uso dei contenitori tradizionali per
lo smaltimento.
Per ulteriori informazioni, porsi in contatto
con le Autorità locali o con il negozio nel
quale è stato acquistato il prodotto.

18
EL
σκοποv διαφορετικοv αποv αυτοvν που
περιγραvφεται στο εvντυπο αυτοv.
•Η συσκευηv αυτηv εvχει σχεδιασθειv
για το στεvγνωμα των ανθρωvπινων
μαλλιωvν. Ο κατασκευαστηvj δεν
θα ειvναι υπευvθυνος για τυχοvν
ζημιvες που μπορειv να προκληθουvν
αποv λανθασμεvνη χρηvση ηv αποv
χρηvσεις διαφορετικεvς αποv τις
περιγραφοvμενες στο παροvν εvντυπο
ηv αποv επισκευεvς που εvχουν γιvνει
αποv μη εξειδικευμεvνο προσωπικοv. Η
εγγυvηση θα χαvνει την ισχυv της στις
περιπτωvσεις αυτεvς.
•Σε περιvπτωση βλαvβη και/ηv κακηvς
λειτουργιvας της συσκευηvς, να την
σβηvνετε και να μην προσπαθειvτε να
την διορθωvσετε.
•Μη χρησιμοποιειvτε τη συσκευηv με
βρεγμεvνα χεvρια.
•Μη χρησιμοποιειvτε τη
συσκευηv στο μπαvνιο ηv
στο ντουζ, σε δωμαvτια
με υγρηv ατμοvσφαιρα,
ουvτε κονταv ηv παvνω σε
υγραv (π.χ. παvνω σε εvνα
νιπτηvρα ηv μια μπανιεvρα γεμαvτη με
νεροv).
•ΜΗ ΒYΘΙΖΕΤΕ ΤΗ ΣYΣΚΕYΗ ΟYΤΕ
ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΜΗΝ
ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΝΑ YΓΡΑΘΕΙ ΑΠΟ
ΠΙΤΣΙΛΙΣΜΑΤΑ ΝΕΡΟY.
•Ακοvμη και οvταν το πιστολαvκι ειvναι
σταματημεvνο, μπορειv να αποτελεvσει
κιvνδυνο για την ασφαvλειαv σας. Να
το αποσυνδεvετε επομεvνως αποv το
ρευvμα αμεvσως μεταv τη χρηvση του.
•Να αφαιρειvτε τη συσκευηv αποv το
ρευvμα:
- αν δεν λειτουργειv σωσταv
- πριν την καθαριvσετε
- μεταv τη χρηvση της.
•Μην τραβαvτε αποv το καλωvδιο για να
αφαιρεvσετε το βυvσμα αποv την πριvζα.
•Να βεβαιωvνεστε οvτι εvχετε θεvσει
το διακοvπτη στη θεvση ς0ς πριν
συνδεvσετε και πριν αποσυνδεvσετε τη
συσκευηv αποv το ρευvμα.
•Μην αναvβετε τη συσκευηv αν:
- το καλωvδιοv της παρουσιαvζει φθοραv
- δεν ειvναι σε τεvλεια καταvσταση
- εvχει πεvσει.
•Διαβαvστε πληvρως το παροvν
εvντυπο οδηγιωvν και φυλαvξτε το για
μελλοντικεvς αναφορεvς. Θα αποφυvγετε
εvτσι τυχοvν ζημιvες ηv κινδυvνους που
οφειvλονται σε λανθασμεvνη χρηvση.
Αν παραδωvσετε τη συσκευηv σε
καvποιο αvλλο αvτομο, μην ξεχαvσετε
να συμπεριλαvβετε επιvσης το παροvν
εvντυπο.
•Πριν χρησιμοποιηvσετε τη συσκευηv,
βεβαιωθειvτε οvτι η ταvση ρευvματος της
οικιvας σας ανταποκριvνεται σ´ αυτηvν
που υποδεικνυvεται στη συσκευηv.
•Αφουv αφαιρεvσετε το περιτυvλιγμα,
βεβαιωθειvτε οvτι η συσκευηv βριvσκεται
σε τεvλεια καταvσταση.
•Τα υλικαv του περιτυλιvγματος,
οvπως για παραvδειγμα οι πλαστικεvς
σακουvλες, πρεvπει να φυλαvσσονται
μακριαv αποv τα παιδιαv.
•Η συσκευηv αυτηv προοριvζεται για
οικιακηv χρηvση και δεν πρεvπει να
χρησιμοποιειvται για κανεvναν αvλλο
1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣYΣΚΕYΗΣ
1. Διακοvπτης I / 0 και επιλογεvας
2. Επιλογεvας θερμοκρασιvας
(Μοντ. SP-1830)
3. Κομβιvο κρυvου αεvρα (Μοντ. SP-1830)
4. Γριvλια εισοvδου του αεvρα
(Μοντ. SP-1830)
5. Φιvλτρο εισοvδου του αεvρα
(Μοντ.SP-1830)
6. Συγκεντρωτηvς αεvρα
7. Διαχυτηςv αεvρα (Μοντ. SP-1830)
8. Κριvκος κρεμαvσματος
9. Επιλογεvας ταvσης (Μοντ. SP-1235)
Εξαvλειψη παρεμβολωvν: Η συσκευηv
αυτηv εvχει υποστειv αντιπαρασιτικηv
επεξεργασιvα συvμφωνα με τις Οδηγιvες
περιv εξαvλειψης των παρεμβολωvν.
Ηλεκτρομαγνητικηv Συμβατοvτητα:
Η συσκευηv αυτηv εvχει υποστειv
αντιπαρασιτικηv επεξεργασιvα συvμφωνα
με τις Οδηγιvες περιv Ηλεκτρομαγνητικηvς
Συμβατοvτητας.
2. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

19
•Μην καλυvπτετε την ειvσοδο ηv εvξοδο
του αεvρα καταv τη λειτουργιvα της
συσκευηvς.
•Μην τυλιvγετε το καλωvδιο γυvρω αποv
τη συσκευηv.
•Ο χρηvστης δεν πρεvπει να καvνει αποv
μοvνος του την αντικαταvσταση του
καλωδιvου. Σε περιvπτωση που αυτοv
εvχει υποστειv βλαvβη ηv χρειαvζεται
να αντικατασταθειv, να απευθυvνεσθε
αποκλειστικαv και μοvνο σε εvνα
Τεχνικοv Σεvρβις εξουσιοδοτημεvνο
αποv τον κατασκευαστηv.
•Μην επιτρεvπετε στα παιδιαv ηv σε
αναvπηρα αvτομα να χρησιμοποιουvν τη
συσκευηv χωριvς την επιvβλεψηv σας.
•Μη χρησιμοποιειvτε υλικαv σε σπρεvι
καταv τη λειτουργιvα της συσκευηvς.
•Για να αποφυvγετε την προvκληση
φθοραvς στα μαλλιαv, μην πλησιαvζετε
υπερβολικαv το πιστολαvκι.
•Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών)
που πάσχουν από σωματικές, νευρικές
και νοητικές παθήσεις ή που δεν έχουν
την εμπειρία και τη γνώση, χωρίς την
επίβλεψη ή την καθοδήγηση για τη
σωστή χρήση της συσκευής από κάποιο
άλλο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους.
•Μην αφήνετε τα παιδιά να χειρίζονται και
να παίζουν με τη συσκευή.
•Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστούμε
να εγκαταστήσετε έναν μηχανισμό
παραμένοντος ρεύματος για λειτουργικό
παραμένον ρεύμα που δεν υπερβαίνει τα
30 mA. Συμβουλευθείτε τον ηλεκτρολόγο
σας.
3. ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Το πιστολαvκι ειvναι εξοπλισμεvνο
με εvνα μηχανισμοv προστασιvας
καταv της υπερφοvρτωσης ο οποιvος
διακοvπτει τη λειτουργιvα της συσκευηvς
στην περιvπτωση που προκληθειv
υπερθεvρμανση (π.χ. αν μπλοκαρισθουvν
η ειvσοδος ηv η εvξοδος του αεvρα). Αν το
πιστολαvκι σβηvσει αποv μοvνο του καταv
τη χρηvση, θεvσατε το διακοvπτη στο “0”
4. ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣYΣΚΕYΗΣ
•Αφουv πλυvνετε τα μαλλιαv σας,
στεγνωvστε τα με μια πεσεvτα και
χτενιvστε τα.
•Μη χρησιμοποιειvτε υλικαv σε σπρεvι ηv
ευvφλεκτα χημικαv ειvδη για την φροντιvδα
των μαλλιωvν σας.
•Συνδεvστε τη συσκευηv στο ρευvμα και
επιλεvξτε τη θεvση του διακοvπτη που σας
διvνει την θερμοκρασιvα και την παροχηv
αεvρα που επιθυμειvτε.
Μοντ. SP-1830
Κομβιvο κρυvου αεvρα: Με το κομβιvο
κρυvου αεvρα μπορειvτε να χαμηλωvσετε
τη θερμοκρασιvα του αεvρα καταv την
λειτουργιvα της συσκευηvς, ανεξαvρτητα
αποv τη θεvση του διακοvπτη, πραvγμα που
σας επιτρεvπει εvνα γρηvγορο κρυvωμα
μεταv το μαρκαvρισμα της φοvρμας των
μαλλιωvν.
Διακοvπτης I/O και επιλογεvας παροχηvς
αεvρα
Με τον διακοvπτη αυτοv μπορειvτε να
θεvσετε σε λειτουργιvα και να σταματηvσετε
τη συσκευηv καθωvς και να επιλεvξετε την
παροχηv αεvρα που επιθυμειvτε.
0 = Σβηvσιμο
1 = Απαληv παροχηv αεvρα
2 = Ισχυρηv παροχηv αεvρα
Επιλογεvας θερμοκρασιvας
Με αυτοvν τον διακοvπτη επιλογηvς της
θερμοκρασιvας μπορειvτε να επιλεvξετε την
ισχυv και, επομεvνως, την θερμοκρασιvα
εργασιvας.
1 = Χαμηληv θερμοκρασιvα
2 = Μεvση θερμοκρασιvα
3 = Yψηληv θερμοκρασιvα
Μοντ. SP-1235
Διακοvπτης I/O
Με τον διακοvπτη αυτοv μπορειvτε να
θεvσετε σε λειτουργιvα και να σταματηvσετε
τη συσκευηv καθωvς και να επιλεvξετε την
και αναμειvνατε για 5 λεπταv περιvπου.
Εξαλειvψτε το αιvτιο του μπλοκαριvσματος
και αναvψτε ξαναv τη συσκευηv.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Fagor Hair Dryer manuals

Fagor
Fagor SP-1850SI User manual

Fagor
Fagor SP-1825 AA User manual

Fagor
Fagor SP-1200 User manual

Fagor
Fagor SP-1805AC User manual

Fagor
Fagor SP-1800-121A User manual

Fagor
Fagor SP-1815 User manual

Fagor
Fagor SP-1200 User manual

Fagor
Fagor SP-1650-1850-2050 User manual

Fagor
Fagor SP-1604 User manual

Fagor
Fagor SP-1610-1810-2010 User manual