Fagor SP-1610-1810-2010 User manual

3
2
1
3
2
1
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - NSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL -ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU -HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS -NÁVOD K POUŽITÍ
SK -NÁVOD NA POUŽITIE
PL -INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG-ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Mayo 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: SP-1610 SP-1810 SP-2010
SECADORES DE PELO / SECADORES DE CABELO / HAIR DRYERS /
SÈCHE-CHEVEUX / HAARTROCKNER / ASCIUGACAPELLI /
¶I™∆O§AKIA MA§§IøN / HAJSZÁRÍTÓ / SUŠI Č NA VLASY /
SUSZARKI DO WŁOSÓW / СЕШОАРИ ЗА КОСА / ФЕНА
portada .qxd 7/5/04 09:08 Página 1

130
ES
garantía quedará anulada en estos
casos.
•En caso de avería y/o mal
funcionamiento del aparato, apagarlo y
no tratar de arreglarlo.
•No utilice el aparato con las manos
húmedas
•No utilice el secador en el
baño o en la ducha, ni en
habitaciones de ambientes
húmedos, ni en
proximidades o sobre
líquidos (sobre un lavabo o una bañera
llenos de agua por ejemplo).
•Para una mayor protección,
recomendamos instalar en el circuito
eléctrico de su cuarto de baño, un
dispositivo de corriente diferencial
residual que no exceda de 30 mA,.
Consulte a su instalador.
•NO SUMERJA EL APARATO NI EL
CABLE EN AGUA, NI PERMITA QUE SE
HUMEDEZCA POR SALPICADURAS DE
AGUA.
•Incluso cuando el secador está parado
puede representar un peligro, por lo que
es necesario desenchufarlo
inmediatamente después de su uso.
•Desenchufe el aparato de la toma de
corriente:
- si el aparato no funciona correctamente
- antes de la limpieza
- después del uso.
•No desenchufe tirando del cable.
•Asegúrese de poner el interruptor en la
posición "0" antes de enchufar y
desenchufar el secador.
•No encienda el secador, si:
- el cable de alimentación está
estropeado
- el aparato no está en perfectas
condiciones
- se ha caído
•No cubra la entrada o salida de aire
durante el funcionamiento del aparato
•No enrolle el cable alrededor del aparato.
•El usuario no debe proceder a la
•Leer el manual completo y guardarlo para
posteriores consultas, de esta forma se
evitaran daños o peligros derivados de
una utilización incorrecta. Si se entrega el
aparato a otra persona, asegurarse de
incluir también este manual.
•Antes de utilizar el aparato verificar que
la tensión de la red doméstica
corresponda con la indicada en el
aparato.
•Después de desembalar verificar que el
aparato está en buenas condiciones.
•El material de embalaje, como bolsas de
plástico, ha de mantenerse fuera del
alcance de los niños.
•Este aparato es para uso domestico y no
debe ser usado para ningún otro fin
distinto al descrito en estas instrucciones.
•Este aparato está pensado para secar el
cabello humano. El fabricante no será
responsable por los daños derivados de
un uso incorrecto o de otros usos
diferentes al descrito en este manual ni
tampoco por las reparaciones efectuadas
por personal no especializado. La
1. DESCRIPCION DEL PRODUCTO
1. Interruptor I / 0 y selector
2. Selector de temperatura
3. Botón de aire frío
4. Rejilla entrada de aire
5. Filtro de entrada de aire
6. Concentrador
7. Difusor
8. Anilla colgador
Supresión de interferencias: Este aparato
ha sido desparasitado conforme a las
Directivas de supresión de interferencias.
Compatibilidad Electromagnética: Este
aparato ha sido desparasitado conforme a
las Directivas de Compatibilidad
Electromagnética.
2. ADVERTENCIAS IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
6. УТИЛИЗАЦИЯ АППАРАТА
Материалы использованные
для упаковки, в фене и в
сменных насадках могут
вторично использоваться.
Правильная класификация материалов
для их вторичного использования дает
преимущества для их переработки.
Когда вы решите прекратить
использование аппарата впредь, хорошо
было бы , на пример, отрезать от него
электрошнур, чтобы не допустить его
эксплуатацию другими лицами, и чтобы
избавиться от него, необходимо следовать
прцессу утилизации соответсвующих
материалов. Для получения полной
информации, обратитесь в местные органы
самоуправления.
portada .qxd 7/5/04 09:08 Página 2

2
sustitución del cable. En caso de que esté
estropeado o haya que sustituirlo, dirigirse
exclusivamente a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado por el
fabricante.
•No permita que el aparato sea usado por
niños o por discapacitados sin vigilancia.
•No utilice productos en spray durante el
funcionamiento del aparato.
•Para evitar que el pelo se estropee, no
acerque excesivamente el secador al pelo.
3. SEGURIDAD
El secador está equipado con una protección
contra sobrecarga que hace que el secador
deje de funcionar en caso de producirse un
sobrecalentamiento (p.ej. si la entrada o
salida de aire quedasen bloqueadas). Si el
secador se apaga durante el uso, ponga el
interruptor en "0" y espere durante
aproximadamente 5 minutos. Elimine la
causa del bloqueo y vuélvalo a encender.
4. UTILIZACIÓN DEL SECADOR
•Después de lavarse el pelo, secarlo con
una toalla y peinarlo.
•No utilice productos en spray o productos
químicos inflamables para el cuidado del
cabello.
•Enchufe el aparato y seleccione la
posición del interruptor con la temperatura
y el caudal de aire deseados.
•El secador se suministra con dos
accesorios: el concentrador que le permite
dirigir el caudal de aire o el secado de un
punto determinado, y el difusor para dar
más volumen al cabello. Los dos
accesorios se acoplan fácilmente en la
parte delantera del secador.
Pulsador de aire frío: Con el pulsador de
aire frío, se puede bajar la temperatura del
aire, independientemente de la posición del
interruptor, durante el funcionamiento del
aparato que permite un enfriamiento rápido
después del marcado.
Interruptor I/0 y selector del caudal de aire
Con este mando puede poner en marcha y
parar el aparato y también seleccionar el
caudal de aire que más le convenga.
0= Desconexión
1= Caudal de aire suave
2= Caudal de aire fuerte
Selector de temperatura
Con el selector de temperatura se puede
seleccionara la potencia y por lo tanto la
temperatura de trabajo.
1= Temperatura baja
2= Temperatura media
3= Temperatura alta
5. LIMPIEZA
•Antes de proceder a la limpieza del aparato,
desenchúfelo de la toma de corriente.
•NO SUMERJA NUNCA EL APARATO EN
AGUA NI PERMITA QUE ENTRE HUMEDAD
EN SU INTERIOR.
•Limpie con regularidad la rejilla de entrada de
aire con un cepillo para eliminar el polvo y los
pelos que queden atrapados en la rejilla. Gire la
rejilla de entrada de aire en sentido antihorario
para desmontarla. Todos los elementos deben
de estar completamente secos antes de
volverlos a montar en el secador
•Limpie el exterior del aparato con un paño
ligeramente humedecido y séquelo con un
paño seco.
•Desmonte los accesorios para limpiarlos.
6. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los materiales utilizados en el
embalaje, en el producto y en los
accesorios pueden ser reciclados.
La correcta separación clasificada
de los restos de materiales favorece la re-
utilización de materiales reciclables.
Cuando decida dejar el aparato fuera de uso, es
conveniente dejarlo inservible cortando el cable
por ejemplo, y para deshacerse de él, es preciso
seguir el procedimiento de eliminación de residuos
adecuado. Para más información sobre este tema,
póngase en contacto con las autoridades locales.
interior 13/5/04 14:53 Página 1

3
PT
•Em caso de avaria e/ou mau
funcionamento do aparelho, apague-o e
não tente arranjá-lo.
•Não utilize este aparelho com as mãos
húmidas.
•Não utilize o secador no banho ou
no duche, nem em quartos com
ambientes húmidos, nem em
proximidades ou sobre líquidos
(sobre uma lavatório ou uma
banheira com água, por exemplo).
•Para uma maior protecção, é
aconselhável instalar no circuito eléctrico
da casa de banho um dispositivo de
corrente diferencial residual que não
ultrapasse os 30 mA,. Consulte o
instalador.
•NÃO COLOQUE O APARELHO NEM O
CABO EM ÁGUA, NEM PERMITA QUE
SE HUMEDEÇAM POR SALPICOS DE
ÁGUA.
•Mesmo quando o secador estiver parado
pode representar um perigo, sendo
necessário retirar a ficha da tomada
imediatamente depois de utilizar.
•Retire a ficha da tomada do aparelho:
- se o aparelho não funcionar
correctamente
- antes da limpeza
- depois de utilizar.
•Não retire a ficha puxando pelo cabo.
•Antes de colocar ou retirar a ficha da
tomada, coloque o interruptor na posição
"0".
•Não ligue o aparelho se:
- o cabo de alimentação estiver
danificado
- o aparelho não estiver em perfeitas
condições
vtiver caído
•Não tape a entrada ou saída de ar
durante o funcionamento do aparelho
•Não enrole o cabo à volta do aparelho.
•O utilizador não deve substituir o cabo.
Se estiver avariado ou for preciso
substitui-lo, dirija-se exclusivamente a
um Serviço de Assistência Técnica
autorizado pelo fabricante.
•Leia este manual e guarde-o para
futuras consultas. Desta forma evitará
danos ou riscos derivados de uma
utilização incorrecta. Se entregar este
aparelho a outra pessoa, entregue
também este manual.
•Antes de utilizar o aparelho, verifique se
a tensão da rede doméstica corresponde
à indicada no aparelho.
•Depois de retirar a embalagem, verifique
se o aparelho está em perfeitas
condições.
•O material da embalagem, tal como as
bolsas de plástico, deve ser mantido fora
do alcance das crianças.
•Este aparelho serve para uso doméstico
e não deve ser utilizado para um uso
diferente ao descrito nestas instruções.
•Este aparelho foi concebido para secar o
cabelo humano. O fabricante não se
responsabiliza por danos derivados por
uma utilização incorrecta ou de outras
utilizações diferentes às descritas neste
manual nem por reparações realizadas
por pessoal não especializado. A
garantia fica anulada nestes casos.
1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1. Interruptor I / 0 e Selector
2. Selector de temperatura
3. Botão de ar frio
4. Grelha entrada de ar
5. Filtro de entrada de ar
6. Concentrador
7. Difusor
8. Argola para pendurar
Supressão de interferências: Este aparelho
foi desparasitado de acordo com as
Directivas de supressão de interferências.
Compatibilidade Electromagnética: Este
aparelho foi desparasitado de acordo com as
Directivas de Compatibilidade
Electromagnética.
2. ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
DE SEGURANÇA
interior 13/5/04 14:53 Página 2

4
•Não deixe que o aparelho seja utilizado
por crianças ou por pessoas com
incapacidades sem vigilância.
•Não utilize produtos em spray durante o
funcionamento do aparelho.
•Para evitar que o cabelo se estrague,
não aproxime excessivamente o secador
ao cabelo.
3. SEGURANÇA
O secador está equipado com uma protecção
contra sobrecargas que faz com que o
secador deixe de funcionar em caso de
excesso de aquecimento (por ex. se a entrada
ou a saída de ar ficarem bloqueadas). Se o
secador se apagar durante a utilização,
coloque o interruptor em "0" e espere durante
aproximadamente 5 minutos. Elimine a causa
do bloqueio e volte a ligar.
4. UTILIZAÇÃO DO SECADOR
•Depois de lavar o cabelo, seque-o com
uma toalha e penteie-o.
•Não utilize produtos em spray ou produtos
químicos inflamáveis para o cuidado do
cabelo.
•Ligue a ficha do aparelho à tomada e
seleccione a posição do interruptor com a
temperatura e o volume de ar desejados.
•O secador é fornecido com dois
acessórios: o concentrador que lhe
permite dirigir o volume de ar ou a
secagem de um determinado ponto, e o
difusor para dar mais volume ao cabelo.
Os dois acessórios acoplam-se facilmente
na parte da frente do secador.
Botão de ar frio: Com o botão de ar frio
pode reduzir a temperatura do ar,
independentemente da posição do
interruptor, durante o funcionamento do
aparelho que permite um arrefecimento
rápido depois de marcado.
Interruptor I/0 e selector do volume de ar
Com este comando pode pôr a trabalhar e
parar o aparelho e seleccionar igualmente o
volume de ar mais conveniente.
0= Desligado
1= Volume de ar suave
2= Volume de ar forte
Selector de temperatura
Com o selector de temperatura pode
seleccionar a potência e a temperatura de
trabalho.
1= Temperatura baixa
2= Temperatura média
3 = Temperatura alta
5. LIMPEZA
•Antes de qualquer operação de limpeza,
retire a ficha do aparelho da tomada.
•NÃO COLOQUE O APARELHO NEM O
CABO EM ÁGUA, NEM PERMITA QUE
ENTRE HUMIDADE INTERNAMENTE.
•Limpe regularmente a grelha de entrada de
ar com uma escova para eliminar o pó e os
cabelos que fiquem presos na mesma.
Rode a grelha de entrada de ar no sentido
contrário aos ponteiros do relógio para
desmontá-la. Todos os elementos devem
estar completamente secos antes de voltar
a colocá-los no secador
•Limpe o exterior do aparelho com um
pano ligeiramente húmido e seque-o com
um pano seco.
•Desmonte os acessórios para limpá-los.
6. ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS
Os materiais utilizados na
embalagem, no produto e nos
acessórios podem ser
reciclados. A correcta separação
classificada dos restos de materiais favorece a
reutilização de materiais recicláveis.
Quando decidir deixar o aparelho fora de uso,
é conveniente deixá-lo inutilizável cortando o
cabo, por exemplo, e para se desfazer do
mesmo, deve seguir o procedimento de
eliminação de resíduos adequado. Para mais
informação sobre este tema, entre em
contacto com as autoridades locais.
interior 13/5/04 14:53 Página 3

5
EN
functioning, switch off the appliance. Do
not try to repair it.
•Do not use the appliance with wet hands.
•Do not use the hair dryer in
the bath or shower, in rooms
with damp atmospheres or
near liquids (above a
washbasin or bath filled with
water, for example).
•For greater protection, we recommend
you install a 30 mA residual current
device in your bathroom. Consult your
installer.
•DO NOT SUBMERGE THE APPLIANCE
OR CORD IN WATER. AVOID ANY
SPLASHES.
•The hair dryer can be dangerous even
when it is switched off, and it should
therefore be unplugged immediately after
use.
•Unplug the hairdryer:
- if it is not functioning correctly
- before cleaning it
- after use.
•Do not pull on the cord to unplug the
hairdryer.
•Make sure the switch is turned to "0"
before plugging in and unplugging the
hairdryer.
•Do not switch on the hairdryer if:
- the electrical cord is damaged
- the appliance is not in perfect working
order
- it has been dropped
•Do not cover the air inlet or outlet while
the appliance is functioning.
•Do not wind the cord around the
appliance.
•The electrical cord must not be replaced
by the user. If the cord is damaged, it
must only be replaced by a Technical
Assistance Service authorised by the
manufacturer.
•Do not allow children or the disabled to
use the hairdryer without supervision.
•Do not use aerosols while the appliance
is functioning.
•Do not hold the hairdryer too close to
•Read the whole of this manual and keep
it for further reference, in order to avoid
any damage or hazards arising from
incorrect use. If you give the appliance to
another person, make sure you give
them this manual.
•Before using the appliance, check that
the domestic mains voltage is the same
as that indicated on the appliance.
•On unpacking the appliance, check it is
in perfect condition.
•Keep packaging material and plastic
bags out of the reach of children.
•This appliance is for domestic use only
and must not be used for any purpose
other than that described in these
instructions.
•This appliance is designed for drying
human hair. The manufacturer holds no
liability for any damages arising from
incorrect use or from any use other than
that described in this manual, or if any
repairs are carried out by non-
specialised personnel. In such cases the
guarantee will be null and void.
•In case of breakdown and/or incorrect
1. APPLIANCE DESCRIPTION
1. I / 0 switch and selector
2. Temperature selector
3. Cold air button
4. Air inlet grille
5. Air inlet filter
6. Concentrator nozzle
7. Diffuser
8. Hanging ring
Interference suppression: The
interference of this appliance has been
suppressed in accordance with Interference
Suppression Standards.
Electromagnetic compatibility: This
appliance complies with Electromagnetic
Compatibility Standards.
2. IMPORTANT SAFETY WARNINGS
interior 13/5/04 14:53 Página 4

6
3. SAFETY
The hairdryer is equipped with a an overload
protection system which switches off the
appliance if overheating occurs (e.g. if the air
inlet or outlet are blocked). If the hairdryer
switches off during use, turn the switch to "0"
and wait for 5 minutes approx. Remove the
cause of the obstruction and switch it on again.
4. USING THE HAIRDRYER
•After washing your hair, towel-dry and
comb it.
•Do not use any aerosols or flammable
chemical products on your hair.
•Plug in the appliance and turn the switch
to the desired temperature and air flow.
•Two accessories are provided with the
hairdryer – a concentrator nozzle for
directing the air flow or drying a specific
area, and the diffuser for providing volume.
These accessories are easily fitted onto
the front of the hairdryer.
Cold air button: The cold air button is for
reducing the air temperature during
functioning, to allow rapid cooling regardless
of the switch position.
I/0 switch and air flow selector
This is for starting up and stopping the
appliance and also for selecting the most
suitable air flow.
0 = Off
1 = Gentle air flow
2 = Strong air flow
Temperature selector
The temperature selector is for selecting the
power and therefore the working temperature.
1 = Low temperature
2 = Medium temperature
3 = High temperature
5. CLEANING
•Unplug the appliance before cleaning it.
•NEVER SUBMERGE THE APPLIANCE
IN WATER OR ALLOW MOISTURE TO
ENTER IT.
•Clean the air inlet grille regularly with a
brush, to remove any dust and hair which
may have become trapped in the grille.
Rotate the air inlet grille anticlockwise to
remove it. All components must be
completely dry before they are fitted back
on to the hairdryer.
•Clean the outside of the appliance with a
slightly damp cloth and dry it with a dry
cloth.
•Remove the accessories before cleaning
them.
6. WASTE ELIMINATION
The materials used in the
packaging, product and
accessories can be recycled.
Correct separation of waste
materials will allow recyclable materials to be
re-used.
When the appliance is no longer useful, you
should cut its cord to put it out of action and
dispose of it using a suitable waste elimination
procedure. For further information on this
matter, consult your local authorities.
your head as this could damage your
hair.
interior 13/5/04 14:53 Página 5

7
FR
débrancher et ne pas tenter de l’arranger
•Ne pas utiliser l’appareil avec les mains
humides.
•Ne pas utiliser le sèche-cheveux dans la
baignoire ou dans la douche, ni dans des
pièces ou ambiances
humides, ni à proximité de
liquides (sur un lavabo ou
une baignoire remplis
d’eau, par exemple).
•Pour plus de protection, il est conseillé de
brancher l’appareil sur une prise de courant
protégée par un disjoncteur différentiel de 30
mA. Demandez conseil à votre électricien.
•NE PAS IMMERGER NI L’APPAREIL, NI LE
CORDON, DANS L’EAU ET VEILLER A
EVITER LES ECLABOUSSURES D’EAU.
•Même quand le sèche-cheveux est arrêté, il
peut représenter un danger. Veillez donc à
débrancher toujours l’appareil après utilisation.
•Débranchez l’appareil du secteur:
- S’il ne fonctionne pas correctement
- Avant de le nettoyer
- Après chaque utilisation
•Ne jamais débranchez l’appareil en tirant du
cordon.
•Veillez à bien situer l’interrupteur en position
"0" avant de brancher ou de débrancher le
sèche-cheveux.
•Ne pas allumer le sèche-cheveux, si:
- Le cordon d’alimentation est endommagé.
- Si l’appareil n’est pas en parfait état.
- S’il est tombé.
•Veillez à ne jamais obstruer l’entrée ou sortie
d’air, quand l’appareil est en fonctionnement.
•Ne jamais enrouler le cordon autour de
l’appareil.
•L’usager ne doit par procéder au
remplacement du cordon. Si ce dernier est
endommagé ou s’il s’avère nécessaire de le
remplacer, s’adresser uniquement à un
Service d’Assistance Technique agréé par le
fabricant.
•Ne pas laisser les enfants ou les personnes
handicapées utiliser l’appareil sans
surveillance.
•Ne pas utiliser de produits en spray quand
l’appareil est en fonctionnement.
•Lisez ce manuel et gardez-le pour de
postérieures consultations, afin d’éviter des
dommages ou des risques dérivés d’une
utilisation incorrecte. Si vous laissez cet
appareil à une autre personne, veillez à lui
remettre également ce Manuel.
•Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez que la
tension de votre installation correspond bien
à celle mentionnée sur l’appareil.
•Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il
soit en bon état.
•Veillez à laisser hors de portée des enfants
les matériaux d’emballage, plastiques et
autres.
•Cet appareil a été conçu pour son utilisation
domestique et il ne doit donc pas être utilisé
à des fins autres que celles mentionnées
dans ce Manuel.
•Cet appareil a été conçu pour sécher les
cheveux humains. Le fabricant n’assume
aucune responsabilité en cas de dommages
dérivés d’un usage incorrect ou d’usages
autres que ceux décrits dans ce Manuel, ni
de réparations effectuées par du personnel
non-spécialisé La garantie n’aura, dans ces
cas, aucune validité.
•En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, l’éteindre, le
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Interrupteur I / 0 et sélecteur
2. Sélecteur de température
3. Bouton d’air froid
4. Grille d’entrée d’air
5. Filtre d’entrée d’air
6. Concentrateur
7. Diffuseur
8. Anneau pour suspendre
Suppression d’interférences: Cet appareil a
été déparasité, conformément aux Directives
de suppression des interférences.
Compatibilité Électromagnétique: Cet
appareil a été déparasité, conformément aux
Directives de Compatibilité Électromagnétique.
2. CONSEILS DE SÉCURITÉ
interior 13/5/04 14:53 Página 6

8
•Pour éviter d’endommager les cheveux, ne
pas approcher excessivement le sèche-
cheveux de la chevelure.
3. SÉCURITÉ
Ce sèche-cheveux est doté d’une protection
contre tout risque de surchauffe, qui fait que
le sèche-cheveux se met automatiquement à
l’arrêt en cas de surchauffe (par exemple, si
l’entrée ou sortie de l’air sont obstruées). Si le
sèche-cheveux s’éteint en cours d’utilisation,
situer l’interrupteur en position "0" et attendre
environ 5 minutes. Éliminer la cause du
blocage et allumer à nouveau l’appareil.
4. UTILISATION DU SÈCHE-CHEVEUX
•Après le shampooing, séchez bien les
cheveux avec une serviette-éponge et
peignez-les.
•Ne pas utiliser de produits en spray, ni de
produits chimiques inflammables, pour le
soin des cheveux.
•Allumer l’appareil et sélectionner la position
de l’interrupteur, en fonction de la
température et du flux d’air souhaités.
•Le sèche-cheveux est fourni avec deux
accessoires : le concentrateur, qui permet
de diriger le flux d’air ou le séchage d’un
point déterminé, et le diffuseur, permettant
de donner du volume aux cheveux. Les
accessoires sont faciles à fixer sur l’avant
du sèche-cheveux.
Touche air froid: La touche d’air froid permet
de réduire la température de l’air,
indépendamment de la position de
l’interrupteur, pendant le fonctionnement de
l’appareil. À utiliser après la mise en forme,
pour refroidir rapidement la chevelure.
Interrupteur I/0
Cet interrupteur permet de mettre en marche et
d’arrêter l’appareil et de sélectionner le volume
d’air souhaité.
0 = Arrêt
1 = Flux d’air doux
2 = Flux d’air puissant.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température permet de
sélectionne la puissance et, par conséquent, la
température de travail.
1 = Basse température
2 = Température moyenne
3 = Température élevée
5. ENTRETIEN
•Avant de procéder au nettoyage de
l’appareil, le débrancher et le laisser
refroidir.
•NE JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL
DANS L’EAU ET ÉVITER DE FAIRE
PÉNÉTRER L’HUMIDITÉ A L’INTERIEUR.
•Nettoyer périodiquement la grille d’entrée
d’air à l’aide d’une brosse, pour éliminer la
poussière et les peluches éventuellement
attrapées dans la grille. Faire tourner la
grille d’entrée d’air dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la
démonter. Tous les éléments doivent être
parfaitement secs avant de les remonter
sur l’appareil.
•Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’aide
d’un chiffon légèrement humide et le
sécher à l’aide d’un chiffon sec.
•Retirer les accessoires de l’appareil avant
de les nettoyer.
6. ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Les matériaux d’emballage du
produit, ainsi que les accessoires,
peuvent être recyclés. La correcte
séparation classifiée des restes de
matériaux favorisera la réutilisation des matériaux
recyclables.
Si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil,
veillez à le rendre, au préalable, inutilisable, en
coupant le cordon, par exemple. Remettez-le,
ensuite, dans un centre de valorisation des
déchets spécialement prévu à cet effet
(déchetterie). Renseignez-vous auprès des
autorités locales.
interior 13/5/04 14:53 Página 7

9
DE
•Zur Erhöhung der Sicherheit raten wir
dazu, in ihrem Badezimmer einen
Differenzstromschalter zu installieren,
der nicht über 30 mA hinausgeht. Fragen
Sie Ihren Installateur.
•Legen Sie Gerät und das Kabel nicht in
Wasser und achten Sie darauf, dass es
nicht nass gespritzt wird.
•Auch wenn das Gerät abgeschaltet ist,
kann es noch Unfälle verursachen.
Ziehen Sie deshalb sofort nach
Benutzung den Netzstecker aus der
Steckdose.
•Achten Sie darauf dass die Be- und
Entlüftung des Gerätes bei Betrieb nicht
abgedeckt wird.
•Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des
Gerätes ob der Ein-Aus Schalter auf "0"
steht.
•Nehmen Sie in folgenden Fällen das
Gerät vom Stromnetz:
- bei nicht ordnungsgemäßem
Funktionieren
- zur Reinigung des Gerätes
- nach dem Benutzen.
•Ziehen Sie den Netzstecker nicht, indem
Sie am Netzkabel reißen.
•Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das
Gerät.
•Nehmen Sie in folgenden Fällen das
Gerät nicht in Betrieb:
- das Stromkabel ist beschädigt
- das Gerät ist nicht in einwandfreiem
Zustand
- das Gerät ist heruntergefallen
•Ist das Gerät defekt oder funktioniert
nicht ordnungsgemäß, schalten Sie es
aus und versuchen Sie nicht, selbst den
Schaden zu beheben.
•Halten Sie das Gerät beim Föhnen nicht
zu nah an Ihre Haare, sie könnten
dadurch Schaden nehmen.
•Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht
von Kindern oder nicht voll
verantwortungsfähigen Personen ohne
Ihre Aufsicht benutzt wird.
•Benutzen Sie bei Betrieb des Gerätes
keine Sprays.
•Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch. Bewahren Sie sie
griffbereit auf, so dass Sie auch später noch
nachschlagen können. Auf diese Weise
vermeiden sie Unfälle, die durch
unsachgemäße Bedienung verursacht
werden können. Wenn Sie das Gerät zur
Benutzung an andere Personen geben,
fügen sie auch diese Bedienungsanleitung
bei.
•Versichern Sie sich vor Inbetriebnahme
des Gerätes, dass die vorhandene
Netzspannung für das Gerät geeignet ist.
•Überprüfen Sie nach Entfernen der
Verpackung, ob das Gerät in
einwandfreiem Zustand ist.
•Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
der Plastikverpackung spielen.
•Benutzen Sie das Gerät nie mit nassen
Händen!
•Benutzen Sie das Gerät
nie in der Dusche, in der
Badewanne oder in
feuchten Räumen. Auch
nicht über oder in der
Nähe von Wasser (z.B. über dem
Waschbecken oder der Badewanne).
1. BESCHREIBUNG
1. Ein-Aus Schalter/Stufenregler
2. Temperaturregler
3. Kaltluftzufuhrknopf
4. Luftzufuhrgitter
5. Staubfilter
6. Düse
7. Diffuser
8. Aufhängschlaufe
Unterdrückung von Interferenzen: Dieses
Gerät wurde verordnungsgemäß von
Interferenzen befreit.
Elektromagnetische Verträglichkeit:
Dieses Gerät wurde verodnungsgemäß auf
elektromagnetische Verträglichkeit
überprüft.
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
interior 13/5/04 14:53 Página 8

10
•Versuchen Sie bei Beschädigung oder
Defekt des Netzkabels nicht, dieses
selbst zu ersetzen. Wenden Sie sich in
diesem Fall an einen vom Hersteller
autorisierten Kundendienst.
•Die Kontrolllampen wie DEL oder
Infrarotlämpchen entsprechen Klasse 1
der Verordnung IEC 825-1 für Laser.
•Dieses Gerät ist zur Anwendung im
Haushalt bestimmt. Es darf keiner
Verwendung zugeführt werden, die über
die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Anwendungen
hinausgeht.
•Dieses Gerät ist zum Trocknen
menschlicher Haare vorgesehen. Der
Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die aus nicht
sachgerechter Anwendung des Gerätes
entstehen können. Auch für Schäden
aus nicht fachgerechten Reparaturen
wird keine Verantwortung übernommen.
In diesen Fällen erlischt der
Garantieanspruch.
3. SICHERUNG
Das Gerät ist mit einer Sicherung
ausgestattet, die es bei Überhitzung
automatisch abschaltet (z.B. bei
Behinderung der Be- und Entlüftung).
Schaltet sich der Haartrockner bei Betrieb
ab, stellen Sie den Ein-Aus Schalter auf "0",
ziehen Sie den Netzstecker und warten sie
etwa fünf Minuten. Beheben Sie die
Ursache der Überhitzung und nehmen Sie
das Gerät wieder in Betrieb.
4. BENUTZUNG DES
HAARTROCKNERS
•Trocknen Sie die Haare nach der
Haarwäsche mit einem Handtuch und
kämmen Sie sie durch.
•Benutzen Sie zur Haarpflege keine Sprays
oder andere entzündliche Produkte.
•Stecken Sie den Stecker in die Steckdose
und wählen Sie mit dem Ein-Aus
Schalter/Stufenregler die gewünschte
Temperatur und den gewünschten
Luftstrom.
•Der Haartrockner verfügt über zwei
mitgelieferte Aufsätze: eine Düse zur
Konzentrierung und Ausrichtung des
Luftstroms, und einem Diffuser, der dem
Haar mehr Volumen gibt. Beide Aufsätze
lassen sich leicht auf den Haartrockner
aufstecken.
Kaltluftzufuhr: Durch Drücken des
Kaltluftzufuhrknopfes, kann unabhängig von
der Stellung des Temperaturreglers Kaltluft
zugeführt werden. Wird bei laufendem Gerät
der Kaltluftzufuhrknopf gedrückt, fließt sofort
Kaltluft in den Luftstrom mit ein.
Ein-Aus Schalter und Lufstromregler
Schaltet das Gerät ein und aus und ermöglicht
das Einstellen des gewünschten Luftstroms
0 = Aus
1 = schwacher Luftstrom
2 = starker Luftstrom
Temperaturregler
Einstellen der gewünschten Temperatur
1 = niedrige Temperatur
2 = mittlere Temperatur
3 = hohe Temperatur
5. REINIGUNG
•Ziehen Sie vor Reinigung des Apparates
den Netzstecker.
•LEGEN SIE DAS GERÄT NIE IN
WASSER UND LASSEN SIE KEIN
WASSER IN DAS INNERE DES
GEHÄUSES GELANGEN.
•Reinigen Sie das Luftzufuhrgitter
regelmäßig mit einer Bürste und
entfernen sie am Gitter anhaftende
Haare und Staub. Das Gitter lässt sich
abnehmen, indem Sie es gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Vor dem
Wiedereinsetzen überzeugen Sie sich,
dass es vollkommen trocken ist.
interior 13/5/04 14:53 Página 9

11
6. RECYCLING
Die Verpackungsmaterialien von
Gerät und Zubehör können dem
Müllrecycling zugeführt werden.
Nehmen Sie die entsprechende
Mülltrennung vor und geben Sie die
Materialien in den dafür vorgesehenen
Müllcontainer. Korrekte Mülltrennung
erleichtert die Wiederverwertung des
Materials.
Kann das Gerät nicht mehr weiterverwendet
werden, bringen Sie es zu einer Stelle für die
Entsorgung von Elektrogeräten. Schneiden sie
zur Vermeidung von Unfällen vorher das
Netzkabel ab. Für alle weiteren Informationen
wenden Sie sich an Ihre örtliche Verwaltung.
•Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
leicht angefeuchteten Tuch und reiben
Sie mit einem trockenen Tuch nach.
•Nehmen Sie die Aufsätze zur Reinigung
vom Gerät ab.
interior 13/5/04 14:53 Página 10

12
IT
•In caso di guasto e/o funzionamento
anomalo dell'apparecchio, spegnerlo e non
cercare di ripararlo.
•Non usare l'apparecchio con le mani umide
•Non usare l'asciugacapelli in
bagno o nella doccia, in
stanze con ambiente umido,
né nei pressi di liquidi (ad
esempio, su un lavabo o una
vasca da bagno pieni d'acqua).
•Per una maggiore protezione, si consiglia di
installare nel circuito elettrico del bagno un
dispositivo di corrente differenziale residua
non superiore a 30 mA. Per ulteriori
informazioni, rivolgersi ad un installatore di
fiducia.
•NON IMMERGERE L'APPARECCHIO NÉ
IL CAVO NELL'ACQUA E NON
LASCIARLO INUMIDIRE DA EVENTUALI
SPRUZZI D'ACQUA.
•Anche se l'asciugacapelli è spento, può
rappresentare comunque un pericolo, per
cui dopo l'uso è necessario disinserire
immediatamente la spina dalla presa.
•Disinserire la spina dell'apparecchio dalla
presa di corrente:
- Se l'apparecchio non funziona
correttamente
- prima della pulizia
- dopo l'uso.
•Non disinserire la spina tirando il cavo.
•Assicurarsi di mettere l'interruttore sulla
posizione "0" prima di inserire o disinserire
la spina dell'asciugacapelli nella presa.
•Non accendere l'asciugacapelli, se:
- il cavo di alimentazione è danneggiato
- l'apparecchio non è in perfette condizioni
- in caso di caduta dell'apparecchio
•Non coprire l'entrata o l'uscita dell'aria
durante il funzionamento dell'apparecchio.
•Non avvolgere il cavo intorno
all'apparecchio.
•L'utente non deve effettuare la sostituzione
del cavo. In caso di danneggiamento o se
fosse necessario sostituirlo, rivolgersi
esclusivamente ad un Servizio di Assistenza
Tecnica autorizzato dal costruttore.
•Non permettere ai bambini o a persone
•Leggere il manuale completo e conservarlo
per consultarlo in futuro, in tal modo di
evitano danni o pericoli derivanti da un uso
errato dell'apparecchio. Se si consegna
l'apparecchio ad un'altra persona, accertarsi
di includere anche questo manuale.
•Prima di collegare l'apparecchio, accertarsi
che la tensione dell'impianto domestico
coincida con il valore riportato sulla targhetta
delle caratteristiche situata sulla base
dell'apparecchio.
•Una volta disimballato l'apparecchio,
accertarsi che sia in buone condizioni.
•Il materiale dell'imballaggio, come i sacchetti
di plastica, deve essere mantenuto fuori dalla
portata dei bambini.
•Questo apparecchio è destinato ad uso
domestico e non deve essere usato per
nessun altro scopo diverso da quello
descritto in queste istruzioni.
•Questo apparecchio è stato progettato per
asciugare i capelli umani. Il fabbricante non è
responsabile dei danni derivanti da un uso
errato o da usi diversi da quello descritto in
questo manuale, né delle riparazioni
effettuate da personale non specializzato. In
tali casi la garanzia decade.
1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Interruttore I/0 e selettore
2. Selettore della temperatura
3. Pulsante dell'aria fredda
4. Griglia di entrata dell'aria
5. Filtro di entrata dell'aria
6. Concentratore
7. Diffusore
8. Anello per appendere
Soppressione dei radiodisturbi: Questo
apparecchio è conforme alle Direttive sulla
soppressione dei radiodisturbi.
Compatibilità elettromagnetica: Questo
apparecchio è conforme alle Direttive sulla
compatibilità elettromagnetica.
2. AVVERTENZE RELATIVE
ALLA SICUREZZA
interior 13/5/04 14:53 Página 11

13
disabili di usare l'apparecchio senza
sorveglianza.
•Non usare prodotti spray durante il
funzionamento dell'apparecchio.
•Per evitare che i capelli si danneggino, non
avvicinare eccessivamente l'asciugacapelli.
3. SICUREZZA
L'asciugacapelli è dotato di una protezione
contro il sovraccarico che fa sì che il
funzionamento dell'apparecchio si interrompa in
caso di surriscaldamento (ad esempio, per
l'ostruzione dell'entrata o dell'uscita dell'aria).
Se l'asciugacapelli si spegne durante l'uso,
mettere l'interruttore su "0" e attendere circa 5
minuti. Eliminare la causa del blocco e
riaccenderlo.
4. USO DELL'ASCIUGACAPELLI
•Dopo il lavaggio, asciugare i capelli con un
asciugamani e quindi pettinare.
•Non usare spray o prodotti chimici
infiammabili per la cura dei capelli.
•Inserire la spina dell'apparecchio nella presa
e selezionare la posizione dell'interruttore a
seconda della temperatura e della portata
d'aria desiderati.
•L'asciugacapelli viene fornito con due
accessori: il concentratore che consente di
dirigere la portata dell'aria o di asciugare un
punto determinato, e il diffusore per dare
maggior volume ai capelli. I due accessori si
inseriscono facilmente sulla parte anteriore
dell'asciugacapelli.
Pulsante dell'aria fredda: Con il pulsante
dell'aria fredda , si può abbassare la
temperatura dell'aria, indipendentemente dalla
posizione dell'interruttore, durante il
funzionamento dell'apparecchio per un
raffreddamento rapido dopo la messa in piega.
Interruttore I/O e selettore della portata
dell'aria
Con questo comando può accendere e
spegnere l'apparecchio e anche selezionare la
portata d'aria richiesta.
0 = Disinserimento
1 = Portata d'aria delicata
2 = Portata d'aria forte
Selettore della temperatura
Con il Selettore della temperatura si può
selezionare la potenza e quindi la temperatura
di lavoro.
1 = Temperatura bassa
2 = Temperatura media
3 = Temperatura alta
5. PULIZIA
•Prima di procedere alla pulizia
dell'apparecchio, disinserire la spina dalla
presa di corrente.
•NON IMMERGERE MAI L'APPARECCHIO
IN ACQUA E NON LASCIARE CHE
L'UMIDITÀ PENETRI ALL'INTERNO DELLO
STESSO.
•Pulire regolarmente la griglia di entrata
dell'aria con una spazzola per eliminare la
polvere e i capelli eventualmente attaccati
alla stessa. Girare la griglia di entrata
dell'aria in senso antiorario per smontarla.
Tutti gli elementi devono essere
completamente asciutti prima di rimontarli
sull'asciugacapelli
•Pulire l'esterno dell'apparecchio con uno
straccetto leggermente inumidito e quindi
asciugare con un canovaccio asciutto.
•Smontare gli accessori per pulirli.
6. SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
I materiali usati per l'imballaggio,
per il prodotto e gli accessori
possono essere riciclati. La corretta
separazione classificata dei resti di
materiali favorisce il riutilizzo dei materiali riciclabili.
Quando sia necessario mettere fuori uso
l'apparecchio, è conveniente renderlo inservibile
ad esempio tagliando il cavo; per disfarsi
dell'apparecchio, seguire la procedura prevista per
lo smaltimento di questo tipo di rifiuti. Per ulteriori
informazioni al riguardo, rivolgersi alle autorità
locali competenti.
interior 13/5/04 14:53 Página 12

14
EL
•
Η
συσκευη
v
αυτη
v
ε
v
χει
σχεδιασθει
v
για
το
στε
v
γνωµα
των
ανθρω
v
πινων
µαλλιω
v
ν
.
Ο
κατασκευαστη
vj
δεν
θα
ει
v
ναι
υπευ
v
θυνος
για
τυχο
v
ν
ζηµι
v
ες
που
µπορει
v
να
προκληθου
v
ν
απο
v
λανθασµε
v
νη
χρη
v
ση
η
v
απο
v
χρη
v
σεις
διαφορετικε
v
ς
απο
v
τις
περιγραφο
v
µενες
στο
παρο
v
ν
ε
v
ντυπο
η
v
απο
v
επισκευε
v
ς
που
ε
v
χουν
γι
v
νει
απο
v
µη
εξειδικευµε
v
νο
προσωπικο
v.
Η
εγγυ
v
ηση
θα
χα
v
νει
την
ισχυ
v
της
στις
περιπτω
v
σεις
αυτε
v
ς
.
•
Σε
περι
v
πτωση
βλα
v
βη
και
/
η
v
κακη
v
ς
λειτουργι
v
ας
της
συσκευη
v
ς
,
να
την
σβη
v
νετε
και
να
µην
προσπαθει
v
τε
να
την
διορθω
v
σετε
.
•
Μη
χρησιµοποιει
v
τε
τη
συσκευη
v
µε
βρεγµε
v
να
χε
v
ρια
.
•
Μη
χρησιµοποιει
v
τε
τη
συσκευη
v
στο
µπα
v
νιο
η
v
στο
ντουζ
,
σε
δωµα
v
τια
µε
υγρη
v
ατµο
v
σφαιρα
,
ου
v
τε
κοντα
v
η
v
πα
v
νω
σε
υγρα
v(
π
.
χ
.
πα
v
νω
σε
ε
v
να
νιπτη
v
ρα
η
v
µια
µπανιε
v
ρα
γεµα
v
τη
µε
νερο
v).
•
Για
µεγαλυ
v
τερη
ασφα
v
λεια
,
σας
συνιστου
v
µε
να
εγκαταστη
v
σετε
στο
ηλεκτρικο
v
κυ
v
κλωµα
του
µπα
v
νιου
σας
ε
v
να
µηχανισµο
v
υπολειµµατικου
v
διαφορικου
v
ρευ
v
µατος
που
να
µην
υπερβαι
v
νει
τα
30
µΑ
.
Συµβουλευθει
v
τε
τον
εξουσιοδοτηµε
v
νο
τεχνικο
v
σας
.
•
ΜΗ
Βϒ ΙΖΕΤΕ
ΤΗ
ΣϒΣΚΕϒΗ
ΟϒΤΕ
ΤΟ
ΚΑΛΩ∆ΙΟ
ΣΕ
ΝΕΡΟ
ΚΑΙ
ΜΗΝ
ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ
ΝΑ
ϒΓΡΑ ΕΙ
ΑΠΟ
ΠΙΤΣΙΛΙΣΜΑΤΑ
ΝΕΡΟϒ
.
•
Ακο
v
µη
και
ο
v
ταν
το
πιστολα
v
κι
ει
v
ναι
σταµατηµε
v
νο
,
µπορει
v
να
αποτελε
v
σει
κι
v
νδυνο
για
την
ασφα
v
λεια
v
σας
.
Να
το
αποσυνδε
v
ετε
εποµε
v
νως
απο
v
το
ρευ
v
µα
αµε
v
σως
µετα
v
τη
χρη
v
ση
του
.
•
Να
αφαιρει
v
τε
τη
συσκευη
v
απο
v
το
ρευ
v
µα
:
-
αν
δεν
λειτουργει
v
σωστα
v
-
πριν
την
καθαρι
v
σετε
-
µετα
v
τη
χρη
v
ση
της
.
•
Μην
τραβα
v
τε
απο
v
το
καλω
v
διο
για
να
αφαιρε
v
σετε
το
βυ
v
σµα
απο
v
την
πρι
v
ζα
.
•
Να
βεβαιω
v
νεστε
ο
v
τι
ε
v
χετε
θε
v
σει
το
διακο
v
πτη
στη
θε
v
ση
ς0ς
πριν
συνδε
v
σετε
•
∆ιαβα
v
στε
πλη
v
ρως
το
παρο
v
ν
ε
v
ντυπο
οδηγιω
v
ν
και
φυλα
v
ξτε
το
για
µελλοντικε
v
ς
αναφορε
v
ς
.
α
αποφυ
v
γετε
ε
v
τσι
τυχο
v
ν
ζηµι
v
ες
η
v
κινδυ
v
νους
που
οφει
v
λονται
σε
λανθασµε
v
νη
χρη
v
ση
.
Αν
παραδω
v
σετε
τη
συσκευη
v
σε
κα
v
ποιο
α
v
λλο
α
v
τοµο
,
µην
ξεχα
v
σετε
να
συµπεριλα
v
βετε
επι
v
σης
το
παρο
v
ν
ε
v
ντυπο
.
•
Πριν
χρησιµοποιη
v
σετε
τη
συσκευη
v,
βεβαιωθει
v
τε
ο
v
τι
η
τα
v
ση
ρευ
v
µατος
της
οικι
v
ας
σας
ανταποκρι
v
νεται
σ
´
αυτη
v
ν
που
υποδεικνυ
v
εται
στη
συσκευη
v.
•
Αφου
v
αφαιρε
v
σετε
το
περιτυ
v
λιγµα
,
βεβαιωθει
v
τε
ο
v
τι
η
συσκευη
v
βρι
v
σκεται
σε
τε
v
λεια
κατα
v
σταση
.
•
Τα
υλικα
v
του
περιτυλι
v
γµατος
,
ο
v
πως
για
παρα
v
δειγµα
οι
πλαστικε
v
ς
σακου
v
λες
,
πρε
v
πει
να
φυλα
v
σσονται
µακρια
v
απο
v
τα
παιδια
v.
•
Η
συσκευη
v
αυτη
v
προορι
v
ζεται
για
οικιακη
v
χρη
v
ση
και
δεν
πρε
v
πει
να
χρησιµοποιει
v
ται
για
κανε
v
ναν
α
v
λλο
σκοπο
v
διαφορετικο
v
απο
v
αυτο
v
ν
που
περιγρα
v
φεται
στο
ε
v
ντυπο
αυτο
v.
1. ΠΕΡΙΓΡΑΑΦΗ
ΤΗΣ
ΣϒϒΣΚΕϒϒΗΣ
1.
∆ιακο
v
πτης
I / 0
και
επιλογε
v
ας
2.
Επιλογε
v
ας
θερµοκρασι
v
ας
3.
Κοµβι
v
ο
κρυ
v
ου
αε
v
ρα
4.
Γρι
v
λια
εισο
v
δου
του
αε
v
ρα
5.
Φι
v
λτρο
εισο
v
δου
του
αε
v
ρα
6.
Συγκεντρωτη
v
ς
αε
v
ρα
7.
∆ιαχυτης
v
αε
v
ρα
8.
Κρι
v
κος
κρεµα
v
σµατος
Ε
Εξαα
v
λεειιψψηη
παρεµββολλω
v
ν
:
Η
συσκευη
v
αυτη
v
ε
v
χει
υποστει
v
αντιπαρασιτικη
v
επεξεργασι
v
α
συ
v
µφωνα
µε
τις
Οδηγι
v
ες
περι
v
εξα
v
λειψης
των
παρεµβολω
v
ν
.
Ηλλεεκκττρροοµµααγγννηττιικκη
v
Συυµµββααττοο
v
τηητα
:
Η
συσκευη
v
αυτη
v
ε
v
χει
υποστει
v
αντιπαρασιτικη
v
επεξεργασι
v
α
συ
v
µφωνα
µε
τις
Οδηγι
v
ες
περι
v
Ηλεκτροµαγνητικη
v
ς
Συµβατο
v
τητας
.
2. ΣΗΜΜΑΑΝΤΙΚΕΣ
ΠΡΟΟΕΙ∆∆ΟΟΠΟΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΑΣΦΑΑΛΛΕΙΑΑΣ
interior 13/5/04 14:53 Página 13

15
και
πριν
αποσυνδε
v
σετε
τη
συσκευη
v
απο
v
το
ρευ
v
µα
.
•
Μην
ανα
v
βετε
τη
συσκευη
v
αν
:
-
το
καλω
v
διο
v
της
παρουσια
v
ζει
φθορα
v
-
δεν
ει
v
ναι
σε
τε
v
λεια
κατα
v
σταση
-
ε
v
χει
πε
v
σει
.
•
Μην
καλυ
v
πτετε
την
ει
v
σοδο
η
v
ε
v
ξοδο
του
αε
v
ρα
κατα
v
τη
λειτουργι
v
α
της
συσκευη
v
ς
.
•
Μην
τυλι
v
γετε
το
καλω
v
διο
γυ
v
ρω
απο
v
τη
συσκευη
v.
•
Ο
χρη
v
στης
δεν
πρε
v
πει
να
κα
v
νει
απο
v
µο
v
νος
του
την
αντικατα
v
σταση
του
καλωδι
v
ου
.
Σε
περι
v
πτωση
που
αυτο
v
ε
v
χει
υποστει
v
βλα
v
βη
η
v
χρεια
v
ζεται
να
αντικατασταθει
v,
να
απευθυ
v
νεσθε
αποκλειστικα
v
και
µο
v
νο
σε
ε
v
να
Τεχνικο
v
Σε
v
ρβις
εξουσιοδοτηµε
v
νο
απο
v
τον
κατασκευαστη
v.
•
Μην
επιτρε
v
πετε
στα
παιδια
v
η
v
σε
ανα
v
πηρα
α
v
τοµα
να
χρησιµοποιου
v
ν
τη
συσκευη
v
χωρι
v
ς
την
επι
v
βλεψη
v
σας
.
•
Μη
χρησιµοποιει
v
τε
υλικα
v
σε
σπρε
v
ι
κατα
v
τη
λειτουργι
v
α
της
συσκευη
v
ς
.
•
Για
να
αποφυ
v
γετε
την
προ
v
κληση
φθορα
v
ς
στα
µαλλια
v,
µην
πλησια
v
ζετε
υπερβολικα
v
το
πιστολα
v
κι
.
3. ΑΣΣΦΦΑΛΛΕΕΙΙΑ
Το
πιστολα
v
κι
ει
v
ναι
εξοπλισµε
v
νο
µε
ε
v
να
µηχανισµο
v
προστασι
v
ας
κατα
v
της
υπερφο
v
ρτωσης
ο
οποι
v
ος
διακο
v
πτει
τη
λειτουργι
v
α
της
συσκευη
v
ς
στην
περι
v
πτωση
που
προκληθει
v
υπερθε
v
ρµανση
(
π
.
χ
.
αν
µπλοκαρισθου
v
ν
η
ει
v
σοδος
η
v
η
ε
v
ξοδος
του
αε
v
ρα
).
Αν
το
πιστολα
v
κι
σβη
v
σει
απο
v
µο
v
νο
του
κατα
v
τη
χρη
v
ση
,
θε
v
σατε
το
διακο
v
πτη
στο
"0"
και
αναµει
v
νατε
για
5
λεπτα
v
περι
v
που
.
Εξαλει
v
ψτε
το
αι
v
τιο
του
µπλοκαρι
v
σµατος
και
ανα
v
ψτε
ξανα
v
τη
συσκευη
v.
4. ΧΡΡΗΗΣΣΗΗ
ΤΗΣ
ΣϒϒΣΚΕϒϒΗΣ
•
Αφου
v
πλυ
v
νετε
τα
µαλλια
v
σας
,
στεγνω
v
στε
τα
µε
µια
πεσε
v
τα
και
χτενι
v
στε
τα
.
•
Μη
χρησιµοποιει
v
τε
υλικα
v
σε
σπρε
v
ι
η
v
ευ
v
φλεκτα
χηµικα
v
ει
v
δη
για
την
φροντι
v
δα
των
µαλλιω
v
ν
σας
.
•
Συνδε
v
στε
τη
συσκευη
v
στο
ρευ
v
µα
και
επιλε
v
ξτε
τη
θε
v
ση
του
διακο
v
πτη
που
σας
δι
v
νει
την
θερµοκρασι
v
α
και
την
παροχη
v
αε
v
ρα
που
επιθυµει
v
τε
.
•
Το
πιστολα
v
κι
συνοδευ
v
εται
απο
v
δυ
v
ο
παρεχο
v
µενα
αξεσουα
v
ρ
:
τον
συγκεντρωτη
v
αε
v
ρα
που
σας επιτρε
v
πει
να
κατευθυ
v
νετε
το
ρευ
v
µα
του
αε
v
ρα
η
v
το
στε
v
γνωµα
προς
ε
v
να
καθορισµε
v
νο
σηµει
v
ο
,
και
τον
διαχυτη
v,
που
χρησιµευ
v
ει
για
να
δι
v
νετε
περισσο
v
τερο
ο
v
γκο
στα
µαλλια
v
σας
.
Τα
δυ
v
ο
αυτα
v
αξεσουα
v
ρ
προσαρµο
v
ζονται
ευ
v
κολα
στο
εµπρο
v
σθιο
µε
v
ρος της
συσκευη
v
ς
.
ΚΚοοµµββιι
v
ο
κρυ
v
ου
αε
v
ρα
:
Με
το
κοµβι
v
ο
κρυ
v
ου
αε
v
ρα
µπορει
v
τε
να
χαµηλω
v
σετε
τη
θερµοκρασι
v
α
του
αε
v
ρα
κατα
v
την
λειτουργι
v
α
της συσκευη
v
ς
,
ανεξα
v
ρτητα
απο
v
τη
θε
v
ση
του
διακο
v
πτη
,
πρα
v
γµα
που
σας επιτρε
v
πει
ε
v
να
γρη
v
γορο
κρυ
v
ωµα
µετα
v
το
µαρκα
v
ρισµα
της
φο
v
ρµας των
µαλλιω
v
ν
.
∆∆ιιαακκοο
v
πτηης
I/O
και
επιλλογε
v
ας
παροχηη
v
ς
αε
v
ρα
Με
τον
διακο
v
πτη
αυτο
v
µπορει
v
τε
να
θε
v
σετε
σε
λειτουργι
v
α
και
να
σταµατη
v
σετε
τη
συσκευη
v
καθω
v
ςκαι
να
επιλε
v
ξετε
την
παροχη
v
αε
v
ρα
που
επιθυµει
v
τε
.
0
=
Σβη
v
σιµο
1
=
Απαλη
v
παροχη
v
αε
v
ρα
2
=
Ισχυρη
v
παροχη
v
αε
v
ρα
Ε
Εππιιλλοογγεε
v
ας θθερµοκρασι
v
ας
Με
αυτο
v
ν
τον
διακο
v
πτη
επιλογη
v
ςτης
θερµοκρασι
v
ας µπορει
v
τε
να
επιλε
v
ξετε
την
ισχυ
v
και
,
εποµε
v
νως
,
την
θερµοκρασι
v
α
εργασι
v
ας
.
1
=
Χαµηλη
v
θερµοκρασι
v
α
2
=
Με
v
ση
θερµοκρασι
v
α
3
=
ϒψηλη
v
θερµοκρασι
v
α
interior 13/5/04 14:53 Página 14

16
5. ΚΑΑΑΑΡΙΣΜΜΟΟΣ
•
Πριν
προχωρη
v
σετε
στον
καθαρισµο
v
της
συσκευη
v
ς
,
αποσυνδε
v
στε
την
απο
v
το
ρευ
v
µα
.
•
ΜΗ
Βϒ ΙΖΕΤΕ
ΠΟΤΕ
ΤΗ
ΣϒΣΚΕϒΗ
ΣΕ
ΝΕΡΟ
ΚΑΙ
ΜΗΝ
ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ
ΝΑ
∆ΙΕΙΣ∆ϒΣΕΙ
ϒΓΡΑΣΙΑ
ΣΤΟ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ
ΤΗΣ
.
•
Να
καθαρι
v
ζετε
τακτικα
v
την
γρι
v
λια
εισο
v
δου
του
αε
v
ρα
µε
µια
βου
v
ρτσα
προκειµε
v
νου
να
αποµακρυ
v
νετε
τη
σκο
v
νη
και
τις
τρι
v
χες
που
ε
v
χουν
µπλεχθει
v
εκει
v.
Στρε
v
ψτε
την
γρι
v
λια
εισο
v
δου
του
αε
v
ρα
αντι
v
θετα
απο
v
την
φορα
v
του
ωρολογι
v
ου
για
να
την
ξεµοντα
v
ρετε
.
Ολα
τα
εξαρτη
v
µατα
πρε
v
πει
να
ει
v
ναι
εντελω
v
ς
στεγνα
v
πριν
τα
µοντα
v
ρετε
ξανα
v
στη
συσκευη
v.
•
Να
καθαρι
v
ζετε
το
εξωτερικο
v
της
συσκευη
v
ς
µε
ε
v
να
ελαφρα
v
βρεγµε
v
νο
πανι
v
και
να
τη
στεγνω
v
νετε
µετα
v
µε
ε
v
να
στεγνο
v
πανι
v.
•
Να
ξεµοντα
v
ρετε
τα
αξεσουα
v
ρ
προκειµε
v
νου
να
τα
καθαρι
v
σετε
.
6. ΑΠΠΟΟΣΣϒϒΡΡΣΣΗΗ
ΚΑΑΤΑΑΛΛΟΟΙΠΩΩΝ
Τα
υλικα
v
που
ε
v
χουν
χρησιµοποιηθει
v
στη
συσκευασι
v
α
,
στη
συσκευη
v
και
στα
αξεσουα
v
ρ
µπορου
v
ν
να
ανακυκλωθου
v
ν
.
Ο
σωστο
v
ς
και
ταξινοµηµε
v
νος
διαχωρισµο
v
ς
των
καταλοι
v
πων
των
χρησιµοποιηθε
v
ντων
υλικω
v
ν
διευκολυ
v
νει
την
εκ
νε
v
ου
χρη
v
ση
των
ανακυκλω
v
σιµων
υλικω
v
ν
.
Οταν
αποφασι
v
σετε
να
απαλλαγει
v
τε
απο
v
τη
συσκευη
v,
θα
πρε
v
πει
να
την
αχρηστευ
v
σετε
αµε
v
σως
,
κο
v
βοντας
,
για
παρα
v
δειγµα
,
το
καλω
v
διο
.
Προκειµε
v
νου
να
την
αποσυ
v
ρετε
,
ει
v
ναι
αναγκαι
v
ο
να
ακολουθει
v
τε
την
κατα
v
λληλη
διαδικασι
v
α
εξα
v
λειψης
υπολειµµα
v
των
.
Για
περισσο
v
τερες
πληροφορι
v
ες
σχετικα
v
µε
το
θε
v
µα
αυτο
v,
απευθυνθει
v
τε
στην
αντι
v
στοιχη
υπηρεσι
v
α
των
τοπικω
v
ν
αρχω
v
ν
.
interior 13/5/04 14:53 Página 15

17
HU
kapcsolja ki és ne próbálkozzon a javításával.
•Ne használja a készüléket nedves kezekkel.
•Ne használja a hajszárítót fürdőszobában vagy
a zuhanyzóban, se párás levegőjű
helyiségekben, se folyadékok
környékén vagy felett (a
mosdókagyló vagy a vízzel
teli fürdőkád felett például).
•A nagyobb biztonság
érdekében, javasoljuk, az áramdifferenciál
védelem beszerelését a fürdőszobája
elektromos áramkörébe hogyaz ne haladja meg
a 30 mA-t. Forduljon tanácsért a szerelőjéhez.
•NE MERÍTSE VÍZBE SE A KÉSZÜLÉKET, SE
A KÁBELT, ELKERÜLENDŐ TOVÁBBÁ AZ IS,
HOGY A VÍZ FRÖCSKÖLÉSÉTŐL NEDVES
LEGYEN.
•A hajszárító még lekapcsolt állapotban is
veszély forrása lehet, ezért használat után
azonnal kapcsolja ki a hálózatból.
•Kapcsolja ki a készüléket a a hálózatból:
- ha a készülék nem működik hibátlanul
- tisztítás előtt
- használat után.
• Ne húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból a
kábelnél fogva.
• Bizonyosodjék meg arról, hogy a kapcsoló a "0"
pozícióban van, mielőtt be és kikapcsolná a
hajszárítót.
• Ne kapcsolja be a hajszárítót, ha :
- a villamos vezeték megrongálódott
- a készülék nincs kifogástalan állapotban
- leesett
•Ne takarja le a levegő be és kimenetét
miközben a készülék működik.
•Ne tekerje a kábelt a készülék köré.
•A használó ne próbálja meg kicserélni a
vezetéket. Abban az esetben, ha a vezeték
megrongálódott vagy ki kell cserélni, , kizárólag
a gyártó által felhatalmazott, Szervíz
Szolgálathoz forduljon.
•Felügyelet nélkül ne engedje, a készülék
használatát gyermekeknek vagy valamilyen
okból korlátolt személyeknek.
•Ne használjon készítményeket spray
formájában miközben a készülék működik.
•Annak elkerülése érdekében, hogy a haj
megsérüljön, ne tartsa a hajszárítót túlságosan
közel a hajhoz.
•Olvassa el a teljes használati útmutatót és
őrizze meg az utólagos konzultációk esetére,
ilymódon elkerülhetők a helytelen használatból
e redő károk vagy kockázatok. Amennyiben
más személy rendelkezésére bocsájtja a
készüléket ne mulassza el mellékelni hozzá a
használati utasítást is.
•A készülék használata előtt, győződjön meg
arról, hogy a háztartásban levő feszültség
megfelel-e a készüléken megadottal
•Kicsomagolás után ellenőrize, hogy a készülék
kifogástalan állapotban van-e.
•A csomagolóanyagokat, mint például a
műanyagzacskók, tartsa távol a gyerekektől.
•A készülék háztartáson belüli használatra
alkalmas, ne használja más célra, mint ami
ebben a használati útmutatóban elő van írva.
•A készülék emberi haj szárítására lett tervezve.
A gyártó nem vállal felelősséget azokért a
károkért, melyek a nem megfelelő, vagy az
ebben a használati útmutatóban előírtaktól
eltérő használat miatt keletkeztek, továbbá a
nem képesített személy által végrehajtott
javításokért sem. Ezekben az esetekben a
garancia érvényét veszíti.
•Abban az esetben, ha a készülék
meghibásodott és/vagy rosszul működik
1. A TERMÉK LEÍRÁSA
1. Kapcsoló I / 0 és szabályzó
2. Hőmérsékletszabályzó al
3. Hideg levegő kapcsológomb
4. Rács levegőbemenet
5. Szűrő levegőbemenet
6. Koncentrált levegőfújó
7. Szétszórt levegőfúvó
8. Függesztő karika
Interferenciakiszűrés: A készülék az
Interferenciakiszűrésre Vonatkozó Irányelveknek
megfelelően zavarmentesítve lett.
Elektromágneses összeférhetőség: A
készülék az Elektromágneses
Összeférhetőségre Vonatkozó Irányelveknek
megfelelően zavarmentesítve lett.
2. FONTOS BIZTONSÁGI
MEGJEGYZÉSEK
interior 13/5/04 14:53 Página 16

18
3. BIZTONSÁG
A hajszárító a túlterhelést megelőző biztonsági
rendszerrel van ellátva, melynek köszönhetően
a hajszárító abbahagyja a működést , ha
túlmelegedés keletkezik (pl. ha a levegő kijárata
vagy bejárata el lenne záródva). Ha a hajszárító
kikapcsol a használat során, mozdítsa el a
kapcsolót a "0" helyzetbe és várjon körülbelül 5
percet. Szüntesse meg az elzáródás okát és
kapcsolja be újra.
4. A HAJSZÁRÍTÓ HASZNÁLATA
•Miután megmosta a hajat, szárítsa meg egy
törölközővel majd fésülje meg.
•Ne használjon a haj ápolására gyúlékony
kémiai anyagokat vagy készítményeket spray
formájában.
•Csatlakoztassa a készüléket és állítsa be a
kapcsoló helyzetét a kívánt hőmérséklettel és
levegőárammal.
•A hajszárító két tartozékkal lett ellátva: a
koncentrált levegőfújó, amely lehetővé teszi,
hogy a levegőáramot vagy a szárítást egy
meghatározott pont felé irányítsa, és a
szétáramló levegőfúvó amellyel nagyobb
sűrűséget kölcsönözhet a hajnak. Mindkét
tartozék könnyen ráilleszthető a hajszárító
elülső részére.
Hideg levegő nyomógombja: A hideg levegő
nyomógombjával e, a levegő hőmérséklete
csökkenthető, függetlenül a kapcsoló helyzetétől,
a készülék működése közben lehetővé válik a
gyors lehűlés a megnyomása után.
Kapcsoló I/O – Levegőáram szabályzó
Ezzel a kapcsolóval hozható működésbe és
kapcsolható le a készülék továbbá kiválasztható
az Önnek legmefelelőbb levegőáram.
0= Kikapcsolás
1= Gyenge levegőáram
2= Erős Levegőáram
Hőmérsékletszabályzó
A hőmérsékletszabályzóval kiválasztható a
teljesítmény következésképpen a működési
hőmérséklet is.
1= Alacsony hőmérséklet
2= Közepes hőmérséklet
3= Magas hőmérséklet
5. TISZTÍTÁS
•Mielőtt hozzákezdene a készülék
tisztításához, húzza ki a csatakozóját az
elektromos hálózatból.
•SEMMILYEN ESETBEN SE MERÍTSE
VÍZBE A KÉSZÜLÉKET TOVÁBBÁ AZ IS
ELKERÜLENDŐ, HOGY A BELSEJÉBE
NEDVESSÉG JUSSON.
•Rendszeresen tisztítsa meg a
levegőbemenet rácsát egy kefével a por
és a rácsba akadt haj eltávolítása
érdekében. Az óramutató járásával
ellentétes irányba fordítsa el a
levegőbemenet rácsát majd vegye le.
Ügyeljen rá, hogy minden alkatrész
tökéletesen száraz legyen, mielőtt újra
összeszerelné.
•Tisztítsa meg a készülék külső részét egy
enyhén nedves ronggyal majd szárítsa meg
egy szárazzal.
•Vegye le a tartozékokat, a tisztításukhoz.
6. A HULLADÉKOK ELTÁVOLÍTÁSA
A csomagoláshoz, a
készülékhez és a tartozékokhoz
felhasznált anyagok újra
felhasználhatók. A
hulladékanyagok megfelelő szétválasztása és
osztályozása elősegíti az újrahasznosítható
hulladékok ismételt felhasználását.
Amikor véglegesen használaton kívül
szándékozik hagyni a készüléket, javasoljuk,
hogy hagyja használhatatlan állapotban
például, a vezeték levágásával, az
eltávolításához pedig szükségképpen kövesse
a hulladékok eltávolítására vonatkozó
megfelelő eljárást. Az erre a témára
vonatkozó további információk
megszerzéséhez, lépjen kapcsolatba a helyi
hatóságokkal.
interior 13/5/04 14:53 Página 17

19
CS
umývadlem, anebo nad vanou naplněnými
vodou).
•Pro lepší ochranu doporučujeme instalovat
na elektrickém okruhu ve vaší koupelně
zařízení diferenciálního residuálního proudu,
který nepřesahuje 30 mA. Poraďte se s
elektrikářem.
•Neponořte přístroj ani kabel do vody,
zabraňte postříkání přístroje vodou.
•I když je sušič na vlasy vypnutý, múže
představovat určité nebezpečí, proto je
třeba bezprostředně po použití vytáhnout
kabel ze sítě.
•Nezakrývejte přívod ani výstup vzduchu po
dobu provozu přístroje
•Přesvědčte se, jestli je vypínač v poloze
Vypnuto "0" před tím, než vytáhnete kabel ze
zásuvky a před zapojením kabelu do zásuvky.
•Přístroj vytáhněte ze zásuvky:
- jestli nefunguje správně
- před čistěním
- po použití.
• Kabel nevytahujte ze zásuvky trhnutím.
• Neobviňte kabel kolem přístroje.
• Přístroj nezapínejte, jestli:
- je přívodný kabel poškozen
- je přístroj poškozen
- přístroj upadl
•V případe nehody a/anebo nesprávného
fungování přístroje tento vypněte a
nepokoušejte se jej opravit.
•Neobviňte kabel kolem přístroje.
•Aby ste zabránili poškození vlasú,
nepřibližujte přístroj příliš blízko k vlasúm.
•Nedovolte aby přístroj používali děti nebo
postihnuté osoby bez dohledu.
•Po dobu provozu přístroje nepoužívejte
produkty ve formě spraje (aerosolu).
•Uživatel nesmí vyměňovat kabel. V případe,
že je přívodný kabel poškozen, múže být
nahrazen výlučně v servise, autorizovaném
výrobcem.
•Světelná kontrolka jako např. DEL anebo
infračervené světlo nepřesahuje třídu 1
normy pro laser IEC 825-1.
•Tento přístroj slouží pro použití v domácnosti
a nesmí být používán na jiné účely, než
uvedené v tomto návodě.
•Přečtěte si celý návod na použití a
uschovejte jej pro použití později, tak se
vyvarujete škodám a nebezpečí, které by
mohli vzniknout při nesprávném použití
přístroje. Jestli dáte přístroj jiné osobě,
taktéž nezapomeňte přiložit tento návod.
•Před použitím přístroje se přesvědčte,
jestli se napětí v síti rovná napětí,
uvedenému na přístroji.
•Po vybalení přístroje se přesvědčte, jestli
není poškozený.
•Balící materiál, jako plastové tašky, je
třeba uschovávat mimo dosahu dětí.
•Nepoužívejte tento přístroj s vlhkýma
rukama.
•Nepoužívejte přístroj v koupelně, ani ve
sprše, ani v prostorách s
vlhkým ovzduším, taktéž
přístroj nepoužívejte v
blízkosti tekutin, anebo nad
nimi (například nad
1. POPIS VÝROBKU
1. Vypínač I / 0 - volič
2. Volič teploty
3. Tlačítko pro studený vzduch
4. Mřížka přívodu vzduchu
5. Filtr přívodu vzduchu
6. Násada koncentrující proudění
vzduchu
7. Difuzor
8. Slučka na zavěšení
Odstranění rušení: Tento přístroj byl
vyroben v souladu se Směrnicí o odstranění
rušení.
Elektromagnetická kompatibilita: Tento
přístroj byl vyroben v souladu se Směrnicí o
elektromagnetické kompatibilitě.
Deklarovaná hladina akustického výkonu
vyza
ř
ovaného spot
ř
ebièem a ší
ř
eného
vzduchem je SP-1610 82 dB (A),
SP-1810 81 dB (A), SP-2010 81 dB (A).
2. DÚLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ
SE BEZPEČNOSTI
interior 13/5/04 14:53 Página 18
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Fagor Hair Dryer manuals

Fagor
Fagor SP-1200 User manual

Fagor
Fagor SP-1805AC User manual

Fagor
Fagor SP-1650-1850-2050 User manual

Fagor
Fagor SP-1800-121A User manual

Fagor
Fagor SP-1200 User manual

Fagor
Fagor SP-1850SI User manual

Fagor
Fagor SP-1235 User manual

Fagor
Fagor SP-1815 User manual

Fagor
Fagor SP-1604 User manual

Fagor
Fagor SP-1825 AA User manual