Fagor SP-1825 AA User manual

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.: SP-1825 AA
SECADORES DE PELO / SECADORES DE CABELO / HAIR DRYERS /
SÈCHE-CHEVEUX / HAJSZÁRÍTÓ / SUŠI ČNA VLASY / ФЕНА /
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
AR -
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovaťmodely opísané v tomto užívateľskom návode.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
Enero 2011
ا ف

1
ES
•En caso de avería y/o mal
funcionamiento del aparato, apagarlo y
no tratar de arreglarlo.
•No utilice el aparato con las manos
húmedas
•No utilice el secador en
el baño o en la ducha,
ni en habitaciones de
ambientes húmedos, ni
en proximidades o sobre
líquidos (sobre un lavabo o
una bañera llenos de agua por ejemplo).
•NO SUMERJA EL APARATO NI EL
CABLE EN AGUA, NI PERMITA QUE SE
HUMEDEZCA POR SALPICADURAS DE
AGUA.
•Incluso cuando el secador está parado
puede representar un peligro, por
lo que es necesario desenchufarlo
inmediatamente después de su uso.
•Desenchufe el aparato de la toma de
corriente:
- si el aparato no funciona correctamente
- antes de la limpieza
- después del uso.
•No desenchufe tirando del cable.
•Asegúrese de poner el interruptor en
la posición "0" antes de enchufar y
desenchufar el secador.
•No encienda el secador, si:
- el cable de alimentación está
estropeado
- el aparato no está en perfectas
condiciones
- se ha caído
•No cubra la entrada o salida de aire
durante el funcionamiento del aparato.
•No enrolle el cable alrededor del aparato.
•El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que
esté estropeado o haya que sustituirlo,
dirigirse exclusivamente a un Servicio
de Asistencia Técnica autorizado por el
fabricante.
•No permita que el aparato sea usado por
niños o por discapacitados sin vigilancia.
•No utilice productos en spray durante el
funcionamiento del aparato.
•Leer el manual completo y guardarlo para
posteriores consultas, de esta forma se
evitaran daños o peligros derivados de
una utilización incorrecta. Si se entrega
el aparato a otra persona, asegurarse de
incluir también este manual.
•Antes de utilizar el aparato verificar que la
tensión de la red doméstica corresponda
con la indicada en el aparato.
•Después de desembalar verificar que el
aparato está en buenas condiciones.
•El material de embalaje, como bolsas
de plástico, ha de mantenerse fuera del
alcance de los niños.
•Este aparato es para uso domestico
y no debe ser usado para ningún
otro fin distinto al descrito en estas
instrucciones.
•Este aparato está pensado para secar
el cabello humano. El fabricante no será
responsable por los daños derivados
de un uso incorrecto o de otros usos
diferentes al descrito en este manual ni
tampoco por las reparaciones efectuadas
por personal no especializado. La
garantía quedará anulada en estos
casos.
1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2. ADVERTENCIAS IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
1. Interruptor I/0 y selector.
2. Botón de aire frío.
3. Rejilla de entrada de aire.
4. Concentrador.
5. Anilla colgador.
Supresión de interferencias: Este aparato
ha sido desparasitado conforme a las
Directivas de supresión de interferencias.
Compatibilidad Electromagnética: Este
aparato ha sido desparasitado conforme
a las Directivas de Compatibilidad
Electromagnética.
2
1
3
5
4
Fig. 1
Obr. 1
Фиг. 1
1
ϞϜθϟ

2
•Para evitar que el pelo se estropee, no
acerque excesivamente el secador al
pelo.
• Este aparato no está destinado para
el uso por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, o faltas de
experiencia o conocimiento; a menos
de que dispongan de supervisión o
instrucción relativa al uso del aparato
por parte de una persona responsable
de su seguridad.
• Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
• Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
3. SEGURIDAD
El secador está equipado con una
protección contra sobrecarga que hace
que el secador deje de funcionar en caso
de producirse un sobrecalentamiento (p.ej.
si la entrada o salida de aire quedasen
bloqueadas). Si el secador se apaga
durante el uso, ponga el interruptor en
"0" y espere durante aproximadamente 5
minutos. Elimine la causa del bloqueo y
vuélvalo a encender.
4. UTILIZACIÓN DEL SECADOR
•Después de lavarse el pelo, secarlo con
una toalla y peinarlo.
•No utilice productos en spray o
productos químicos inflamables para el
cuidado del cabello.
•Enchufe el aparato y seleccione
la posición del interruptor con la
temperatura y el caudal de aire
deseados.
Pulsador de aire frío: Con el pulsador de
aire frío, se puede bajar la temperatura del
aire, independientemente de la posición del
interruptor, durante el funcionamiento del
aparato que permite un enfriamiento rápido
después del marcado.
Interruptor I/0 y selector
Con este interruptor se puede poner en
marcha y parar el aparato y seleccionar el
volumen de aire y la temperatura.
0= Desconexión.
1= Temperatura baja, caudal de aire suave.
2= Temperatura media, caudal de aire
fuerte.
3= Temperatura alta, caudal de aire fuerte.
5. LIMPIEZA
•Antes de proceder a la limpieza del
aparato, desenchúfelo de la toma de
corriente.
•NO SUMERJA NUNCA EL APARATO
EN AGUA NI PERMITA QUE ENTRE
HUMEDAD EN SU INTERIOR.
•Limpie con regularidad la rejilla de
entrada de aire con un cepillo para
eliminar el polvo y los pelos que queden
atrapados en la rejilla.
•Limpie el exterior del aparato con un
paño ligeramente humedecido y séquelo
con un paño seco.
•Desmonte los accesorios para limpiarlos.
6. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros

3
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.

4
PT
•Não utilize o secador no banho
ou no duche, nem em quartos
com ambientes húmidos, nem
em proximidades ou sobre
líquidos (sobre uma lavatório
ou uma banheira com água,
por exemplo).
•NÃO COLOQUE O APARELHO NEM O
CABO EM ÁGUA, NEM PERMITA QUE SE
HUMEDEÇAM POR SALPICOS DE ÁGUA.
•Mesmo quando o secador estiver
parado pode representar um perigo,
sendo necessário retirar a ficha da
tomada imediatamente depois de utilizar.
•Retire a ficha da tomada do aparelho:
- se o aparelho não funcionar
correctamente
- antes da limpeza
- depois de utilizar.
•Não retire a ficha puxando pelo cabo.
•Antes de colocar ou retirar a ficha
da tomada, coloque o interruptor na
posição "0".
•Não ligue o aparelho se:
- o cabo de alimentação estiver
danificado
- o aparelho não estiver em perfeitas
condições
vtiver caído
•Não tape a entrada ou saída de ar
durante o funcionamento do aparelho
•Não enrole o cabo à volta do aparelho.
•O utilizador não deve substituir o cabo.
Se estiver avariado ou for preciso
substitui-lo, dirija-se exclusivamente
a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado pelo fabricante.
•Não deixe que o aparelho seja utilizado
por crianças ou por pessoas com
incapacidades sem vigilância.
•Não utilize produtos em spray durante o
funcionamento do aparelho.
•Para evitar que o cabelo se estrague,
não aproxime excessivamente o secador
ao cabelo.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas, ou com falta de
experiência ou conhecimentos, excepto
quando supervisionadas ou instruídas,
relativamente à utilização do aparelho,
•Leia este manual e guarde-o para
futuras consultas. Desta forma evitará
danos ou riscos derivados de uma
utilização incorrecta. Se entregar este
aparelho a outra pessoa, entregue
também este manual.
•Antes de utilizar o aparelho, verifique se
a tensão da rede doméstica corresponde
à indicada no aparelho.
•Depois de retirar a embalagem, verifique
se o aparelho está em perfeitas condições.
•O material da embalagem, tal como as
bolsas de plástico, deve ser mantido
fora do alcance das crianças.
•Este aparelho serve para uso doméstico
e não deve ser utilizado para um uso
diferente ao descrito nestas instruções.
•Este aparelho foi concebido para secar
o cabelo humano. O fabricante não se
responsabiliza por danos derivados por
uma utilização incorrecta ou de outras
utilizações diferentes às descritas neste
manual nem por reparações realizadas
por pessoal não especializado. A
garantia fica anulada nestes casos.
•Em caso de avaria e/ou mau
funcionamento do aparelho, apague-o e
não tente arranjá-lo.
•Não utilize este aparelho com as mãos
húmidas.
1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1. Interruptor I / 0 e Selector
2. Botão de ar frio
3. Grelha entrada de ar
4. Concentrador
5. Argola para pendurar
Supressão de interferências: Este
aparelho foi desparasitado de acordo
com as Directivas de supressão de
interferências.
Compatibilidade Electromagnética: Este
aparelho foi desparasitado de acordo
com as Directivas de Compatibilidade
Electromagnética.
2. ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES DE
SEGURANÇA

5
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
• As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para garantir que não brincam
com o aparelho.
• Para uma maior protecção, recomenda-
se a instalação de um dispositivo
de corrente residual (RCD) com uma
corrente residual operacional que não
supere os 30 mA. Aconselhe-se com o
técnico de instalação.
3. SEGURANÇA
O secador está equipado com uma
protecção contra sobrecargas que faz
com que o secador deixe de funcionar
em caso de excesso de aquecimento (por
ex. se a entrada ou a saída de ar ficarem
bloqueadas). Se o secador se apagar
durante a utilização, coloque o interruptor
em "0" e espere durante aproximadamente
5 minutos. Elimine a causa do bloqueio e
volte a ligar.
4. UTILIZAÇÃO DO SECADOR
•Depois de lavar o cabelo, seque-o com
uma toalha e penteie-o.
•Não utilize produtos em spray ou
produtos químicos inflamáveis para o
cuidado do cabelo.
•Ligue a ficha do aparelho à tomada
e seleccione a posição do interruptor
com a temperatura e o volume de ar
desejados.
Botão de ar frio: Com o botão de ar
frio pode reduzir a temperatura do ar,
independentemente da posição do
interruptor, durante o funcionamento do
aparelho que permite um arrefecimento
rápido depois de marcado.
Interruptor I/0 e selector
Com este interruptor pode-se colocar a
funcionar e parar o aparelho, e seleccionar
o volume de ar e a temperatura.
0= Desligado.
1= Temperatura baixa, caudal de ar suave.
2= Temperatura média, caudal de ar forte.
3 = Temperatura alta, caudal de ar forte.
5. LIMPEZA
•Antes de qualquer operação de limpeza,
retire a ficha do aparelho da tomada.
•NÃO COLOQUE O APARELHO NEM O
CABO EM ÁGUA, NEM PERMITA QUE
ENTRE HUMIDADE INTERNAMENTE.
•Limpe com regularidade a grelha de
entrada de ar com uma escova para
eliminar o pó e os cabelos que estão
presos na rede.
•Limpe o exterior do aparelho com um
pano ligeiramente húmido e seque-o
com um pano seco.
•Desmonte os acessórios para limpá-los.
6. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.

6
EN
atmospheres or near liquids
(above a washbasin or bath
filled with water, for example).
•DO NOT SUBMERGE THE
APPLIANCE OR CORD IN
WATER. AVOID ANY SPLASHES.
•The hair dryer can be dangerous even
when it is switched off, and it should
therefore be unplugged immediately
after use.
•Unplug the hairdryer:
- if it is not functioning correctly
- before cleaning it
- after use.
•Do not pull on the cord to unplug the
hairdryer.
•Make sure the switch is turned to "0"
before plugging in and unplugging the
hairdryer.
•Do not switch on the hairdryer if:
- the electrical cord is damaged
- the appliance is not in perfect working
order
- it has been dropped
•Do not cover the air inlet or outlet while
the appliance is functioning.
•Do not wind the cord around the
appliance.
•The electrical cord must not be replaced
by the user. If the cord is damaged, it
must only be replaced by a Technical
Assistance Service authorised by the
manufacturer.
•Do not allow children or the disabled to
use the hairdryer without supervision.
•Do not use aerosols while the appliance
is functioning.
•Do not hold the hairdryer too close to
your head as this could damage your
hair.
• This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
• Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
• For greater protection, we recommend
installing a residual current device (RCD)
with an operational residual current not
•Read the whole of this manual and keep
it for further reference, in order to avoid
any damage or hazards arising from
incorrect use. If you give the appliance
to another person, make sure you give
them this manual.
•Before using the appliance, check that
the domestic mains voltage is the same
as that indicated on the appliance.
•On unpacking the appliance, check it is
in perfect condition.
•Keep packaging material and plastic
bags out of the reach of children.
•This appliance is for domestic use only
and must not be used for any purpose
other than that described in these
instructions.
•This appliance is designed for drying
human hair. The manufacturer holds no
liability for any damages arising from
incorrect use or from any use other
than that described in this manual, or
if any repairs are carried out by non-
specialised personnel. In such cases the
guarantee will be null and void.
•In case of breakdown and/or incorrect
functioning, switch off the appliance. Do
not try to repair it.
•Do not use the appliance with wet
hands.
•Do not use the hair dryer in the
bath or shower, in rooms with damp
1. APPLIANCE DESCRIPTION
1. I / 0 switch and selector
2. Cold air button
3. Air inlet grille
4. Concentrator nozzle
5. Hanging ring
Interference suppression: The interference
of this appliance has been suppressed in
accordance with Interference Suppression
Standards.
Electromagnetic compatibility: This
appliance complies with Electromagnetic
Compatibility Standards.
2. IMPORTANT SAFETY WARNINGS

7
3. SAFETY
The hairdryer is equipped with a an
overload protection system which switches
off the appliance if overheating occurs
(e.g. if the air inlet or outlet are blocked).
If the hairdryer switches off during use,
turn the switch to "0" and wait for 5
minutes approx. Remove the cause of the
obstruction and switch it on again.
4. USING THE HAIRDRYER
•After washing your hair, towel-dry and
comb it.
•Do not use any aerosols or flammable
chemical products on your hair.
•Plug in the appliance and turn the switch
to the desired temperature and air flow.
Cold air button: The cold air button is
for reducing the air temperature during
functioning, to allow rapid cooling
regardless of the switch position.
I/0 switch and dial
This switch is used to start up and stop
the fan and to select the air flow and the
temperature.
0 = Off.
1= Low temperature, gentle air flow.
2= Medium temperature, powerful air flow.
3= High temperature, powerful air flow.
5. CLEANING
6. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not
be disposed of as urban
waste. It must be taken to
a special local authority
differentiated waste
collection centre or to a
dealer providing this service. Disposing of
a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
•Unplug the appliance before cleaning it.
•NEVER SUBMERGE THE APPLIANCE
IN WATER OR ALLOW MOISTURE TO
ENTER IT.
•Clean the air intake grille regularly with
a brush to remove any dust or fluff
trapped in the grille.
•Clean the outside of the appliance with a
slightly damp cloth and dry it with a dry
cloth.
exceeding 30 mA. Ask your installer for
advice. •Remove the accessories before cleaning
them.

8
FR
•Ne pas utiliser le sèche-cheveux dans
la baignoire ou dans la
douche, ni dans des pièces
ou ambiances humides, ni
à proximité de liquides (sur
un lavabo ou une baignoire
remplis d’eau, par exemple).
•NE PAS IMMERGER NI L’APPAREIL, NI
LE CORDON, DANS L’EAU ET VEILLER A
EVITER LES ECLABOUSSURES D’EAU.
•Même quand le sèche-cheveux est arrêté,
il peut représenter un danger. Veillez donc
à débrancher toujours l’appareil après
utilisation.
•Débranchez l’appareil du secteur:
- S’il ne fonctionne pas correctement
- Avant de le nettoyer
- Après chaque utilisation
•Ne jamais débranchez l’appareil en tirant
du cordon.
•Veillez à bien situer l’interrupteur en
position "0" avant de brancher ou de
débrancher le sèche-cheveux.
•Ne pas allumer le sèche-cheveux, si:
- Le cordon d’alimentation est
endommagé.
- Si l’appareil n’est pas en parfait état.
- S’il est tombé.
•Veillez à ne jamais obstruer l’entrée
ou sortie d’air, quand l’appareil est en
fonctionnement.
•Ne jamais enrouler le cordon autour de
l’appareil.
•L’usager ne doit par procéder au
remplacement du cordon. Si ce dernier
est endommagé ou s’il s’avère nécessaire
de le remplacer, s’adresser uniquement à
un Service d’Assistance Technique agréé
par le fabricant.
•Ne pas laisser les enfants ou les
personnes handicapées utiliser l’appareil
sans surveillance.
•Ne pas utiliser de produits en spray quand
l’appareil est en fonctionnement.
•Pour éviter d’endommager les cheveux,
ne pas approcher excessivement le
sèche-cheveux de la chevelure.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour son
usage par des personnes (enfants y compris)
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou sans expérience ou
connaissance; à moins de l’utiliser sous
•Lisez ce manuel et gardez-le pour de
postérieures consultations, afin d’éviter
des dommages ou des risques dérivés
d’une utilisation incorrecte. Si vous laissez
cet appareil à une autre personne, veillez à
lui remettre également ce Manuel.
•Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez que
la tension de votre installation correspond
bien à celle mentionnée sur l’appareil.
•Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il
soit en bon état.
•Veillez à laisser hors de portée des enfants
les matériaux d’emballage, plastiques et
autres.
•Cet appareil a été conçu pour son
utilisation domestique et il ne doit donc
pas être utilisé à des fins autres que celles
mentionnées dans ce Manuel.
•Cet appareil a été conçu pour sécher
les cheveux humains. Le fabricant
n’assume aucune responsabilité en cas de
dommages dérivés d’un usage incorrect
ou d’usages autres que ceux décrits dans
ce Manuel, ni de réparations effectuées par
du personnel non-spécialisé La garantie
n’aura, dans ces cas, aucune validité.
•En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, l’éteindre, le
débrancher et ne pas tenter de l’arranger
•Ne pas utiliser l’appareil avec les mains
humides.
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Interrupteur I / 0 et sélecteur
2. Bouton d’air froid
3. Grille d’entrée d’air
4. Concentrateur
5. Anneau pour suspendre
Suppression d’interférences: Cet
appareil a été déparasité, conformément
aux Directives de suppression des
interférences.
Compatibilité Électromagnétique: Cet
appareil a été déparasité, conformément
aux Directives de Compatibilité
Électromagnétique.
2. CONSEILS DE SÉCURITÉ

9
surveillance ou après avoir été dûment
instruites sur son mode d’emploi par une
personne responsable de leur sécurité.
• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
• Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif de
courant résiduel (RCD) à courant résiduel
opérationnel ne dépassant pas les 30 mA.
Consultez votre installateur.
3. SÉCURITÉ
Ce sèche-cheveux est doté d’une
protection contre tout risque de surchauffe,
qui fait que le sèche-cheveux se met
automatiquement à l’arrêt en cas de
surchauffe (par exemple, si l’entrée ou
sortie de l’air sont obstruées). Si le sèche-
cheveux s’éteint en cours d’utilisation,
situer l’interrupteur en position "0" et
attendre environ 5 minutes. Éliminer la
cause du blocage et allumer à nouveau
l’appareil.
4. UTILISATION DU SÈCHE-CHEVEUX
•Après le shampooing, séchez bien les
cheveux avec une serviette-éponge et
peignez-les.
•Ne pas utiliser de produits en spray, ni
de produits chimiques inflammables,
pour le soin des cheveux.
•Allumer l’appareil et sélectionner la
position de l’interrupteur, en fonction de
la température et du flux d’air souhaités.
Touche air froid: La touche d’air froid
permet de réduire la température de
l’air, indépendamment de la position de
l’interrupteur, pendant le fonctionnement de
l’appareil. À utiliser après la mise en forme,
pour refroidir rapidement la chevelure.
Interrupteur I / 0 et sélecteur
Cette commande permet de faire démarrer
et arrêter l'appareil et de régler le volume
d'air et la température.
0 = Appareil éteint.
1= Basse température, faible flux d’air.
2= Température moyenne, flux d’air fort.
3= Haute température, flux d'air puissant.
5. ENTRETIEN
•Avant de procéder au nettoyage de
l’appareil, le débrancher et le laisser
refroidir.
•NE JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL
DANS L’EAU ET ÉVITER DE FAIRE
PÉNÉTRER L’HUMIDITÉ A L’INTERIEUR.
•Nettoyer régulièrement la grille d'entrée
d'air avec une brosse, afin d’éviter
que les poussières et les cheveux
s’accumulent.
•Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’aide
d’un chiffon légèrement humide et le
sécher à l’aide d’un chiffon sec.
•Retirer les accessoires de l’appareil
avant de les nettoyer.
6. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou aux
prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux qu’il
contient, avec la considérable économie
d’énergie et de ressources que cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la non-
utilisation des conteneurs traditionnels pour
son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.

10
HU
meghibásodott és/vagy rosszul működik
kapcsolja ki és ne próbálkozzon a
javításával.
•Ne használja a készüléket nedves
kezekkel.
•Ne használja a hajszárítót fürdőszobában
vagy a zuhanyzóban,
se párás levegőjű
helyiségekben, se folyadékok
környékén vagy felett (a
mosdókagyló vagy a vízzel
teli fürdőkád felett például).
•NE MERÍTSE VÍZBE SE A KÉSZÜLÉKET,
SE A KÁBELT, ELKERÜLENDŐTOVÁBBÁ
AZ IS, HOGY A VÍZ FRÖCSKÖLÉSÉTŐL
NEDVES LEGYEN.
•A hajszárító még lekapcsolt állapotban is
veszély forrása lehet, ezért használat után
azonnal kapcsolja ki a hálózatból.
•Kapcsolja ki a készüléket a a hálózatból:
- ha a készülék nem működik hibátlanul
- tisztítás előtt
- használat után.
•Ne húzza ki a csatlakozódugót a
konnektorból a kábelnél fogva.
•Bizonyosodjék meg arról, hogy a kapcsoló
a "0" pozícióban van, mielőtt be és
kikapcsolná a hajszárítót.
•Ne kapcsolja be a hajszárítót, ha :
- a villamos vezeték megrongálódott
- a készülék nincs kifogástalan állapotban
- leesett
•Ne takarja le a levegőbe és kimenetét
miközben a készülék működik.
•Ne tekerje a kábelt a készülék köré.
•A használó ne próbálja meg kicserélni a
vezetéket. Abban az esetben, ha a vezeték
megrongálódott vagy ki kell cserélni, ,
kizárólag a gyártó által felhatalmazott,
Szervíz Szolgálathoz forduljon.
•Felügyelet nélkül ne engedje, a készülék
használatát gyermekeknek vagy valamilyen
okból korlátolt személyeknek.
•Ne használjon készítményeket spray
formájában miközben a készülék működik.
•Annak elkerülése érdekében, hogy a
haj megsérüljön, ne tartsa a hajszárítót
túlságosan közel a hajhoz.
•Ezt a készüléket nem használhatják
olyan személyek (beleértve gyerekeket),
akik fizikai, érzékelési vagy mentális
fogyatékossággal rendelkeznek, vagy nem
•Olvassa el a teljes használati útmutatót
és őrizze meg az utólagos konzultációk
esetére, ilymódon elkerülhetők a helytelen
használatból e redőkárok vagy kockázatok.
Amennyiben más személy rendelkezésére
bocsájtja a készüléket ne mulassza el
mellékelni hozzá a használati utasítást is.
•A készülék használata előtt, győződjön meg
arról, hogy a háztartásban levőfeszültség
megfelel-e a készüléken megadottal
•Kicsomagolás után ellenőrize, hogy a
készülék kifogástalan állapotban van-e.
•A csomagolóanyagokat, mint például
a műanyagzacskók, tartsa távol a
gyerekektől.
•A készülék háztartáson belüli használatra
alkalmas, ne használja más célra, mint ami
ebben a használati útmutatóban elővan
írva.
•A készülék emberi haj szárítására lett
tervezve. A gyártó nem vállal felelősséget
azokért a károkért, melyek a nem
megfelelő, vagy az ebben a használati
útmutatóban előírtaktól eltérőhasználat
miatt keletkeztek, továbbá a nem képesített
személy által végrehajtott javításokért sem.
Ezekben az esetekben a garancia érvényét
veszíti.
•Abban az esetben, ha a készülék
2. FONTOS BIZTONSÁGI
MEGJEGYZÉSEK
1. A TERMÉK LEÍRÁSA
1. Kapcsoló I / 0 és szabályzó
2. Hideg levegőkapcsológomb
3. Rács levegőbemenet
4. Koncentrált levegőfújó
5. Függesztőkarika
Interferenciakiszűrés: A készülék
az Interferenciakiszűrésre Vonatkozó
Irányelveknek megfelelően zavarmentesítve
lett.
Elektromágneses összeférhetőség:
A készülék az Elektromágneses
Összeférhetőségre Vonatkozó
Irányelveknek megfelelően zavarmentesítve
lett.

11
4. A HAJSZÁRÍTÓ HASZNÁLATA
3. BIZTONSÁG
5. TISZTÍTÁS
A hajszárító a túlterhelést megelőző
biztonsági rendszerrel van ellátva, melynek
köszönhetően a hajszárító abbahagyja
a működést, ha túlmelegedés keletkezik
(pl. ha a levegőkijárata vagy bejárata el
lenne záródva). Ha a hajszárító kikapcsol a
használat során, mozdítsa el a kapcsolót a
"0" helyzetbe és várjon körülbelül 5 percet.
Szüntesse meg az elzáródás okát és
kapcsolja be újra.
•Miután megmosta a hajat, szárítsa meg
egy törölközővel majd fésülje meg.
•Ne használjon a haj ápolására gyúlékony
kémiai anyagokat vagy készítményeket
spray formájában.
•Csatlakoztassa a készüléket és állítsa
be a kapcsoló helyzetét a kívánt
hőmérséklettel és levegőárammal.
Hideg levegőnyomógombja: A hideg
levegőnyomógombjával e, a levegő
hőmérséklete csökkenthető, függetlenül a
kapcsoló helyzetétől, a készülék működése
közben lehetővé válik a gyors lehűlés a
megnyomása után.
Ki/Bekapcsoló és kiválasztó
Ezzel a kapcsolóval bekapcsolhatja
és leállíthatja a készüléket, valamint
beállíthatja a légáramot és a hőmérsékletet.
0= Kikapcsolás
1= Alacsony hőmérséklet, gyenge légáram.
2= Közepes hőmérséklet, erős légáram.
3= Magas hőmérséklet, erős légáram.
rendelkeznek megfelelőtapasztalatokkal
vagy ismeretekkel; kivéve, ha azt egy,
a biztonságukért felelős személy nem
felügyeli vagy nem ad utasításokat a
készülék használatával kapcsolatban.
•A gyermekeket figyelni kell, nehogy a
készülékkel játszanak.
•A nagyobb védelem érdekében javasoljuk
egy maradékáram készülék (RCD)
beszerelését, amelynél a maradékáram
nem haladja meg a 30 mA-t. Kérje a
beszerelőtanácsát.
•Mielőtt hozzákezdene a készülék
tisztításához, húzza ki a csatakozóját az
elektromos hálózatból.
•SEMMILYEN ESETBEN SE MERÍTSE
VÍZBE A KÉSZÜLÉKET TOVÁBBÁ AZ IS
ELKERÜLENDŐ, HOGY A BELSEJÉBE
NEDVESSÉG JUSSON.
•Rendszeresen tisztítsa meg egy kefével
a levegőbemeneti rácsot, hogy eltávolítsa
a rácson fennragadó porszemeket és
hajszálakat.
•Tisztítsa meg a készülék külsőrészét
egy enyhén nedves ronggyal majd
szárítsa meg egy szárazzal.
•Vegye le a tartozékokat, a tisztításukhoz.
6. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni.
A leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt
szelektív hulladékgyűjtőkben
vagy az elhasználódott készülékek
visszavételét végzőkereskedőknél adható
le. Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem
megfelelően végzett hulladékkezelésből
adódó, a környezetet és az egészséget
veszélyeztetőnegatív hatások megelőzését és
a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását,
melynek révén jelentős energia– és
erőforrás– megtakarítás érhetőel. A
szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz. További információért
vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal
vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta.

12
CS
třeba bezprostředněpo použití vytáhnout
kabel ze sítě.
•Nezakrývejte přívod ani výstup vzduchu
po dobu provozu přístroje
•Přesvědčte se, jestli je vypínačv poloze
Vypnuto "0" před tím, než vytáhnete
kabel ze zásuvky a před zapojením
kabelu do zásuvky.
•Přístroj vytáhněte ze zásuvky:
- jestli nefunguje správně
- před čistěním
- po použití.
•Kabel nevytahujte ze zásuvky trhnutím.
•Neobviňte kabel kolem přístroje.
•Přístroj nezapínejte, jestli:
- je přívodný kabel poškozen
- je přístroj poškozen
- přístroj upadl
•V případe nehody a/anebo nesprávného
fungování přístroje tento vypněte a
nepokoušejte se jej opravit.
•Neobviňte kabel kolem přístroje.
•Aby ste zabránili poškození vlasú,
nepřibližujte přístroj příliš blízko k
vlasúm.
•Nedovolte aby přístroj používali děti
nebo postihnuté osoby bez dohledu.
•Po dobu provozu přístroje nepoužívejte
produkty ve forměspraje (aerosolu).
•Uživatel nesmí vyměňovat kabel. V
případe, že je přívodný kabel poškozen,
múže být nahrazen výlučněv servise,
autorizovaném výrobcem.
•Světelná kontrolka jako např. DEL anebo
infračervené světlo nepřesahuje třídu 1
normy pro laser IEC 825-1.
•Tento přístroj slouží pro použití v
domácnosti a nesmí být používán na jiné
účely, než uvedené v tomto návodě.
•Tento přístroj je určený na sušení vlasú.
Výrobce neodpovídá za škody, které
vzniknou z nesprávného používání
přístroje, anebo při jiném používání
přístroje, než je uvedené v tomto
návodě. Taktéž neodpovídá za škody
zpúsobené opravou neodborným
personálem. V tomto případech zaniká
záruka.
•Tento přístroj nesmí používat bez
dohledu osoby (včetnědětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi, nebo osoby
•Přečtěte si celý návod na použití a
uschovejte jej pro použití později, tak se
vyvarujete škodám a nebezpečí, které by
mohli vzniknout při nesprávném použití
přístroje. Jestli dáte přístroj jiné osobě,
taktéž nezapomeňte přiložit tento návod.
•Před použitím přístroje se přesvědčte,
jestli se napětí v síti rovná napětí,
uvedenému na přístroji.
•Po vybalení přístroje se přesvědčte, jestli
není poškozený.
•Balící materiál, jako plastové tašky, je
třeba uschovávat mimo dosahu dětí.
•Nepoužívejte tento přístroj s vlhkýma
rukama.
•Nepoužívejte přístroj v
koupelně, ani ve sprše,
ani v prostorách s vlhkým
ovzduším, taktéž přístroj
nepoužívejte v blízkosti
tekutin, anebo nad nimi
(například nad umývadlem, anebo nad
vanou naplněnými vodou).
•Neponořte přístroj ani kabel do vody,
zabraňte postříkání přístroje vodou.
•I když je sušična vlasy vypnutý, múže
představovat určité nebezpečí, proto je
1. POPIS VÝROBKU
1. VypínačI / 0 - volič
2. Tlačítko pro studený vzduch
3. Mřížka přívodu vzduchu
4. Násada koncentrující proudění
vzduchu
5. Slučka na zavěšení
Odstranění rušení: Tento přístroj byl
vyroben v souladu se Směrnicí o odstranění
rušení.
Elektromagnetická kompatibilita: Tento
přístroj byl vyroben v souladu se Směrnicí o
elektromagnetické kompatibilitě.
Deklarovaná hladina akustického výkonu
vyzařovaného spotřebièem a šířeného
vzduchem je SP-1825 AA 64 dB (A).
2. DÚLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ
SE BEZPEČNOSTI

13
5. ČISTĚNÍ
•Před čistěním přístroj odpojte ze sítě.
•Nikdy přístroj neponořte do vody, ani
nedovolte, aby do přístroje vnikla voda/
vlhkost.
•Čistěte pravidelněmřížku pro vstup
vzduchu pomocí kartáčku, aby jste
odstranili prach a vlasy, které se zachytily
v mřížce.
•Přístroj zvenku očistěte mírně
navlhčeným hadříkem a vysušte jej
suchým hadříkem.
•Odmontujte příslušenstvo, aby ste jej
mohli vyčisti.
3. BEZPEČNOST
Sušična vlasy je vybaven ochranou proti
přetížení, která přístroj vypne v případě
přehřátí (např. jestli je zablokovaný přívod
anebo výstup vzduchu). Jestli se sušič
vypne po dobu provozu, uveďte vypínač
do polohy "0" a počkejte přibližně5 minut.
Odstraňte příčinu blokování přívodu anebo
výstupu vzduchu a přístroj opět zapněte.
4. POUŽÍVÁNÍ SUŠIČE NA VLASY
•Po umytí vlasy vysušte ručníkem a
učešte.
•Nepoužívejte sprej (aerosol) ani hořlavé
chemické produkty na úpravu vlasú.
•Zapněte přístroj a uveďte vypínačdo
polohy teploty a proudu vzduchu, které si
přejete.
Tlačítko pro studený vzduch: S tlačítkem
pro studený vzduch d je možné snížit
teplotu vzduchu nezávisle od polohy
vypínače, po dobu provozu přístroje, co
umožňuje rychlé ochlazení přístroje po
použití.
SpínačI/0 a volič
Pomocí tohoto spínače lze spustit i zastavit
přístroj a zvolit množství vzduchu a teplotu.
0= Odpojení.
1= Nízká teplota, slabý proud vzduchu.
2= Střední teplota, silný proud vzduchu.
3= Vysoká teplota, silný proud vzduchu.
bez skušeností a vědomostí; pokud
neabsolvují školení o používání přístroje,
vykonané osobou, zodpovědnou za jeho
bezpečnost.
•Je potřebné dohlížet na děti, aby si
nehráli s přístrojem.
•Pro větší bezpečnost doporučujeme
nainstalovat proudový chránična
residuální proud (RCD) s vybavovacím
residuálním proudem, který nepřekračuje
30 mA. Poraďte se s odborníkem na
instalaci.
6.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být
výrobek odklizen společně
s domácím odpadem.
Je třeba zabezpečit jeho
odevzdání na specializovaná
místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných
městskou správou anebo prodejcem,
který zabezpečuje tuto službu. Oddělená
likvidace elektrospotřebičů je zárukou
prevence negativních vlivůna životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálůa tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat
při separovaném sběru, je na výrobku znak,
který označuje doporučení nepoužít na jeho
likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.

14
SK
•Nezakrývajte prívod alebo výstup
vzduchu počas prevádzky prístroja
•Presvedčte sa, či je vypínačv polohe
vypnuté: "0" pred vytiahnutím kábla zo
zásuvky a pred zapojením kábla do
zásuvky.
•Prístroj vytiahnite zo zásuvky:
- ak nefunguje správne
- pred čistením
- Po použití.
•Kábel zo zásuvky neťahajte.
•Neovíňajte kábel okolo prístroja.
•Prístroj nezapínajte, ak:
- je prívodný kábel poškodený
- je prístroj poškodený
- prístroj spadol
•V prípade nehody a/alebo nesprávneho
fungovania prístroja tento vypnite a
nepokúšajte sa ho opraviť.
•Neovíňajte kábel okolo prístroja.
•Aby ste zabránili poškodeniu vlasov,
nepribližujte prístroj príliš blízko k
vlasom.
•Nedovoľte aby prístroj používali deti
alebo postihnuté osoby bez dohľadu.
•Počas prevádzky prístroja nepoužívajte
produkty vo forme spreja (aerosolu).
•Užívateľnesmie vymieňaťkábel. V
prípade, že je prívodný kábel poškodený,
môže byťnahradený výlučne v servise,
autorizovanom výrobcom.
•Svetelná kontrolka ako napr. DEL alebo
infračervené svetlo nepresahuje triedu 1
normy pre laser IEC 825-1.
•Tento prístroj slúži pre použitie v
domácnosti a nesmie byťpoužívaný na
iné účely, než uvedené v tomto návode.
•Tento prístroj je určený na sušenie
vlasov. Výrobca nezodpovedá za
škody, ktoré vzniknú z nesprávneho
používania prístroja, alebo pri inom
používaní prístroja, než je uvedené v
tomto návode. Taktiež nezodpovedá za
škody spôsobené opravou neodborným
personálom. V takýchto prípadoch zaniká
záruka.
•Tento prístroj nesmú používaťbez
dohľadu osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami, alebo
osoby bez skúseností a vedomostí;
pokiaľneabsolvujú školenie o
•Prečítajte si celý návod na použitie
a uschovajte ho pre neskoršie
použitie, takto sa vyvarujete škodám
a nebezpečenstvu, ktoré by mohli
vzniknúťpri nesprávnom použití prístroja.
Ak prístroj dáte inej osobe, taktiež
nezabudnite priložiťtento návod.
•Pred použitím prístroja sa presvedčte,
či napätie v sieti zodpovedá napätiu,
uvedenému na prístroji.
•Po vybalení prístroja sa presvedčte, či
nie je poškodený.
•Baliaci materiál, ako plastové tašky, je
potrebné uschovávaťmimo dosahu detí.
•Nepoužívajte tento prístroj s vlhkými
rukami
•Nepoužívajte prístroj v kúpelni, ani
v sprche, ani v priestoroch s vlhkým
ovzduším, taktiež prístroj
nepoužívajte v blízkosti
tekutín, alebo nad nimi
(napríklad nad umývadlom,
alebo nad vaňou
naplnenými vodou).
•Neponárajte prístroj, ani kábel do vody,
zabráňte postriekaniu prístroja vodou.
•I keďje sušična vlasy vypnutý, môže
predstavovaťurčité nebezpečenstvo,
preto je potrebné bezprostredne po
použití vytiahnuťkábel zo siete.
1. POPIS VÝROBKU
1. VypínačI / 0 - volič
2. Tlačidlo pre studený vzduch
3. Mriežka prívodu vzduchu
4. Násada koncentrujúca prúdenie
vzduchu
5. Slučka na zavesenie
Odstránenie rušeniaí: tento prístroj
bol vyrobený v súlade so Smernicami o
odstránení rušenia.
Elektromagnetická kompatibilita:
Tento prístroj bol vyrobený v súlade
so Smernicami o elektromagnetickej
kompatibilite.
2. DOLEŽITÉ UPOZORNENIE
TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI

15
používaní prístroja, vykonané osobou,
zodpovednou za jeho bezpečnosť.
•Je potrebné dohliadnuťna deti, aby sa
nehrali s prístrojom.
•Pre väčšiu bezpečnosťodporúčame
nainštalovaťprúdový chránična
reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím
reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje
30 mA. Poraďte sa s odborníkom na
inštaláciu.
3. BEZPEČNOSŤ
Sušična vlasy je vybavený ochranou proti
preťaženiu, ktorá prístroj vypne v prípade
prehriatia (napr. Ak je zablokovaný prívod
alebo výstup vzduchu). Ak sa sušičvypne
počas prevádzky, uveďte vypínačdo polohy
"0" a počkajte približne 5 minút. Odstráňte
príčinu blokovania prívodu alebo výstupu
vzduchu a prístroj opäťzapnite.
4. POUŽÍVANIE SUŠIČA NA VLASY
•Po umytí vlasy vysušte ručníkom a
učešte.
•Nepoužívajte sprej (aerosol) ani horľavé
chemické produkty na úpravu vlasov.
•Zapnite prístroj a uveďte vypínačdo
polohy želanej teploty a prúdu vzduchu.
Tlačidlo pre studený vzduch: S
tlačidlom pre studený vzduch d je možné
znížiťteplotu vzduchu nezávisle od polohy
vypínača, počas prevádzky prístroja, čo
umožňuje rýchle ochladenie prístroja po
použití. T
SpínačI/0 a volič
Pomocou tohto spínača je možné uviesť
prístroj do prevádzky alebo ho zastaviťa
zvoliťobjem vzduchu a teplotu.
0= Odpojenie.
1= Nízka teplota, slabý prúd vzduchu.
2= Stredná teplota, silný prúd vzduchu.
3= Vysoká teplota, silný prúd vzduchu.
5. ČISTENIE
•Pred čistením prístroj odpojte zo siete.
•Nikdy prístroj neponárajte do vody, ani
nedovoľte, aby do prístroja vnikla voda/
vlhkosť.
•Čistite pravidelne kefkou mriežku na
prívode vzduchu, aby ste odstránili prach
a a vlasy, které zostanú zachytené na
mriežke.
•Prístroj zvonku očistite mierne
navlhčenou handričkou a vysušte ho
suchou handričkou.
•Odmontujte príslušenstvo, aby ste ho
mohli vyčistiť.
6.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v
autorizovaných miestnych
strediskách na zber
špeciálneho odpadu alebo u predajcu,
ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou
likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde
možným negatívym vplyvom na životné
prostredie a zdravie, ktoré by mohli
vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a
zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím
sa dosiahne významná úspora energie a
zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosťspolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiťna
jeho likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.

16
RU
отключить его отсети сразу после
использования.
•Не закрывать места входа и выхода
воздуха во время работы прибора.
•Убедитесь, что выключатель
установлен в положение «0» раньше
чем вкючить или выключить фен.
•Выключите фен из сети:
- если прибор работает не
нормально;
- прежде чем приступить к его
чистке;
- после использования.
•Не выключайте фен из сети, дергая
за его шнур.
•Не заматывайтк шнур вокруг фена.
•Не включайте фен если:
- если его шнур имеет поврежден;
- прибор не находится в хорошем
состоянии;
- после падения фена.
•В случае аварии или плохой
работы прибора, выключить фен
и не пытаться самостоятельно его
отремонтировать.
•Чтобы не допустить, что волосы
повредят фен, не приближайте
черезмерно его к волосам.
•Не допускайте пользование феном
детьми и инвалидов без присмотра.
•Не ползуйтесь спрайтпми во время
пользования аппаратом.
•Пользователь не должен
самостоятельно производить замену
электрическиго шнура. В случае
если он поврежден, необходимо
обратиться в соответсвующую
организацию, оговоренную
Фабрикантом.
•Светящиеся индикаторы, не
превышают норм для лазерных
приборов IEC 824 -1, установленных
для приборов первого класса.
•Этот прибор служит для домашнего
пользования и не должен
использоваться для других целей,
кроме описанных.
•Этот аппарат предназначен
для сушки волос человека.
Производитель не несет
ответсвенности из-за
неисправностей, возникших
•Прочесть полностью настоящие
руководство и сохранить его для
последующих консультаций.
•Прежде чем использовать фен,
убедиться, что напряжение
электрической сети соответсвует,
указанному на приборе.
•После распаковки убедиться,
что прибор находится в хорошем
состоянии.
•Упаковочный материал, такой
как пластиковые кульки, должны
храниться в местах недоступных
для детей.
•Не пользоваться аппаратом имея
влажные руки.
•Не использовать фен в ванной или
душе, ни во влажных
помещениях, ни в близи
или над жидкостями
(например, ни над
умывальниками или
ванными, наполненными
водой).
•Не погружайте фен и его шнур в
воду, не допускайте увлажнение
аппарата капельками воды.
•Даже когда аппарат не исползуется,
он может быть источником
опасности, поэтому необходимо
1. ОПИСАНИЕ
1. Переключатель I / O - селектор
2. Кнопка холодного воздуха
3. Решетка входящего воздуха
4. Сопло
5. Кольцо для подвешивания фена
Отсутствие радиопомех: Этот
прибор изготовлен в соответсвии
с Директивами по не допущению
возникновения радиопомех.
Электромагнитная совместимость:
Этот прибор изготовлен в соответсвии
с Директивами по электромагнитной
совместимости.
2. ВАЖНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ

17
по причине неправильного или
использования не по назначению, а
так же если прибор ремонтировался
не профессионально. В этих случаях
заводская гарантия анулируется.
•Этот аппарат не предназначен
для использования лицами с
ограниченными двигательными или
умственными способностями (в том
числе детьми), а также лицами, не
имеющими соответствующих знаний
и опыта. Разрешается пользоваться
аппаратом только под наблюдением
или руководством лица,
ответственного за его безопасное
применение.
•Детям запрещается играть с
аппаратом.
•Для повышения степени
безопасности использования
прибора рекомендуется
установка устройства защитного
отключения (УЗО) для силы
тока, не превышающей 30 мА.
Воспользуйтесь при этом советом
монтажника.
3. БЕЗОПАСНОТЬ
Фен не имеет защиты на случай его
перегрева (на пример, если пути выхода
и входа воздуха оказались закрытыми).
Если фен отключиться в процессе его
использования, установите выключатель
в положение «0» и подождите примерно
5 минут. Ликвидируйте причину
блокировки и вновь включите его.
4. ПОЛЬЗОВАНИЕ ФЕНОМ
•После мойки волос, вытрите их с
полотенцем и расчешите.
•Не поьзуйтесь огнеопасными
продуктами и типа спрайт ,
предназначенных для ухода за
волосами.
•Включите фен и выбирите позицию
переключателя температуры и
необходимую насадку для выхода
воздуха.
Кнопка холодного воздуха: Этой
кнопкой, можно снижать температуру
воздуха независимо от положения
переключателя, таким образом, в
процессе пользования можно быстро
остудить воздух, вне зависимости
в каком положении находится
переключатель.
Эта кнопка имеет две позиции:
Выключатель I/0 и переключатель
С помощью этого выключателя можно
включать и выключать прибор и
задавать объем воздуха и температуру.
0= отсоединение.
1= низкая температура; небольшая
интенсивность подачи воздуха.
2= средняя температура; большая
интенсивность подачи воздуха.
3= высокая температура; большая
интенсивность подачи воздуха.
5. ЧИСТКА
•Прежде чем приступить к чистке,
отключите фен от сети.
•Никогда не погружайте аппарат в
воду, не допускайте попадания влаги
во внутрь фена.
•Решетку, через которую
осуществляется забор воздуха,
необходимо регулярно чистить
щеткой, удаляя пыль и волосы,
которые могут застревать в решетке.
•Чистите наружные поверхности фена
слегка влажной ветошью и высушите
его сухой тканью.
•Снимите насадки, чтобы их почистить.
6. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока
службы, данный прибор не
должен утилизироваться
вместе с бытовыми
отходами. Он может быть
передан в специальные

18
центры дифференцированного сбора
отходов, находящиеся в ведомстве
муниципальных властей, или агентам,
работающим в данной сфере услуг.
Раздельная утилизация бытовых
электроприборов позволяет избежать
возможных негативных последствий
для окружающей среды и здоровья
людей, которые могут иметь место
вследствие неправильной утилизации, а
также позволяет повторно использовать
материалы, входящие в состав этих
приборов, и добиться, таким образом,
существенной экономии энергии и
ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на
данном приборе нанесен знак,
предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных
контейнеров.
Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным
органом власти или с магазином, где Вы
приобрели данный продукт.

19
ةا تا زا اه :تا ءإ
ا وا زا :ا وا
2ا ت
ءا لاب ا إوآا ءإ
ا ااا زا اهااذإ
ا مزاءا رآزا لإ
ا ا
زا آا ع
ا آ لالوا دا
ىا ضاإوا لزا اه
لو ا يا ا ازا له
جرتا وا اها رااو لإ
تا هن !"#$ا &'()*ا +-./01ا
34567لو9:;<=و?@ABCDاGHIJKا ءMNOPQوا STUVWYZ[\] _`a
ياو زا !"#$
ا&'()*+ا ق-./012وا ب456789و;<=>?@ ACDEFGH وا JKLMNOوا وا مQRSTUا WXYZ[ز]^_`aا
ا وا +ا اد
م!"#$%ا '()*+-./01ا 34567آا 9:;< +>?@A نCDEFاHIJKاMNOP
RSTUVWءYZ[\]^ا ط`aوا إوAا وء !"ا $%&'()ز+,-./0ا 234567
ل9:;<=>ا@ABCDEءا GHIJKLNOPQRS+UVWXYZ\]^_`aزا نآو
س ! ا #$%ز'()ا ع+,- إ
/0124567 9:;<
>?@ABCDEFGH JKLMNOPQRST
لVWXYZ[\ا^_`a
Aا !"#$%
'()*+,-ا /012345 789:;<=?@ABCDEا GHIJKLMOPQRSTUا WXYZ[\]
اذإف_`aا
با A !"#ا ن%&'()آ
ز+,-.ا A0123اذإ
ل5678اء:;<=اءا?@ABا جDEFGو IJKLNOPQ
زSTUVا لXYZ[A]^_`ا ر
ا !"#$% '()*+,-A/012345ا 789:;<=?@ABCDEGHIJKLMا
OPQRSTUVا XYZ[\]^_ا +aا إ
انو "#$%&ا ص()*+,اوال./012اف45678:;<=>ز@ABCDا لFGHIJK+MNOPQ
زSTUVWXا لZ[\]^_إءaاشا تاودا
إاآزا با ر
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
-
-
-
•
•
•
•
•
•
•
•
1جا و
ا و ا
ةراا
درا ءاا
ءاا لد
ءا
ا
ل
د ت
.1
.2
.3
.4
.5
درا ءاا
ءاا لد
يآا
ا
AR
Table of contents
Languages:
Other Fagor Hair Dryer manuals

Fagor
Fagor SP-1200 User manual

Fagor
Fagor SP-1800-121A User manual

Fagor
Fagor SP-1235 User manual

Fagor
Fagor SP-1850SI User manual

Fagor
Fagor SP-1604 User manual

Fagor
Fagor SP-1650-1850-2050 User manual

Fagor
Fagor SP-1815 User manual

Fagor
Fagor SP-1805AC User manual

Fagor
Fagor SP-1200 User manual

Fagor
Fagor SP-1610-1810-2010 User manual