Fagor PL-140 User manual

Enero 2008 جانفي
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
المنتج له الحق في تغير النوعية المبينة في دليل الإستعمال
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
دليل الإستعمال
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.: PL-120 PL-140
PLANCHA DE VAPOR / FERRO DE ENGOMAR A VAPOR / STEAM IRON
/ FER VAPEUR / DAMPFBÜGELEISEN / FERRO DA STIRO A VAPORE
/ ∞∆M√™I¢Eƒ√ / GŐZÖLŐS VASALÓ / NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA /
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA / ŻELAZKO NA PARĘ / ПАРНА ЮТИЯ /
ПАРОВОЙ УТЮГ / مكواة البخار

1
ANTES DE UTILIZAR LA PLANCHA
POR PRIMERA VEZ
• Quite las pegatinas o protectores de la suela
y de la carcasa.
• Desenrolle completamente y enderece el
cable de alimentación.
1. DESCRIPCION
1. Boquilla salida de spray
2. Orificio de llenado
3. Selector de funciones
4. Pulsador de Spray
5. Pulsador vapor extra
6. Indicador luminoso
7. Protector cable
8. Talón de apoyo
9. Selector de temperatura
10. Suela de acero inoxidable
2. LLENADO DEL DEPÓSITO
• Si en la zona que vive el agua es demasiado
dura, le recomendamos que utilice agua
destilada. No utilice agua de baterías ni
agua con aditivos como almidón, perfume,
suavizantes, etc.
• Coloque la plancha en posición horizontal, y
llene el depósito de agua sin sobrepasar la
señal de "MAX".
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea
detenidamente este manual de instrucciones y
guárdelo para posteriores consultas. Guarde estas
instrucciones durante toda la vida de la plancha.
• Asegúrese de que la tensión de la red doméstica se
corresponde con la indicada en el aparato. Conecte
la plancha únicamente a una tensión alterna.
• La seguridad eléctrica del aparato se garantiza
solamente en caso de que esté conectado a una
instalación de tierra eficaz. En caso de dudas diríjase
a personal profesionalmente cualificado.
• Este aparato debe utilizarse solo para uso
doméstico. Cualquier otro uso se considerará
inadecuado o peligroso.
• No sumergir el aparato en agua u otros líquidos ni
ponerlo bajo el grifo para añadir agua.
• Mantenga la plancha fuera del alcance de los niños.
• El uso de este aparato, produce elevadas
temperaturas, y por tanto existe peligro de
quemaduras durante su manipulación. Por ello, debe
coger el aparato por el asa y evitar el contacto con
las partes metálicas y con el vapor.
• Al desenchufar la clavija nunca tire del cable.
• Revise el estado del cable de la plancha. En caso de
que esté estropeado y haya que sustituirlo, dirigirse
exclusivamente a un servicio de asistencia técnico
autorizado.
• Evite que el cable toque superficies calientes o la
misma superficie de la plancha.
• Desenchufar el aparato antes de llenar el depósito
de agua o antes de vaciarlo. Durante las pausas en
el planchado, poner la plancha en posición vertical.
• Cuando haya finalizado con el uso de la plancha y
siempre que vaya a dejar sola la plancha, aunque
sea por un breve periodo de tiempo:
– Gire el selector de temperatura a la posición de
"MIN"
– Deje la plancha en posición vertical
– Desenchufe la clavija de la toma de corriente
• En caso de que la plancha (incluido el cable)
presente algún defecto y necesite ser reparada,
deje de utilizarla y llévela a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado para su reparación.
• Las reparaciones efectuadas por personal no
cualificado pueden causar accidente o daños al
usuario.
• La plancha se debe usar y colocar sobre una
superficie estable.
• Al colocar la plancha en su base de apoyo,
asegúrese de que la superficie es estable.
E
• La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si
tiene signos visibles de daños o si pierde agua.
• Mantenga los aparatos eléctricos fuera del
alcance de los niños o personas enfermas. No
les deje utilizar los aparatos sin la supervisión de
un adulto.
• El usuario no debe dejar la plancha desatendida
cuando esté enchufada a la toma de corriente.
•
Se debe desenchufar de la toma de corriente
antes de llenar de agua el depósito.
•
Este aparato no está diseñado para el uso de
personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento, salvo
que la persona responsable de su seguridad
les supervise o instruya respecto al uso de
aparatos.
•
Se deberá vigilar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
42
ادر مخير الحرارة 9 إلى اقل وضع مخير الإستعمال 3 في وضعية الكي الجاف
انزع المكواة من الكهرباء و افرغ الخزان
إنتضر حتى تبرد واحفضها في مكان جاف في وضعية عمودية
بعد الكي. 7
•
•
•
التنضيف
افصل المكواة وإنتضر حتى تبرد ثم إبدء في تنضيفها
نضف الجانب الخارجي و الصفيحة بواسطة منديل مبلل
لا تستعمل مواد كاشطة او خل لتنضيف المكواة
للمحافضة على سلامة الصفيحة لا تكوي الزرور المعدنية السدادات إلخ
لا تضع المكواة فوق مساحات معدنية
الصيانة
هذه المكواة تحتوي على زر للتنضيف الذاتى يجب إستعماله على الاقل مرتين
في الشهر لتجنب التكلس الذي ياثر على غرفة البخارلهذا إستعمل الطريقة
الاتية
التنضيف و الصيانة
املا الخزان المائي اصل كهربائيا وضع مخير الحرارة في وضع اكثر
إنتضر حتى يشتعل وينطفئ الدليل الضوئي 2 او 3 مرات
ادر مخير الحرارة إلى اقل وافصل المكواة
امسك المكواة افقيا وضع مخير الإستعمال في وضع التنضيف الذاتى
البخار رفقة قطرات الماء الساخنة يبدء في الخروج من مسمات الصفيحة
حرك قليلا نحو الامام والخلف حتى يجف الخزان
إضغط عدة مرات زر البخار الإضافي
مرر المكواة فوق منديل جاف من اجل تنشيف الصفيحة
عند النهاية ضع مخير الإستعمال في وضع وأتركها حتى تبرد قبل حفضها
التنضيف الذاتى
PL-120 PL-140
230V~50 Hz
1200W 1400W
200c.c.
إرشادات تقنية
ذبذبات/توتر
قوة
قيمة الخزان
معلومات حول التسير العقلانى للنفايات الكهربائية و الإلكترونية. 8
عند نهاية الحياة العملية للجهاز لا يرمى مع النفايات المنزلية يمكن تسليمه ب
دون اي تكاليف إلى الجهات المحلية المختصة او الموزغين الذين يوفرون هذه العملية
التخلص من النفايات المنزلية بتفريقها على حدا يمنع عواقب سلبية على البيئة
و الصحة و يسمح بمعالجة جيدة للمكونات التي تركبه وتوفير احسن للطاقة
و مصادرها يستحسن تعاون الجميع من اجل التسير العقلاني للنفايات في
حاويات مختصة لمزيد من المعلومات إتصل بالمصالح المحلية او محل إقتناء الجهاز

2
•Enchufe la plancha a la red y
seleccione la temperatura guiándose
de las indicaciones de la etiqueta
de la prenda a planchar. Si tiene
dudas sobre la composición del
tejido de la prenda, empiece con una
temperatura baja, planchando en una
zona oculta de la prenda, y aumente
progresivamente la temperatura hasta
que las arrugas desaparezcan sin
estropear el tejido.
El selector de temperatura (9) está
marcado con los siguientes símbolos:
MIN Plancha conectada
•Sintético, acrílico
•• Seda, rayón, lana
••• Algodón/lino
MAX Lino
•Cuando la luz del indicador
luminoso (6) se apague, la suela
(10) habrá alcanzado la temperatura
seleccionada.
Presione el Pulsador de spray (4). Pulse
varias veces el pulsador para activar la
acción del pulverizador.
5. SPRAY
El selector de temperatura deberá estar
en la posición "MAX", en caso contrario,
la plancha goteará. Antes de utilizar
esta función, presione el pulsador vapor
extra (5) varias veces para activarla. Para
evitar que la plancha gotee no presione
de seguido el pulsador, espere unos 5
segundos entre cada pulsación.
Vapor vertical: El vapor extra también
funciona cuando la plancha está en
posición vertical.
6. VAPOR EXTRA
Limpieza
Desenchufe la plancha y espere hasta
que se enfríe antes de proceder a su
limpieza.
Limpie el exterior y la suela de la plancha
con un paño húmedo.
No utilice agentes abrasivos ni vinagre
ni productos para descalcificar para la
limpieza de la plancha.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
•Gire el selector de temperatura
(9) al mínimo y ponga el selector
de funciones (3) en la posición de
planchado en seco
•Desenchufe la plancha de la toma de
corriente y vacíe el depósito.
•Espere a que se enfríe y guárdela en
un lugar seco, siempre en posición
vertical.
7. DESPUES DEL PLANCHADO
1. Coloque el selector de funciones (3)
en la posición de planchado en
seco
2. Durante el planchado en seco, puede
utilizar la función spray siempre y
cuando disponga de agua en el
depósito. (Ver apartados "Spray" y
"Llenado del depósito").
3. PLANCHADO EN SECO
•Gire el selector de temperatura
(9) a la posición de vapor que
está comprendida entre •••
y la posición "MAX". La cantidad
de vapor será mayor cuanto más
próximo esté a la posición "MAX".
•Gire el selector de funciones (3)
a una posición de planchado con
vapor entre los simbolos (minimo)
y (máximo).Coloque la plancha
en posición horizontal y el vapor
comenzara a salir a través de los
orificios de la suela. En caso de
que la plancha no expulsase vapor,
golpee con suavidad la suela sobre la
superficie de planchado. Siempre que
4. PLANCHADO A VAPOR
sitúe la plancha en posición vertical
se interrumpirá la emisión de vapor.
¡Atención! Evite el contacto con
el vapor y no lo dirija hacia las
personas.
Nota: Si durante el planchado necesita
llenar el depósito, desenchufe la plancha
para llenarlo de agua.

3
Con el fin de impedir que la suela se
raye, deberá evitar planchar corchetes
cremalleras, botones metálicos, etc. y de
igual modo, no deberá colocar la plancha
sobre superficies metálicas o ásperas.
Mantenimiento
Esta plancha dispone de un botón de
autolimpieza que deberá utilizarse por
lo menos dos veces al mes con el fin de
prevenir la concentración de minerales
perjudiciales en la cámara de vapor. Para
ello proceda de la siguiente manera:
8. Autolimpieza
•Llene el depósito de agua, enchúfe
la plancha a la toma de corriente y
sitúe el selector de temperatura en la
posición "MAX".
•Espere hasta que el indicador
luminoso se apague y se encienda
unas 2 ò 3 veces.
•Gire el selector de temperatura a
la posición "Min"y desenchufe la
plancha
•Sujete la plancha en posición
horizontal sobre un lavabo o
fregadero y posicione el selector
de funciones en la posición de
autolimpieza . El vapor junto con
gotas de agua hirviendo fluyan por
los orificios de salida de la suela.
•Mueva suavemente la plancha hacia
delante y hacia atrás, hasta que el
depósito se haya vaciado.
•Presione varias veces el pulsador
vapor extra.
•Pase la plancha por encima de un
paño seco con objeto de secar la
suela
•Cuando haya terminado, ponga el
selector de funciones en la posición
y deje que la plancha se enfríe
antes de retirarla.
PL-120 PL-140
Tensión /Frecuencia
230V~50 Hz
Potencia 1200W 1400W
Volumen depósito 200c.c.
CARACTERISTICAS TECNICAS
8. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el
producto aparece el marcado que se
muestra como advertencia de la no
utilización de contenedores tradicionales
para su eliminación. Para mas
información, ponerse en contacto con
la autoridad local o con la tienda donde
adquirió el producto.

4
P
ANTES DE UTILIZAR O FERRO DE
ENGOMAR PELA PRIMEIRA VEZ
•Retire os autocolantes ou protectores
da base e da carcassa.
•Desenrole completamente o cabo de
alimentação.
1. DESCRIÇÃO
1. Boquilha saída de spray
2. Orifício de enchimento
3. Selector de funções
4. Botão de spray
5. Botão vapor extra
6. Indicador luminoso
7. Protector cabo
8. Placa de apoio
9. Selector de temperatura
10. Base de aço inoxidável
2. PARA ENCHER O DEPÓSITO
•Se na zona onde viver a água for
demasiado dura, é aconselhável
utilizar água destilada. Não utilize água
de baterias nem água com aditivos
como goma, perfume, amaciadores,
etc.
•Coloque o ferro de engomar em
posição horizontal, e encha o depósito
de água sem ultrapassar o sinal
"MAX".
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
•Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia atentamente este
manual de instruções e guarde-o
para futuras consultas. Guarde estas
instruções durante toda a vida do
ferro de engomar.
•Verifique se a tensão da rede
doméstica corresponde à indicada no
aparelho. Ligue unicamente o ferro de
engomar a uma tensão alternada.
•A segurança eléctrica do aparelho
garante-se unicamente no caso de
estar ligado a uma ligação à terra
eficaz. Em caso de dúvida dirija-
se a um pessoal profissionalmente
qualificado.
•Este aparelho só deve ser utilizado
para uso doméstico. Qualquer outra
utilização considera-se inadequada
ou perigosa.
•Não submergir o aparelho em água
ou outros líquidos nem colocá-lo por
baixo da torneira para adicionar água.
•Mantenha o ferro de engomar fora do
alcance das crianças.
•A utilização deste aparelho provoca
temperaturas elevadas e, por isso,
existe perigo de queimaduras durante
a sua manipulação. Por isso, deve
segurar o aparelho pela asa e evitar
o contacto com as partes metálicas e
com o vapor.
•Não puxe o cabo ao retirar a ficha da
tomada.
•Reveja o estado do cabo do ferro
de engomar. Se estiver estragado
ou for preciso substitui-lo, dirija-se
exclusivamente a um Serviço de
Assistência Técnico autorizado.
•Evite que o cabo toque superfícies
quentes ou a própria superfície do
ferro de engomar.
•Desligue o aparelho antes de encher
o depósito de água ou antes de
o esvaziar. Durante as pausas de
engomar, coloque o ferro de engomar
em posição vertical.
•Quando tiver terminado de utilizar o
ferro de engomar e sempre que deixar
sozinho o ferro de engomar, mesmo
que seja por um breve período de
tempo:
– Rode o selector de temperatura
para a posição "MIN"
– Deixe o ferro de engomar em
posição vertical
– Retire a ficha da tomada
•Se o ferro de engomar (incluindo o
cabo) apresentar algum defeito e
precisar de ser reparado, deixe de
o utilizar e leve-o a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado para
ser reparado.
•As reparações efectuadas por
pessoal não qualificado podem
provocar acidentes ou danos ao
utilizador.

5
•Ligue a ficha do ferro de engomar à
tomada e seleccione a temperatura
guiando-se pelas indicações da
etiqueta da peça a engomar. Se
tiver dúvidas sobre a composição
do tecido da peça, comece com
uma temperatura baixa, engomando
numa zona oculta da peça e aumente
progressivamente a temperatura até
que os vincos desapareçam sem
estragar o tecido.
O selector de temperatura (9) está
marcado com os seguintes símbolos:
MIN Ferro de engomar ligado
•Sintético, acrílico
•• Seda, rayon, lã
••• Algodão/linho
MAX Linho
•Quando a luz do indicador luminoso (6)
se apagar, a base (10) terá chegado à
temperatura seleccionada.
Prima o botão de spray (4). Prima várias
vezes o botão para activar a acção do
pulverizador.
5. SPRAY
O selector de temperatura deve estar na
posição "MAX", caso contrário, o ferro
de engomar solta gotas. Antes de utilizar
esta função, prima o botão vapor extra (5)
várias vezes para activá-la. Para evitar as
gotas do ferro de engomar não prima logo
de seguida o botão, cada vez que quiser
premir o botão espere uns 5 segundos.
Vapor vertical: O vapor extra também
funciona quando o ferro de engomar está
em posição vertical.
6. VAPOR EXTRA
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
•Rode o selector de temperatura (9)
para o mínimo e coloque o selector
de funções (3) na posição de
engomar a seco
•Desligue a ficha do ferro de engomar
da tomada e esvazie o depósito.
•Espere que arrefeça e guarde-o
num local seco, sempre em posição
vertical.
7. DEPOIS DE ENGOMAR
1. Coloque o selector de funções (3) na
posição de engomar a seco
2. Enquanto estiver a engomar a seco,
pode utilizar a função spray sempre
e quando tiver água no depósito.
(Consultar secções "Spray" e
"Enchimento do depósito").
3. ENGOMAR A SECO
•Rode o selector de temperatura
(9) na posição de vapor que está
compreendida entre ••• e a
posição "MAX". A quantidade de
vapor será maior quanto mais
próximo estiver da posição "MAX".
•Rode o selector de funções (3) para
uma posição de engomar a vapor
entre os símbolos (mínimo)
e (máximo). Coloque o ferro
de engomar em posição horizontal
e o vapor começa a sair através
dos orifícios da base. Se o ferro de
engomar não expulsar vapor, toque
levemente a base sobre a superfície
a engomar. Sempre que situar o ferro
de engomar em posição vertical a
emissão de vapor é interrompida.
4. ENGOMAR COM VAPOR
Atenção! Evite o contacto com o
vapor e não o dirija às pessoas.
Nota: Se enquanto estiver a engomar
precisar de encher o depósito, desligue
a ficha do ferro de engomar da tomada
para enchê-lo com água.
Limpeza
Desligue o ferro de engomar e espere até
arrefecer antes de o limpar.
Limpe o exterior e a base do ferro de
engomar com um pano húmido.
Não utilize agentes abrasivos, vinagre
nem produtos para descalcificar na
limpeza do ferro de engomar.
Para impedir que a base se risque, deve
evitar engomar ganchos, fechos, botões

6
PL-120 PL-140
Tensão / Frequência
230V~50 Hz
Potência 1200W 1400W
Volume depósito 200c.c.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
metálicos, etc. e, do mesmo modo, não
deve colocar o ferro de engomar sobre
superfícies metálicas ou ásperas.
Manutenção
Este ferro de engomar possui um botão
de auto-limpeza que deve ser utilizado
pelo menos duas vezes por mês para
evitar a concentração de minerais
prejudiciais na câmara de vapor. Para
isso deve actuar da seguinte maneira:
8. Auto-limpeza
•Encha o depósito de água, ligue a
ficha do ferro de engomar à tomada
e coloque o selector de temperatura
na posição "MAX".
•Espere até que o indicador luminoso
se apague e se acenda umas 2 ou 3
vezes.
•Rode o selector de temperatura na
posição "Min" e retire a ficha do ferro
de engomar da tomada.
•Segure o ferro de engomar na
posição horizontal sobre um lavatório
ou no lava-louça e posicione o
selector de funções na posição auto-
limpeza . O vapor juntamente
com gotas de água a ferver passam
pelos orifícios de saída da base.
•Mova suavemente o ferro de
engomar para a frente e para trás,
até que o depósito se tenha ligado.
•Prima várias vezes o botão de vapor
extra.
•Passe o ferro de engomar por cima
de um pano seco com um objecto
para secar a base.
•Quando tiver terminado, coloque
o selector de funções em posição
e deixe que o ferro de engomar
arrefeça antes de o retirar.
8. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente
um electrodoméstico permite evitar
possíveis consequências negativas
para o ambiente e para a saúde
pública resultantes de uma eliminação
inadequada, além de que permite
recuperar os materiais constituintes para,
assim, obter uma importante poupança
de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu
o produto.

7
GB
BEFORE USING THE IRON
FOR THE FIRST TIME
•Remove all labels and protectors from
the soleplate and outer casing.
•Completely unwind and straighten the
supply cord.
1. DESCRIPTION
1. Spray nozzle
2. Fill hole
3. Function selector
4. Spray button
5. Extra steam button
6. Indicator light
7. Cord protector
8. Standing heel
9. Temperature dial
10. Stainless steel soleplate
2. FILLING THE WATER TANK
•In hard water areas, we recommend
you use distilled water. Do not use
battery water or water with additives
such as starch, perfume, fabric
softeners, etc.
•Stand the iron horizontally and fill the
water tank. Do not exceed the "MAX"
level.
•Plug the iron into the mains and
select the temperature according to
the indications given on the label of
the clothes to be ironed. If you are
not sure about the composition of the
fabric to be ironed, start with a low
temperature and iron a hidden part of
the garment, gradually increasing the
temperature until the creases come
out without the fabric being damaged.
The temperature selector (9) is
marked with the following symbols:
MIN Iron on
•Synthetics, acrylics
•• Silk, rayon, wool
••• Cotton/linen
MAX Linen
SAFETY WARNINGS
•Before using the appliance for
the first time, read this instruction
manual carefully and keep it for future
reference. Keep these instructions
throughout the life of the iron.
•Ensure that the domestic mains
voltage is the same as that indicated
on the appliance. Only connect the iron
to an AC supply.
•The electrical safety of this appliance
is only guaranteed if it is correctly
earthed. In case of doubt, contact a
professionally qualified technician.
•This appliance is for domestic use
only. Any other use will be considered
unsuitable or dangerous.
•Do not submerge this appliance in
water or other liquids. Do not fill it with
water under the tap.
•Keep the iron out of the reach of
children.
•This appliance reaches high
temperatures during use and there is
therefore a risk of burns. Always pick
up the appliance by its handle and
avoid any contact with the metal parts
and steam.
•Never pull on the cord to unplug the
appliance.
•Check the state of the cord. If it is
damaged and needs replacing, this
must only be done by an authorised
technical assistance service.
•Prevent the cord from coming into
contact with hot surfaces or the
surface of the iron itself.
•Unplug the iron before filling or
emptying the water tank. Stand the
iron vertically during pauses in ironing.
•If the iron is to be left unattended
after finishing ironing, even for a short
period of time:
– Turn the temperature dial to "MIN"
position
– Leave the iron in vertical position
– Unplug the iron from the mains
• If the iron (or cord) needs to be
repaired for any reason, do not use
the appliance. Take it to an authorised
Technical Assistance Service for repair.
•Repairs carried out by non-qualified
personnel may cause accidents or
damage to the user.

8
Press the Spray button (4). Press it
repeatedly to activate the spray action.
5. SPRAY
The temperature selector must be on
"MAX" position. If it is not in this position
the iron will leak water. Before using this
function press the extra steam button (5)
several times to activate it. To prevent the
iron from leaking water, do not press the
button too quickly. Wait around 5 seconds
before pressing it each time.
Vertical steam: The extra steam function
6. EXTRA STEAM
•Turn the temperature selector (9)
to minimum, and turn the function
selector (3) to dry ironing position.
•Unplug the iron from the mains and
empty the tank.
•Wait for it to cool down and then
store it in a dry place, always in
vertical position.
7. AFTER IRONING
1. Turn the function selector (3) to dry
ironing position
2. During dry ironing, the spray function
can used providing there is water in
the tank. (See "Spray" and "Filling the
tank" sections).
3. DRY IRONING
•Turn the temperature selector (9) to the
steam position between •••and
"MAX" position. The closer to "MAX"
position the selector is, the more steam
there will be.
•Turn the function selector (3) to a steam
ironing position between the symbols
(minimum) and (maximum).
Place the iron in horizontal position and
the steam will begin to come out of the
holes in the soleplate. If no steam is
coming out of the iron, gently tap the
soleplate against the ironing surface.
When the iron is stood up vertically the
steam will stop coming out.
Warning! Avoid any contact with the
steam and do not direct it towards
people.
Note: If the tank needs to be filled during
ironing, unplug the iron before filling it with
water.
4. STEAM IRONING
•When the indicator light (6) switches
off, the soleplate (10) has reached the
selected temperature.
also works when the iron is in vertical
position.
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning
Unplug the iron and wait until it cools down
before cleaning.
Clean the outside of the iron and the
soleplate with a damp cloth.
Do not use abrasive cleaning agents,
vinegar or decalcifying products to clean
the iron.
To prevent the soleplate from being
scratched, avoid ironing fasteners, zips,
metal buttons, etc., and do not place the
iron on rough or metal surfaces.
Maintenance
This iron has a self-cleaning button which
should be used at least twice a month in
order to prevent harmful minerals from
accumulating in the steam chamber.
Proceed as follows:
8. Self-cleaning
•Fill the water tank, plug the iron in and
turn the temperature selector to "MAX"
position.
•Wait until the indicator light has
switched on and off about 2 or 3 times.
•Turn the temperature selector to "Min"
position and unplug the iron.
•Hold the iron horizontally over a sink or
washbasin and turn the function
selector to self-cleaning position
Steam with drops of boiling
water will come out of the soleplate
outlet holes.
•Gently move the iron backwards and
forwards, until the tank has emptied.

9
PL-120 PL-140
Voltage /Frequency
230V~50 Hz
Power 1200W 1400W
Tank volume 200c.c.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
8. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must
not be disposed of as
urban waste. It must be
taken to a special local
authority differentiated
waste collection centre
or to a dealer providing
this service. Disposing of a household
appliance separately avoids possible
negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought
the product.
•Press the extra steam button several
times.
•Run the iron over a dry cloth to dry the
soleplate.
•When you have finished, turn the
function selector to position and
allow the iron to cool down before
putting it away.

10
F
AVANT D’UTILISER LE FER
POUR LA PREMIÈRE FOIS
•Retirez l’adhésif ou les protections de
la semelle et de la carcasse.
•Déroulez complètement et avec soin
le cordon d’alimentation.
1. DESCRIPTION
1. Sortie spray
2. Orifice de remplissage
3. Sélecteur de fonctions
4. Touche Spray
5. Touche vapeur extra
6. Lampe-témoin
7. Protecteur cordon
8. Talon d’appui
9. Sélecteur de température
10. Semelle en acier inoxydable
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
•Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lisez attentivement ce
Mode d’Emploi et gardez-le pour de
postérieures consultations. Conservez
ces consignes de sécurité pendant
toute la durée de vie du fer à repasser.
•Vérifiez que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil.
Branchez l’appareil uniquement à une
prise de courant alternatif.
•Pour garantir la sécurité électrique de
l’appareil, assurez-vous qu’il soit bien
branché à une prise de terre efficace.
En cas de doute, prière de vous
adresser à du personnel qualifié.
•Cet appareil a été conçu uniquement
pour un usage ménager. Tout autre
utilisation sera considérée inadéquate
ou dangereuse.
•Ne pas plonger l’appareil dans l’eau,
ni dans un quelconque autre liquide, ni
le remplir d’eau sous le robinet.
•Veillez à maintenir le fer hors de portée
des enfants.
•Lors de la mise en service de
l’appareil, il se produit des
températures élevées et donc un
risque de brûlures lors de son
utilisation. Veillez, par conséquent, à
bien saisir l’appareil par la poignée et
évitez tout contact avec les parties
métalliques ou avec la vapeur.
•Pour débrancher l’appareil, ne jamais
tirer sur le cordon.
•Vérifiez l’état du cordon du fer à
repasser. S’il est endommagé et il
s’avère nécessaire de le remplacer,
adressez-vous exclusivement à un
Service d’Assistance Agréé.
•Evitez que le cordon n’entre en
contact avec des surfaces chaudes ou
avec la semelle du fer.
•Débranchez l’appareil avant de
procéder au remplissage du réservoir
ou avant de le vider. Pendant les
pauses en cours de repassage, poser
le fer à la verticale, sur son talon.
•Le repassage achevé et chaque
fois que vous vous éloignez, même
momentanément, du fer, veillez à
bien:
– Situer le sélecteur de température
en position "MIN".
– Poser le fer à la verticale, sur son
talon.
– Débrancher l’appareil du secteur.
•Si vous observez sur le fer (cordon y
compris) une quelconque anomalie
exigeant réparation, cessez aussitôt
d’utiliser l’appareil et adressez-vous
à un Service d’Assistance Technique
Agréé pour le réparer.
•Les réparations réalisées par du
personnel non-qualifié peuvent
provoquer un accident ou des
dommages à l’utilisateur.
2. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
•Si la dureté de votre eau est supérieure
à la normale, nous vous recommandons
d’utiliser de l’eau distillée. Ne pas
utiliser de l’eau de batterie, ni de l’eau
additionnée d’amidon, ni de parfum, ni
d’adoucisseur, etc.
•Tenir l’appareil à la verticale et remplir
le réservoir d’eau, sans dépasser la
graduation "MAX".

11
Brancher l’appareil au secteur et
sélectionner la température, en
veillant à respecter les indications
figurant sur les étiquettes des tissus à
repasser. Si vous avez des doutes sur
la composition du tissu, commencez
par une température peu élevée, en
repassant un endroit non apparent du
linge, et augmentez progressivement
la température, pour éliminer les plis
de la pièce mais sans l’endommager.
Le sélecteur de température (9) est
marqué des symboles suivants:
MIN Fer branché
•Synthétique, acrylique
•• Soie, rayon, laine
••• Coton /lin
MAX Lin
•Lorsque le témoin lumineux (6) s’éteint,
la semelle (10) a atteint la température
sélectionnée.
Appuyer sur la touche spray (4). Appuyer
plusieurs fois sur la touche pour activer le
pulvérisateur.
5. SPRAY
Le sélecteur de température doit être
situé en position "MAX", pour éviter les
fuites d’eau. Avant d’utiliser cette fonction,
appuyer sur la touche vapeur extra (5)
plusieurs fois, pour l’activer. Pour éviter
les fuites d’eau, il est recommandé de ne
pas appuyer à un rythme trop rapide sur
cette touche, attendre environ 5 secondes
à chaque fois.
Vapeur verticale: La vapeur extra
fonctionne également lorsque le fer est en
position verticale.
6. VAPEUR EXTRA
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•Situer le sélecteur de température (9)
en position minimum et le sélecteur
de fonctions (3) en position de
repassage à sec.
•Débrancher le fer de la prise de
secteur et vider le réservoir.
•Laisser refroidir le fer et le ranger
dans un endroit sec, toujours en
position verticale.
7. APRÈS LE REPASSAGE
1. Situer le sélecteur de fonctions (3) en
position de repassage à sec.
2. Pendant le repassage à sec, vous
pouvez utiliser la fonction spray, si
le réservoir est rempli d’eau. (Voir
paragraphes "Spray" et "Remplissage
du réservoir").
3. REPASSAGE À SEC
•Situer le sélecteur de température (9)
en position vapeur, soit entre •••
et la position "MAX". Plus vous
rapprochez le curseur de la position
"MAX" et plus la quantité de vapeur
sera importante.
•Situer le sélecteur de fonctions (3) en
position de repassage vapeur, entre
les symboles (minimum) et
(maximum). Poser le fer en position
horizontale et la vapeur commencera
à sortir à travers les orifices de la
semelle. Si le fer n’expulse pas de
vapeur, frappez légèrement avec la
semelle sur la table à repasser. Il suffit
de poser le fer à la verticale pour
interrompre l’émission de vapeur.
Attention! Évitez le contact direct
4. REPASSAGE VAPEUR
avec la vapeur et ne l’orientez pas
vers d’autres personnes.
Remarque: Si, en cours de repassage,
vous souhaitez remplir le réservoir, veillez
à bien débrancher l’appareil avant de le
remplir d’eau.
Nettoyage
Débrancher le fer et le laisser refroidir,
avant de procéder à son nettoyage.
Nettoyer l’extérieur de la semelle avec un
linge légèrement humide.
Ne pas utiliser de produits abrasifs, ni de
vinaigre, ni de produits à détartrer, pour
nettoyer l’appareil.
Pour éviter d’endommager la semelle,

12
PL-120 PL-140
Tension /Fréquence
230V~50 Hz
Puissance 1200W 1400W
Volume réservoir 200c.c.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
veillez à éviter de repasser des agrafes,
tirettes, boutons métalliques, etc. Et, pour
la même raison, ne pas déposer le fer sur
des surfaces métalliques ou rêches.
Maintenance
Ce fer est doté d’une touche d’auto-
nettoyage, à utiliser au moins deux fois
par mois, afin d’éviter la concentration
de restes susceptibles d’entartrer la
chambre de vaporisation. Pour ce faire,
procéder comme suit:
8. Auto-nettoyage
•Remplir le réservoir d’eau, brancher
le fer à la prise de secteur et situer le
sélecteur de température en position
"MAX".
•Attendre que la lampe témoin
s’éteigne et s’allume 2 ou 3 fois.
•Situer le sélecteur de température en
position "Min" et débrancher le fer.
•Saisir le fer en position horizontale
sur un lavabo ou un évier et situer
le sélecteur de fonctions en position
d’auto-nettoyage , jusqu’à ce
que la vapeur et des gouttes d’eau
chaude commencent à s’écouler à
travers les orifices de la semelle.
•Incliner le fer légèrement vers l’avant
et vers l’arrière, jusqu’à ce que le
réservoir soit complètement vide.
•Appuyer plusieurs fois sur la touche
vapeur extra.
•Faire glisser le fer sur un linge sec,
pour essuyer la semelle.
•Situer ensuite le sélecteur de
fonctions en position et laisser
refroidir le fer avant de le ranger.
8. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile
de l’appareil, ce dernier
ne doit pas être éliminé
mélangé aux ordures
ménagères brutes.
Il peut être porté aux
centres spécifiques de collecte, agréés
par les administrations locales, ou aux
prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives
pour l’environnement et la santé, dérivées
d’une élimination inadéquate, tout en
facilitant le traitement et le recyclage
des matériaux qu’il contient, avec la
considérable économie d’énergie et de
ressources que cela implique.
Afin de souligner l’obligation de
collaborer à la collecte sélective, le
marquage ci-dessus apposé sur le
produit vise à rappeler la non-utilisation
des conteneurs traditionnels pour son
élimination.
Pour davantage d’information, contacter

13
D
ERSTMALIGE BENUTZUNG
•Entfernen Sie Aufkleber oder
Schutzfolien von der Sohle und dem
Gehäuse.
•Wickeln Sie das Kabel vollständig ab
und ziehen Sie es gerade.
1. BESCHREIBUNG
1. Spraydüse
2. Auffüllöffnung
3. Funktionsschalter
4. Spraytaste
5. Extra-Dampf-Taste
6. Leuchtanzeige
7. Kabelschutz
8. Abstellfuss
9. Temperaturschalter
10. Edelstahlsohle
SICHERHEITSHINWEISE
•Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, lesen Sie diese Anleitungen
aufmerksam und bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen auf.
Die Anleitungen sollten aufgehoben
werden, bis das Gerät entsorgt wird.
•Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung mit den Angaben
auf dem Gerät übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an
Wechselspannung.
•Die elektrische Sicherheit des
Gerätes kann nur dann garantiert
werden, wenn es an einen effizienten
Erdungsanschluss angeschlossen ist.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte
an Fachpersonal.
•Das Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch ausgelegt. Jede andere
Nutzung gilt als unsachgemäß und
gefährlich.
•Tauchen Sie das Bügeleisen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten und
halten Sie es zum Auffüllen des Tanks
nicht unter fließendes Wasser.
•Halten Sie das Produkt außerhalb der
Reichweite von Kindern.
•Bei der Nutzung dieses Gerätes
entstehen hohe Temperaturen.
Während seiner Handhabung besteht
somit die Gefahr von Verbrennungen.
Fassen Sie deshalb das Gerät am
Griff an und vermeiden Sie es, mit
den Metallteilen oder dem Dampf in
Berührung zu kommen.
•Ziehen Sie den Stecker nicht am
Kabel aus der Steckdose.
•Überprüfen Sie regelmäßig den
Zustand des Kabels des Bügeleisens.
Sollte es Schäden aufweisen oder
ersetzt werden müssen, wenden
Sie sich bitte ausschließlich an
einen zugelassenen technischen
Kundendienst.
•Achten sie darauf, dass das Kabel
nicht mit heißen Oberflächen oder der
Bügelsohle in Berührung kommt.
•Unterbrechen Sie den Netzanschluss
und warten Sie, bis das Bügeleisen
abgekühlt ist, bevor Sie den
Wassertank auffüllen oder entleeren.
Während der Bügelpausen stellen Sie
das Gerät bitte in Vertikalposition.
•Wenn der Bügelvorgang beendet ist
und immer, wenn Sie das Bügeleisen
unbeaufsichtigt lassen, selbst wenn
es nur für einen kurzen Zeitraum ist,
– drehen Sie den
Temperaturschalter bitte auf
Position „MIN"
– stellen Sie das Bügeleisen in
Vertikalposition
– und unterbrechen Sie den
Netzanschluss.
•Sollten Sie am Bügeleisen (oder
am Kabel) irgendeinen Defekt
feststellen und es repariert werden
müssen, benutzen Sie es nicht
weiter und bringen Sie es zu
einem zugelassenen technischen
Kundendienst zur Reparatur.
•Reparaturen, die von nicht
qualifiziertem Personal ausgeführt
werden, können zu Unfällen und
Verletzungen des Benutzers führen.

14
2. AUFFÜLLEN DES TANKS
•Wenn das Wasser in Ihrem Wohngebiet
sehr hart ist, empfehlen wir die
Verwendung von destilliertem Wasser.
Benutzen Sie bitte kein Batteriewasser
oder Wasser mit Zusätzen wie Stärke,
Parfüm oder Weichspüler, etc.
•Bringen Sie das Bügeleisen in
horizontale Position und füllen Sie den
Tank bis zur "MAX"-Anzeige.
•Schließen Sie das Bügeleisen ans
Netz und stellen Sie die gewünschte
Temperatur ein. Beachten Sie dabei
die Angaben auf der Etikette des
zu bügelnden Kleidungsstücks.
Sollten Sie sich bezüglich der Art des
Gewebes nicht sicher sein, beginnen
Sie das Kleidungsstück mit niedriger
Temperatur an einer verdeckten
Stelle zu bügeln und erhöhen Sie die
Temperatur dann schrittweise, bis
die Falten geglättet werden, ohne
dass das Gewebe dabei zu Schaden
kommt.
Der Temperaturschalter (9) zeigt
folgende Symbole:
MIN Bügeleisen eingeschaltet
•Synthetik, Acryl
•• Seide, Kunstseide, Wolle
••• Baumwolle / Leinen
MAX Leinen
•Wenn die Leuchtanzeige (6) erlischt,
hat die Bügelsohle (10) die eingestellte
Temperatur erreicht.
Spraytaste (4) betätigen. Betätigen
Sie die Taste mehrmals, um die
Sprayfunktion zu aktivieren.
5. SPRAY
Der Temperaturschalter muss sich
auf Position "MAX" befinden, da das
Bügeleisen sonst tropft. Bevor Sie diese
Funktion benutzen, betätigen Sie bitte die
Extra-Dampf-Taste (5) mehrmals, um die
Funktion zu aktivieren. Um ein Tropfen
des Bügeleisens zu vermeiden, drücken
Sie die Taste nicht direkt hintereinander,
sondern warten Sie jeweils ca. 5
Sekunden.
Vertikaldampf: Die Extra-Dampf-
Funktion funktioniert auch, wenn sich das
Bügeleisen in vertikaler Position befindet.
6. EXTRA-DAMPF
1. Den Funktionsschalter (3) auf die
Position - Trockenbügeln stellen.
2. Beim Trockenbügeln kann die
Sprayfunktion jederzeit eingesetzt
werden, sofern sich Wasser im Tank
befindet (vgl. Abschnitt "Spray" und
"Auffüllen des Tanks").
3. TROCKENBÜGELN
•Den Temperaturschalter (9) auf die
Dampfposition zwischen •••
und "MAX" einstellen. Je näher
4. DAMPFBÜGELN
die Einstellung bei der Position
"MAX" liegt, desto größer ist die
Dampfmenge.
•Den Funktionsschalter (3) auf eine auf
eine Dampfbügelposition zwischen
den Symbolen (Minimum) und
(Maximum) einstellen. Das
Bügeleisen auf horizontale Position
bringen, damit der Dampf aus den
Öffnungen in der Sohle austreten
kann. Sollte kein Dampf austreten,
klopfen Sie bitte leicht mit der Sohle
auf die Bügelfläche. Sobald man das
Bügeleisen in vertikale Position bringt,
wird der Dampfausstoß unterbrochen.
Achtung! Vermeiden Sie den
Kontakt mit dem Dampf und richten
Sie ihn nicht auf Personen.
Anmerkungen: Wenn der Tank
während des Bügelns aufgefüllt werden
muss, unterbrechen Sie bitte den
Netzanschluss, bevor Sie das Wasser
einfüllen.
•Den Temperaturschalter (9)
auf Minimum stellen und den
Funktionsschalter (3) auf die Position
Trockenbügeln drehen.
7. NACH DEM BÜGELN

15
PL-120 PL-140
Spannung/Frequenz
230V~50 Hz
Leistung 1200W 1400W
Fassungsvermögen
Tank 200cm3
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
•Führen Sie das Bügeleisen über ein
trockenes Tuch, um die Bügelsohle
zu trocknen.
•Wenn Sie damit fertig sind, stellen
Sie den Funktionsschalter auf
Position und warten Sie, bis das
Bügeleisen abgekühlt ist, bevor Sie
es aufbewahren.
•Den Netzstecker herausziehen und
den Tank leeren.
•Warten Sie, bis das Bügeleisen
abgekühlt ist, bevor Sie es verstauen.
Bewahren Sie es stets in vertikaler
Position auf.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Reinigung
Bevor Sie das Bügeleisen reinigen,
unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss
und warten Sie, bis das Bügeleisen
abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gehäuse und die Sohle
des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie zum Reinigen
keine Scheuermittel, Essig oder
Entkalkungsprodukte.
Um ein Verkratzen der Sohle zu
vermeiden, bügeln Sie nicht über Ösen,
Reißverschlüsse, Metallknöpfe, etc. und
stellen Sie das Bügeleisen nicht auf
metallene oder rauhen Flächen ab.
Instandhaltung
Dieses Bügeleisen verfügt über eine
Selbstreinigungstaste, die mindestens zwei
Mal monatlich benutzt werden sollte, um
die Ansammlung schädlicher Minerale in
der Dampfkammer zu vermeiden. Gehen
Sie dabei bitte folgendermaßen vor.
8. Selbstreinigung
•Den Wassertank füllen, den Stecker in
die Netzsteckdose stecken und den
Temperaturschalter auf die Position
"MAX" stellen.
•Warten bis die Betriebsleuchte 2 bis 3
Mal erlischt und wieder aufleuchtet.
•Den Temperaturschalter auf Position
"Min" stellen und den Stecker
herausziehen.
•Das Bügeleisen horizontal über ein
Wasch- oder Spülbecken halten und
den Funktionsschalter auf Position
stellen. Durch die Öffnungen an
der Bügelsohle treten Dampf und
heißes Wasser aus.
•Bewegen Sie das Bügeleisen leicht hin
und her, bis der Tank leer ist.
•Betätigen Sie den Extra-Dampf-Knopf
mehrere Male.
7. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt werden.
Es kann zu den eigens
von den örtlichen
Behörden eingerichteten Sammelstellen
oder zu den Fachhändlern, die einen
Rücknahmeservice anbieten, gebracht
werden. Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die Gesundheit, die durch eine
nicht vorschriftsmäßige Entsorgung
bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die
Wiederverwertung der Bestandteile des
Gerätes, was wiederum eine bedeutende
Einsparung an Energie und Ressourcen
mit sich bringt. Zum Unterstreichen der
Verpflichtung zur Mitwirkung bei der
getrennten Entsorgung ist auf dem Produkt
ein Hinweissymbol dafür angebracht,
dass dieses Produkt nicht in üblichen
Hausmüllcontainern entsorgt werden darf.
Für weitere Informationen wenden Sie
sich bitte an die örtliche Verwaltung oder
an den Händler, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.

16
I
PRIMA DI USARE IL FERRO DA STIRO
PER LA PRIMA VOLTA
•Rimuovere gli adesivi o le protezioni
dalla piastra e dal corpo del ferro da
stiro.
•Svolgere e raddrizzare il cavo di
alimentazione.
1. DESCRIZIONE
1. Ugello di uscita dello spray
2. Foro di riempimento
3. Selettore delle funzioni
4. Pulsante Spray
5. Pulsante Supervapore
6. Spia luminosa
7. Protezione del cavo
8. Base di appoggio
9. Selettore della temperatura
10. Piastra in acciaio inox
AVVERTENZE RELATIVE
ALLA SICUREZZA
•Prima di usare l’apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente
questo libretto di istruzioni e
conservarlo per consultarlo in futuro.
Conservare queste istruzioni per tutta
la vita utile dell’apparecchio.
•Prima di usare l’apparecchio,
accertarsi che la tensione
dell’impianto domestico coincida
con quella riportata sull’apparecchio.
Collegare il ferro da stiro
esclusivamente a tensione alternata.
•La sicurezza elettrica dell’apparecchio
è garantita solo se quest’ultimo
è collegato ad un impianto di
messa a terra efficace. In caso
di dubbio, rivolgersi al personale
professionalmente qualificato.
•Questo apparecchio è destinato
esclusivamente ad uso domestico.
Qualunque altro uso deve essere
considerato improprio e quindi
pericoloso.
•Non immergere l’apparecchio in
acqua o in altri liquidi, né metterlo
sotto il rubinetto per riempire il
serbatoio dell’acqua.
•Mantenere l’apparecchio fuori dalla
portata dei bambini.
•Quando è funzionamento questo
apparecchio raggiunge temperature
elevate e quindi esiste il pericolo
di ustioni. Occorre perciò afferrare
l’apparecchio dall’apposita
impugnatura ed evitare il contatto con
le parti metalliche e con il vapore.
•Per staccare la spina dalla presa di
corrente, non tirare mai il cavo.
•Controllare periodicamente lo stato
del cordone del ferro da stiro. In
caso di danneggiamento o se fosse
necessario sostituirlo, rivolgersi
esclusivamente ad un Servizio di
Assistenza Tecnica autorizzato.
•Evitare che il cordone stia a contatto
con superfici riscaldate o con la
piastra del ferro da stiro.
•Disinserire l’apparecchio prima di
riempire il serbatoio dell’acqua
e prima di svuotarlo. Durante le
pause nel corso della stiratura,
lasciare il ferro da stiro appoggiato
sull’apposita base.
•Disinserire l’apparecchio dopo l’uso
ed ogni volta che sia necessario
allontanarsi dal ferro da stiro, sia pur
per breve tempo:
– Girare il selettore della
temperatura alla posizione "MIN"
– Sistemare il ferro da stiro in
posizione verticale
– Disinserire la spina dalla presa di
corrente
•Se il ferro da stiro (cordone
compreso) presenta qualche
anomalia, non usarlo e per la
riparazione rivolgersi esclusivamente
ad un Servizio di Assistenza Tecnica
autorizzato.
•Le riparazioni effettuate da personale
non qualificato possono causare
incidenti o danni all’utente.

posizione "MAX". La quantità di
vapore è maggiore quanto più vicino
alla posizione "MAX".
•Girare il selettore delle funzioni (3) ad
una posizione di stiratura a vapore tra
i simboli (minimo) e (massimo).
Posare il ferro da stiro in posizione
orizzontale e il vapore comincia ad
uscire dai fori della piastra. Se dal
ferro da stiro non esce il vapore,
battere leggermente la piastra
sull’asse da stiro. Ogni volta che si
posa il ferro da stiro in posizione
verticale sulla base di appoggio, si
interrompe l’emissione del vapore.
Attenzione! Evitare il contatto con
il vapore e non rivolgerlo verso le
persone.
Nota: Se occorre riempire il serbatoio
durante la stiratura, disinserire la spina
dalla presa di corrente prima di riempirlo.
17
Premere il pulsante dello spray (4).
Premerlo più volte per attivare l’azione
dello spruzzatore.
5. SPRAY
Girare il selettore della temperatura sulla
posizione "MAX" per evitare che il ferro
da stiro sgoccioli. Prima di usare questa
funzione, premere più volte il pulsante
del Supervapore (5) per attivarlo. Per
evitare che il ferro da stiro sgoccioli,
non mantenere premuto il pulsante,
ma attendere circa 5 secondi tra una
pulsazione e l’altra.
Vapore in verticale: Il Supervapore
funziona anche quando il ferro da stiro è in
posizione verticale.
6. SUPERVAPORE
1. Girare il selettore delle funzioni (3)
sulla posizione della stiratura a
secco.
2. Durante la stiratura a secco,
è possibile usare la funzione
spray purché vi sia acqua nel
serbatoio. (Vedi i capitoli "Spray" e
"Riempimento del serbatoio").
3. STIRATURA A SECCO
•Girare il selettore della temperatura
(9) sulla posizione del vapore che
si trova tra il simbolo ••• e la
4. STIRATURA A VAPORE
2. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
DELL’ACQUA
•Se nella zona di residenza l’acqua
è troppo dura, si consiglia di usare
acqua distillata. Non usare acqua
per le batterie, né acqua mescolata
con additivi come amido, profumo,
ammorbidenti, ecc.
•Sistemare il ferro da stiro in posizione
orizzontale e riempire il serbatoio
dell'acqua senza superare il livello
"MAX".
•Inserire la spina del ferro da stiro nella
presa e selezionare la temperatura
seguendo le indicazioni riportate
sull’etichetta del capo da stirare. In
caso di dubbio sulla composizione
del tessuto del capo, cominciare con
una temperatura bassa e stirare su
una zona poco visibile per aumentare
progressivamente la temperatura
finché le pieghe non scompaiono
senza danneggiare il tessuto.
Sul selettore della temperatura (9)
compaiono i seguenti simboli:
MIN Ferro da stiro alimentato
•Sintetico, acrilico
•• Seta, rayon, lana
••• Cotone / lino
MAX Lino
•Quando si spegne la spia (6), significa
che la piastra (10) ha raggiunto la
temperatura selezionata.
•Girare il selettore della temperatura
(9) al minimo e quindi il selettore delle
funzioni (3) sulla posizione di stiratura
a secco.
•Disinserire la spina dalla presa di
corrente e svuotare il serbatoio
dell’acqua.
7. DOPO LA STIRATURA

18
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia
Prima di pulire il ferro da stiro, disinserire
la spina dalla presa di corrente e
aspettare che si raffreddi.
Pulire l’esterno e la piastra del ferro da
stiro con un panno umido.
Per la pulizia del ferro da stiro, non usare
aceto, prodotti abrasivi o decalcificanti.
Per non correre il rischio di rigare la
piastra, evitare di stirare gancetti, zip,
bottoni metallici, ecc. e non appoggiare
il ferro da stiro su superfici metalliche o
rugose.
Manutenzione
Questo ferro da stiro dispone di un
pulsante di autopulizia che deve essere
usato almeno due volte al mese per
prevenire la concentrazione di minerali
nella camera del vapore. Per farlo,
procedere come segue:
8. Autopulizia
•Riempire il serbatoio dell’acqua,
inserire la spina nella presa di
corrente e girare il selettore della
temperatura sulla posizione "MAX".
•Aspettare che la spia si spenga e si
accenda 2 o 3 volte.
•Girare il selettore della temperatura
alla posizione "MIN" e disinserire la
spina dalla presa di corrente.
•Sostenere il ferro da stiro in posizione
orizzontale sul lavabo o sul lavandino
e girare il selettore delle funzioni sulla
posizione di autopulizia . . in
modo che il vapore e l’acqua bollente
fuoriescano dai fori della piastra.
•Muovere delicatamente il ferro da
stiro avanti e indietro fino al completo
svuotamento del serbatoio.
•Premere più volte il pulsante del
Supervapore.
•Passare il ferro da stiro su un panno
asciutto per asciugare la piastra.
PL-120 PL-140
Tensione / Frequenza 230V~50 Hz
Potenza 1200W 1400W
Volume serbatoio 200c.c.
CARATTERISTICHE TECNICHE
•Una volta conclusa questa
operazione, girare il selettore delle
funzioni sulla posizione e
lasciare raffreddare il ferro da stiro
prima di riporlo.
8. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA
GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita
utile il prodotto non deve
esser smaltito insieme ai
rifiuti urbani. Può essere
consegnato presso gli
appositi centri di raccolta
differenziata predisposti
dalle amministrazioni comunali, oppure
presso i rivenditori che forniscono questo
servizio. Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti
da un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di
cui è composto al fine di ottenere un
importante risparmio di energia e di
risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare
con una raccolta selettiva, sul
prodotto appare il contrassegno
raffigurante l’avvertenza del mancato
uso dei contenitori tradizionali per lo
smaltimento.
Per ulteriori informazioni, porsi in contatto
con le Autorità locali o con il negozio nel
•Attendere che si raffreddi e
conservare il ferro da stiro in un
luogo asciutto, sempre in posizione
verticale.

19
GR
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΙΔΕΡΟ
ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ
•ΑφαιρÝστε τα αυτοκüλλητα και τα
προστατευτικÜ απü το πÝλμα και τον
σκελετü.
•Ξετυλßξτε τελεßως και ισιþστε το
καλþδιο τροφοδοσßας.
1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Στüμιο εξüδου του σπρÝι
2. ΟπÞ γεμßσματος με νερü
3. ΕπιλογÝας λειτουργιþν
4. Κομβßο του ΣπρÝι
5. Κομβßο Ýξτρα ατμοý
6. Φωτεινüς δεßκτης
7. Προστατευτικü καλωδßου
8. ΣτÝλεχü στÞριξης
9. ΕπιλογÝας θερμοκρασßας
10. ΠÝλμα απü ανοξεßδωτο χÜλυβα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
•Πριν χρησιμοποιÞσετε τη συσκευÞ για
πρþτη φορÜ, διαβÜστε προσεκτικÜ το
παρüν Ýντυπο οδηγιþν και φυλÜξτε
το για μελλοντικÝς αναφορÝς. Να
φυλÜσσετε τις οδηγßες αυτÝς για üλη
την ωφÝλιμη ζωÞ της συσκευÞς.
•Βεβαιωθεßτε üτι η τÜση ρεýματος της
οικßας σας ανταποκρßνεται σ’ αυτÞν
που υποδεικνýεται στη συσκευÞ.
Να συνδÝετε το σßδερο μüνον σε
εναλλασσüμενο ρεýμα.
•Η ηλεκτρικÞ ασφÜλεια της συσκευÞς
εßναι εγγυημÝνη μüνον στην περßπτωση
που η συσκευÞ εßναι συνδεδεμÝνη σε
μια αποτελεσματικÞ εγκατÜσταση με
γεßωση. Σε περßπτωση αμφιβολßας,
απευθυνθεßτε σε ειδικü εξειδικευμÝνο
προσωπικü.
•Η συσκευÞ αυτÞ πρÝπει να
χρησιμοποιεßται μüνο για οικιακÞ
χρÞση. ΟποιαδÞποτε Üλλη χρÞση
της θα θεωρηθεß μη κατÜλληλη Þ
επικßνδυνη.
•Μη βυθßζετε τη συσκευÞ σε νερü Þ σε
Üλλο υγρü και μην την βÜζετε κÜτω απü
τη βρýση για να προσθÝσετε νερü.
•Να φυλÜσσετε το σßδερο μακριÜ απü
τα παιδιÜ.
•Η χρÞση της συσκευÞς αυτÞς
οδηγεß σε υψηλÝς θερμοκρασßες
και, επομÝνως, υπÜρχει κßνδυνος
να προκληθοýν εγκαýματα κατÜ τον
χειρισμü της. Για το λüγο αυτü θα
πρÝπει να πιÜνετε τη συσκευÞ απü την
λαβÞ της και να αποφεýγετε την επαφÞ
με τα μεταλλικÜ μÝρη και τον ατμü.
•Οταν αποσυνδÝετε τη συσκευÞ απü το
ρεýμα, μην τραβÜτε ποτÝ το καλþδιο.
•Να ελÝγχετε την κατÜσταση του
καλωδßου. Σε περßπτωση που αυτü
Ýχει υποστεß βλÜβη και χρειÜζεται
να αντικατασταθεß, να απευθýνεσθε
αποκλειστικÜ και μüνο σε Ýνα
εξουσιοδοτημÝνο Τεχνικü ΣÝρβις.
•Μην αφÞνετε το καλþδιο να αγγßζει
ζεστÝς επιφÜνειες Þ την ßδια τη
συσκευÞ.
•Να αφαιρεßτε το καλþδιο απü την
πρßζα πριν γεμßσετε το ντεπüζιτο νεροý
Þ πριν το αδειÜσετε. ΚατÜ τις παýσεις
του σιδερþματος, να τοποθετεßτε το
σßδερο σε κÜθετη στÜση.
•Οταν τελειþσετε με τη χρÞση του
σßδερου και κÜθε φορÜ που πρüκειται
να εγκαταλεßψετε το σßδερο, ακüμη και
για μικρü χρονικü διÜστημα:
– Να στρÝφετε τον επιλογÝα
θερμοκρασßας στη θÝση “MIN”.
– Να αφÞνετε το σßδερο σε κÜθετη
στÜση.
– Να αφαιρεßτε το βýσμα απü το
ρεýμα.
•Σε περßπτωση που η συσκευÞ (Þ
και το καλþδιο) παρουσιÜζουν
κÜποιο ελÜττωμα και χρειÜζονται
επιδιüρθωση, μην χρησιμοποιεßτε
πλÝον το σßδερο και προσκομßστε
το σε Ýνα ΕξουσιοδοτημÝνο Τεχνικü
ΣÝρβις για την επισκευÞ του.
•Οι επισκευÝς που Ýχουν γßνει απü μη
εξουσιοδοτημÝνο προσωπικü μπορεß
να προκαλÝσουν ατυχÞματα Þ ζημιÝς
στο χρÞστη.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Fagor Iron manuals