Fagor PLC-804 User manual

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU -
CZ -
SK -
PL -
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Febrero 2008
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: PLC-804
PLANCHA CON CALDERA / FERRO DE ENGOMAR COM CALDEIRA /
IRON WITH BOILER / FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE / BÜGELEISEN MIT
DAMPFERZEUGER / FERRO DA STIRO CON CALDAIA / ΣΙΔΕΡΟ ΜΕ BΡΑΣΤΗΡΑ
ΝΕΡΟΥ / GŐZÁLLOMÁSOS VASALÓ / ŽEHLIČKA S PARNÍM GENERÁTOREM /
ŽEHLIČKA S PARNÝM GENERÁTOROM / ŻELAZKO Z BOJLEREM /
ЮТИЯ СЪС ЗАГРЯВАЩО КОТЛЕ / УТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

1
ES
1. DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO (Fig 1)
1. Indicador luminoso de llenado de la
caldera
2. Interruptor I/O
3. Interruptor de la caldera
4. Indicador luminoso “vapor listo”
5. Selector de nivel de vapor
6. Luz piloto
7. Botón de bloqueo de la salida de vapor
8. Botón vapor
9. Selector de temperatura
10. Tapón de la caldera
11. Embudo
no deben dejarse al alcance de los
niños porque son potenciales fuentes de
peligro.
•Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o prolongaciones. En
caso de que fuera indispensable usarlos,
hay que utilizar únicamente aquellos
que sean conformes a las normas de
seguridad vigentes, prestando atención
a no superar el límite de potencia
indicado en el adaptador.
•Este aparato debe utilizarse sólo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
•El fabricante no será responsable
de daños que puedan derivar del
uso inapropiado, equivocado o poco
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
El uso de cualquier aparato eléctrico
requiere que se respeten algunas reglas
fundamentales. En especial:
EN ESPECIAL
•No tocar el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
•No usar el aparato en lugares húmedos
o en lugares que se utilizan como baño.
•Las personas con disfunciones
nerviosas no deben utilizar el aparato si
no están en compañía de otra persona.
•Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
•No abandonar el aparato encendido
porque puede ser fuente de peligro.
•Desenchufar el aparato y apagar
todos los interruptores cuando no lo
esté utilizando y antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o de
mantenimiento.
•En caso de avería y/o mal
funcionamiento del aparato, apagarlo
y no tratar de arreglarlo. En caso
de necesitar reparación dirigirse
únicamente a un Servicio de Asistencia
Técnico autorizado y solicitar el uso de
recambios originales. De no respetar lo
anteriormente indicado se pondrá en
peligro la seguridad del aparato.
•El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que el
cable esté estropeado o haya que
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
•Antes de utilizar este aparato
lea detenidamente este libro de
instrucciones y guárdelo para
posteriores consultas. Sólo así podrá
obtener los mejores resultados y la
máxima seguridad de uso.
•Antes de utilizar el aparato verificar
que la tensión de la red doméstica
corresponda con la indicada en la placa
situada en la base de la caldera.
•En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del
aparato, sustituir la toma de corriente
por otra adecuada sirviéndose de
personal profesionalmente cualificado.
•La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que
esté conectado a una instalación de
tierra eficaz. El fabricante no puede
ser considerado responsable de daños
derivados de la falta de toma de tierra
de la instalación. En caso de dudas
diríjase a una persona profesionalmente
cualificada.
•Después de quitar el embalaje, verificar
que el aparato esté en perfectas
condiciones. En caso de duda, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnico
autorizado más cercano.
•Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
6 7
8
9
10
11
2
1
5
3 4

2
sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un
Servicio de Asistencia Técnico autorizado
por el fabricante. No utilice el aparato con el
cable o la clavija dañados.
•Evitar que el cable toque las partes calientes
del aparato o superficies calientes
•El uso de este aparato, produce elevadas
temperaturas, y por tanto existe peligro de
quemaduras durante su manipulación. Por
ello, debe coger el aparato por el asa y evitar
el contacto con las partes metálicas y con el
vapor.
•No dirigir el chorro de vapor hacia las
personas o animales porque es peligroso.
•No guardar la plancha apoyada sobre su
base mientras esté todavía caliente. Espere a
que se enfríe.
•No deje el aparato con agua en un lugar con
temperatura igual o inferior a 0ºC.
•En caso de que el limitador de seguridad
térmica se active, se producirá una
interrupción en el funcionamiento normal del
aparato. Para reactivarlo debe dirigirse a un
Servicio de Asistencia Técnico autorizado por
el fabricante.
•Para evitar el peligro de sobrecalentamiento
del aparato, recomendamos que desenrolle el
cable eléctrico completamente.
•No sumergir el aparato en agua ni ponerlo
bajo el grifo para añadir el agua.
•Evite trasladar el aparato mientras lo está
utilizando.
•No obstruya las ranuras de ventilación/
disipación. Manténgalas limpias de polvo y
no inserte ningún objeto en ellas.
•La caldera tiene que estar apoyada sobre una
superficie estable, plana, rígida y resistente a
temperaturas elevadas. Las cuatro patas del
aparato tienen que estar apoyadas sobre la
misma superficie.
•Si se decide no utilizar nunca más el aparato,
es conveniente inutilizarlo cortando el cable
de alimentación después de desenchufarlo.
•La plancha se debe usar y colocar sobre una
superficie estable.
•Al colocar la plancha en su base de apoyo,
asegúrese de que la superficie es estable.
•La plancha no se debe utilizar si se ha caído,
si tiene signos visibles de daños o si pierde
agua.
•Mantenga los aparatos eléctricos fuera del
alcance de los niños o personas enfermas.
3. LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
1. Espere a que el aparato se enfríe
completamente.
2. Desconecte el interruptor I/O (2) y
desenchufe el aparato.
3. Retire el tapón de la caldera (10).(Fig. 2)
4. Llene la caldera hasta el nivel MÁX
utilizando el embudo (11).
5. Coloque de nuevo el tapón.
No les deje utilizar los aparatos sin la
supervisión de un adulto.
•El usuario no debe dejar la plancha
desatendida cuando esté enchufada a la
toma de corriente.
•Se debe desenchufar de la toma de
corriente antes de llenar de agua el
depósito.
•Este aparato no está diseñado para
el uso de personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento, salvo que la persona
responsable de su seguridad les supervise o
instruya respecto al uso de aparatos.
•Se deberá vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
•La boca de llenado no debe abrirse durante
el uso. Se facilitarán instrucciones para
rellenar el depósito de agua con seguridad.
ATENCIÓN:
Para su seguridad, cuando quiera planchar con
vapor, es necesario que, antes de comenzar
a planchar, espere hasta que el indicador de
vapor (4) se ilumine. En caso de que este
indicador no se encienda, no utilice el producto
y diríjase a un servicio postventa autorizado.
4. UTILIZACIÓN POR PRIMERA VEZ
1. Retire todas las películas protectoras o
etiquetas de la suela y de la caldera si las
hubiera.
2. Desenrolle y estire el tubo del vapor y el
cable de alimentación.
3. Llene la caldera con agua del grifo.
(consulte la sección “Llenado de la
caldera”).

3
5. PLANCHADO EN SECO
4. Enchufe el aparato a una toma de corriente
adecuada.
5. Pulse el interruptor I/O (2).
6. Encienda el interruptor de la caldera (2).
7. Ajuste el “nivel de vapor” al máximo nivel
girando el selector de nivel de vapor (5).
8. Gire el selector de temperatura de la plancha
(9) en el sentido de las agujas del reloj hasta
la posición máxima. La luz piloto (6) se
iluminará.
9. El indicador luminoso de “vapor listo” (4) se
iluminará cuando esté lista para el planchado
a vapor.
10.La luz piloto se apaga cuando la plancha
alcanza la temperatura deseada.
11.El aparato está listo para usarse.
12.Pulse el botón del vapor (8) durante un
minuto para limpiar el sistema que genera
vapor.
13.La primera vez comience a planchar con una
toalla vieja.
ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras o
caídas accidentales causadas por el tubo,
el aparato dispone de unos soportes para
enganchar el cable.
Estos soportes se insertan en sus agujeros
correspondientes, como se indica en la figura 3.
1. Desenrolle y estire el tubo del vapor y el
cable de alimentación.
2. Llene la caldera con agua del grifo (consulte
la sección “Llenado de la caldera”).
3. Enchufe el aparato a una toma de corriente
adecuada.
4. Encienda el interruptor I/O (2).
5. Encienda el interruptor de la caldera (3).
6. Gire el selector de temperatura de la
plancha (9) en el sentido de las agujas
del reloj, seleccione 1 punto, 2 puntos o
3 puntos según la recomendación de la
etiqueta de la prenda.
7. La luz piloto (6) se apaga cuando la plancha
ha alcanzado la temperatura deseada
8. El aparato está listo para usarse.
9. Gire el selector de temperatura de la
plancha (9) en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta el “Min”.
10. Desconecte el interruptor I/O (2).
6. PLANCHADO CON VAPOR
1. Desenrolle y estire el tubo de vapor y el
cable de alimentación.
2. Llene la caldera con agua del grifo
(consulte la sección “Llenado de la
caldera”).
3. Enchufe el aparato a una toma de
corriente adecuada.
4. Encienda el interruptor.
5. Encienda el interruptor de la caldera.
6. Ajuste el “nivel de vapor” al nivel
máximo.
7. Gire el selector de temperatura de la
plancha en el sentido de las agujas del
reloj, seleccione 1 punto, 2 puntos o 3
puntos según la recomendación de la
etiqueta de la prenda.
8. El indicador luminoso de “vapor listo”
se iluminará cuando esté lista para el
planchado a vapor.
9. La luz piloto se apaga cuando la plancha
ha alcanzado la temperatura deseada.
10. El aparato está listo para usarse.
11. Pulse el botón de vapor para el
planchado a vapor. Si quiere utilizar
un chorro de vapor constante, pulse el
bloqueo del botón de vapor (7).
12. Gire el selector de temperatura de la
plancha en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta el “Mín”.
13. Desconecte el interruptor principal.
14. Cuando el aparato se enfríe
completamente, guárdelo en lugar
seguro.
IMPORTANTE: Cuando se ilumine el
indicador luminoso de llenado del depósito,
la caldera estará vacía. Si quiere llenar la
caldera, desconecte el aparato y deje que se
enfríe completamente.
11. Desenchufe el cable de alimentación de la
toma de corriente.
12. Cuando el aparato se enfríe
completamente, guárdelo en lugar
seguro.
13. Desenchufe el cable de alimentación de
la red.
14. Cuando el aparato se enfríe
completamente, guárdelo en lugar
seguro.

4
1. Desconecte el interruptor.
2. Desenchufe el cable de alimentación de
la toma de corriente.
3. Espere a que el aparato se enfríe
completamente.
4. Retire el tapón de la caldera (10).
5. Vacíe la caldera sujetándola boca abajo.
(Fig. 4).
6. Coloque de nuevo el tapón de la
caldera.
PLANCHADO VERTICAL A VAPOR
Esta función proporciona vapor para
eliminar las arrugas de las prendas
delicadas cuando están colgadas, cortinas
u otros tejidos que estén colgados.
Nota:
1. No aplique vapor a ninguna prenda o
tejido que lleve vestida una persona o
mascota. La temperatura del vapor es
muy alta.
2. Mantenga la distancia de unos
centímetros de tejidos delicados
(sintéticos, seda, terciopelo, etc.), si no,
el tejido podría resultar dañado.
7. VACIADO DEL AGUA
8. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
•Desenchufe el aparato y espere hasta
que se enfríe antes de proceder a su
limpieza.
•Limpie el exterior de la caldera con un
paño suave ligeramente humedecido.
•La superficie de la suela debe estar
siempre limpia. Los depósitos de
almidón u otras impurezas pueden
atacar la suela de la plancha. Para su
limpieza, es suficiente frotar con un
paño suave ligeramente humedecido
sobre la superficie fría. No utilice
agentes descalcificantes.
•No utilice detergentes ni productos
abrasivos para la limpieza del aparato.
•Con el fin de impedir que la suela se
raye, deberá evitar planchar corchetes
cremalleras, botones metálicos, etc. y
de igual modo, no deberá colocar la
9. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
plancha sobre superficies metálicas o
ásperas.
•Después de cada uso, vacíe el depósito
y deje enfriar la plancha antes de
retirarla.
•No sumerja el aparato en agua ni la
ponga bajo el grifo para llenar la caldera
de agua.

5
PT
1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO (Fig 1)
1. Indicador luminoso de enchimento da
caldeira
2. Interruptor I/O
3. Interruptor da caldeira
4. Indicador luminoso “vapor pronto”
5. Selector de nível de vapor
6. Luz piloto
7. Botão de bloqueamento da saída de
vapor
8. Botão vapor
9. Selector de temperatura
10. Tampão da caldeira
11. Funil
•Desaconselha-se o uso de adaptadores,
tomadas múltiplas e/ou extensões. No
caso de ser indispensável usá-los, ter-
se-á que utilizar unicamente aqueles
que estejam conformes as normas de
segurança vigentes, prestando atenção
para não superar o limite de potência
indicado no adaptador.
•Este aparelho deve ser utilizado somente
para uso doméstico. Qualquer outro
uso será considerado inadequado ou
perigoso.
•O fabricante não será responsável
por danos que possam derivar do
uso inapropriado, equivocado ou
pouco adequado ou também devido a
reparações efectuadas por pessoal não
qualificado.
O uso de qualquer aparelho eléctrico
requer que se respeitem algumas regras
fundamentais. Em especial:
•Não toque no aparelho com as mãos ou
pés molhados ou húmidos.
•Não usar o aparelho em lugares húmidos
ou em lugares que se utilizam como
bano.
•As pessoas com disfunções nervosas
não devem utilizar o aparelho se não
estiverem na companhia de outra pessoa.
•Ao desligar a cavilha nunca tire do cabo.
•Não abandonar o aparelho aceso porque
pode ser fonte de perigo.
•Desligar o aparelho e apagar todos os
interruptores quando o não estiver a
utilizar e antes de efectuar qualquer
operação de limpeza ou de manutenção.
•Em caso de avaria e/ou mau
funcionamento do aparelho, desligue-o
e não o repare. No caso de necessitar
de reparação dirigir-se unicamente a um
Serviço de Assistência Técnica autorizado
e solicitar o uso de peças de substituição
originais. Se não respeitar o anteriormente
indicado será colocada em perigo a
segurança do aparelho.
•O utilizador não deve proceder à
substituição do cabo. No caso do cabo
estar danificado ou tiver que o substituir,
dirigir-se exclusivamente a um Serviço
de Assistência Técnica autorizado pelo
fabricante. Não utilize o aparelho com o
cabo ou a cavilha danificados.
•Antes de utilizar este aparelho leia com
atenção este manual de instruções e guarde-
o para posteriores consultas. Só assim
poderá obter os melhores resultados e a
máxima segurança de uso.
•Antes de utilizar o aparelho verificar se a
tensão da rede doméstica corresponde
com a indicada na placa situada na base da
caldeira.
•Em caso de incompatibilidade entre a
tomada de corrente e a ficha do aparelho,
substituir a tomada de corrente por
outra adequada recorrendo a pessoal
profissionalmente qualificado.
•A segurança eléctrica do aparelho é
garantida somente no caso de este estar
ligado a uma instalação de ligação à
terra eficaz. O fabricante não pode ser
considerado responsável por danos
derivados da falta de tomada de ligação
à terra da instalação. Em caso de dúvidas
dirija-se a uma pessoa profissionalmente
qualificada.
•Depois de retirar a embalagem, verificar se
o aparelho está em perfeitas condições.
Em caso de dúvidas, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica autorizado mais próximo.
•Os elementos da embalagem (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
não devem ser deixados ao alcance das
crianças, porque são potenciais fontes de
perigo.
2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

6
•Evitar que o cabo toque nas partes
quentes do aparelho ou superfícies
quentes.
•O uso deste aparelho, produz elevadas
temperaturas, e portanto existe perigo de
queimaduras durante a sua manipulação.
Por isso, deve recolher o aparelho pela
aba e evitar o contacto com as partes
metálicas e com o vapor.
•Não dirigir o jacto de vapor para as
pessoas ou animais porque é perigoso.
•Não guardar o ferro apoiado sobre a
sua base enquanto estiver ainda quente.
Espere que se esfrie.
•Não deixe o aparelho com água num
local com temperatura igual ou inferior a
0ºC.
•No caso de se activar o limitador de
segurança térmica, será produzida uma
interrupção no funcionamento normal do
aparelho. Para reactivá-lo deve dirigir-se
a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado pelo fabricante.
•Para evitar o perigo de sobreaquecimento
do aparelho, recomendamos
que desenrole o cabo eléctrico
completamente.
•Não submergir o aparelho em água nem
colocá-lo por baixo da torneira para
adicionar a água.
•Evite deslocar o aparelho enquanto o
estiver a utilizar.
•Não obstrua as ranhuras de ventilação/
dissipação. Mantenha-as limpas de
poeira e não insira nenhum objecto nelas.
•A caldeira tem que estar apoiada sobre
uma superfície estável, plana, rígida e
resistente a temperaturas elevadas. Os
quatro suportes do aparelho têm que
estar apoiados sobre a mesma superfície.
•Se decidir não utilizar nunca mais o
aparelho, é conveniente inutilizá-lo
cortando o cabo de alimentação depois
de desligá-lo.
•O ferro de engomar deve ser usado e
colocado sobre uma superfície estável.
•Ao colocar o ferro de engomar na sua
base de apoio, certifique-se de que a
superfície é estável.
•O ferro de engomar não deve ser utilizado
se tiver caído, se tiver sinais visíveis de
danos ou se perder água.
•Mantenha os aparelhos eléctricos fora
do alcance das crianças ou pessoas
doentes. Não as deixe utilizar os
aparelhos sem a supervisão de um
adulto.
•O utilizador não deve deixar o ferro de
engomar sozinho quando estiver ligado à
tomada de corrente.
•Se o cabo estiver danificado, a sua
substituição corresponde ao fabricante ou
ao seu representante do serviço técnico
ou a pessoal de qualificação similar com
o fim de evitar perigos.
•Deve-se desligar da tomada de corrente
antes de encher de água o depósito.
•Este aparelho não foi concebido para a
utilização por pessoas (incluídas crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiência
e conhecimento, excepto se a pessoa
responsável pela sua segurança as
supervisionar ou instruir a respeito da
utilização de aparelhos.
•Dever-se-á vigiar as crianças para se
certificar de que não brincam com o
aparelho.
•A boca de enchimento não deve ser
aberta durante a utilização. Serão
incluídas instruções para encher o
depósito de água com segurança.
ATENÇÃO:
Para a sua segurança, quando quiser passar
a ferro com vapor, é necessário que, antes
de começar a passar a ferro, espere até
que o indicador de nível de vapor baixo (g)
se ilumine. No caso deste indicador não se
acender, não utilize o produto e dirija-se a um
serviço pós-venda autorizado.
3. ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DE
ÁGUA
1. Espere que o aparelho se esfrie
completamente.
2. Desligue o interruptor I/O (2) e desligue
o aparelho.
3. Retire o tampão da caldeira (10).(Fig. 2)
4. Encha a caldeira até ao nível MÁX
utilizando o funil (11).
5. Coloque de novo o tampão.

7
5. PASSAGEM A FERRO EM SECO
1. Desenrole e estire o tubo do vapor e o
cabo de alimentação.
2. Encha a caldeira com água da torneira
(consulte a secção “Enchimento da
caldeira”).
3. Ligue o aparelho a uma tomada de
corrente adequada.
4. Acenda o interruptor I/O (2).
6. PASSAGEM A FERRO COM VAPOR
1. Desenrole e estire o tubo do vapor e o cabo
de alimentação.
2. Encha a caldeira com água da torneira
(consulte a secção “Enchimento da
caldeira”).
3. Ligue o aparelho a uma tomada de corrente
adequada.
4. Acenda o interruptor.
5. Acenda o interruptor da caldeira.
6. Ajuste o “nível de vapor” ao nível máximo.
7. Rode o selector de temperatura do ferro no
sentido dos ponteiros do relógio, seleccione
1 ponto, 2 pontos ou 3 pontos segundo
a recomendação da etiqueta da peça de
vestuário.
8. O indicador luminoso de “vapor pronto”
iluminar-se-á quando estiver pronto para a
passagem a ferro a vapor.
9. A luz piloto apaga-se quando o ferro tiver
alcançado a temperatura desejada.
10. O aparelho está pronto para usar-se.
11. Pressione o botão de vapor para a
passagem a ferro a vapor. Se quiser utilizar
um jacto de vapor constante, pressione o
bloqueamento do botão de vapor (7).
12. Rode o selector de temperatura do ferro no
sentido contrário dos ponteiros do relógio
até à posição “Mín.”.
4. UTILIZAÇÃO PELA PRIMEIRA VEZ
1. Retire todas as películas protectoras ou
etiquetas da parte de baixo e da caldeira
se existirem.
2. Desenrole e estire o tubo do vapor e o
cabo de alimentação.
3. Encha a caldeira com água da torneira.
(consulte a secção “Enchimento da
caldeira”).
4. Ligue o aparelho a uma tomada de
corrente adequada.
5. Pressione o interruptor I/O (2).
6. Acenda o interruptor da caldeira (2).
7. Ajuste o “nível de vapor” ao nível máximo
rodando o selector de nível de vapor (5).
8. Rode o selector de temperatura do ferro (9)
no sentido dos ponteiros do relógio até à
posição máxima. A luz piloto (6) iluminar-
se-á.
9. O indicador luminoso de “vapor pronto” (4)
iluminar-se-á quando estiver pronto para a
passagem a ferro a vapor.
10. A luz piloto apaga-se quando o ferro tiver
alcançado a temperatura desejada.
11. O aparelho está pronto para usar-se.
12. Pressione o botão do vapor (8) durante
um minuto para limpar o sistema que gera
vapor.
13. A primeira vez comece a passar a ferro
com uma toalha velha.
ADVERTÊNCIA: Para evitar queimaduras
ou quedas acidentais causadas pelo tubo, o
aparelho dispõe de uns suportes para engatar
o cabo.
Estes suportes serão inseridos nos seus
orifícios correspondentes, como se indica na
figura 3.
5. Acenda o interruptor da caldeira (3).
6. Rode o selector de temperatura do ferro
(9) no sentido dos ponteiros do relógio,
seleccione 1 ponto, 2 pontos ou 3 pontos
segundo a recomendação da etiqueta da
peça de vestuário.
7. A luz piloto (6) apaga-se quando o ferro
tiver alcançado a temperatura desejada.
8. O aparelho está pronto para usar-se.
9. Rode o selector de temperatura do ferro
(9) no sentido contrário dos ponteiros do
relógio até à posição “Mín.”.
10. Desligue o interruptor I/O (2).
11. Desligue o cabo de alimentação da
tomada de corrente.
12. Quando o aparelho se esfriar
completamente, guarde-o em lugar seguro.
13. Desligue o cabo de alimentação da rede.
14. Quando o aparelho se esfriar
completamente, guarde-o em lugar seguro.

8
1. Desligue o interruptor.
2. Desligue o cabo de alimentação da
tomada de corrente.
3. Espere que o aparelho se esfrie
completamente.
4. Retire o tampão da caldeira (10).
5. Esvazie a caldeira fixando-a boca
abaixo. (Fig. 4)
6. Coloque de novo o tampão da caldeira.
13. Desligue o interruptor principal.
14. Quando o aparelho se esfriar
completamente, guarde-o em lugar seguro.
IMPORTANTE: Quando se iluminar o indicador
luminoso de enchimento do depósito, a caldeira
estará vazia. Se quiser encher a caldeira,
desligue o aparelho e deixe que se esfrie
completamente.
PASSAGEM A FERRO VERTICAL A VAPOR
Esta função proporciona vapor para eliminar as
rugas das peças de vestuário delicadas quando
estão penduradas, cortinas ou outros tecidos
que estejam pendurados.
Nota:
1. Não aplique vapor a nenhum peça de
vestuário ou tecido que leve vestida uma
pessoa ou mascote. A temperatura do
vapor é muito alta.
2. Mantenha a distância de alguns centímetros
de tecidos delicados (sintéticos, seda,
veludo, etc.), senão, o tecido poderá ser
danificado.
7. ESVAZIAMENTO DA ÁGUA
8. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
•Desligue o aparelho e espere até que se
esfrie antes de proceder à sua limpeza.
•Limpe o exterior da caldeira com un
pano suave ligeiramente humedecido.
•A superfície da parte de baixo (6) deve
estar sempre limpa. Os depósitos de
amido ou outras impurezas podem
atacar a parte de baixo do ferro. Para a
sua limpeza, é suficiente passar com um
pano suave ligeiramente humedecido
sobre a superfície fria. Não utilize
agentes descalcificantes.
•Não utilize detergentes nem produtos
abrasivos para a limpeza do aparelho.
•Com o fim de impedir que a parte de
baixo se risque, deverá evitar passar
a ferro colchetes com fecho de correr,
botões metálicos, etc. e de igual modo,
não deverá colocar o ferro sobre
superfícies metálicas ou ásperas.
•Depois de cada uso, esvazie o depósito
e deixe esfriar o ferro antes de retirá-lo.
•Não submirja o aparelho em água nem a
coloque debaixo da torneira para encher
a caldeira de água.
9. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.

9
EN
1. PRODUCT DESCRIPTION (Fig 1)
1. Fill-the-tank LED indicator
2. On/off switch
3. Boiler switch
4. “Steam ready” LED indicator
5. Steam level control
6. Pilot light
7. Button for locking the outflow of steam
8. Steam button
9. Temperature control
10. Boiler plug
11. Funnel
the event that using these items were
strictly necessary, only those complying
with current safety standards must be
used and attention should be paid to not
exceed the power limit indicated on the
adaptor.
•This appliance must be used only in the
home. Any other use will be considered
inappropriate or dangerous.
•The manufacturer will not be responsible
for damage which may arise from
inappropriate, wrong or unsuitable use,
or from repairs carried out by unqualified
staff.
Using any electrical appliance requires
some basic rules to be observed. In
particular:
•Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
•Do not use the appliance in damp
places or in places which are used as a
bathroom.
•People with nervous disorders must not
use the appliance unless accompanied
by another person.
•Never pull on the cable to unplug the
appliance.
•Do not leave the appliance switched on
because it could be a source of danger.
•Unplug the appliance and turn off all
switches when it is not being used
and before doing any cleaning or
maintenance work.
•Should the appliance fail to work
and/or not work properly, switch it off
and do not try to fix it. Should repairs
be needed, consult only authorised
Technical Support Services and request
that original spare parts be used. If
there is no compliance with the above,
the appliance’s safety will be put in
danger.
•The user must not replace the cable.
Should the cable get damaged or
need replacing, contact only Technical
Support Services authorised by the
manufacturer. Do not use the appliance
if the cable or plug is damaged.
•Prevent the cable from touching the hot
parts of the appliance or hot surfaces.
•Using this appliance produces high
temperatures and, therefore, there
•Prior to using this appliance, read this
instruction booklet carefully and keep
it in a safe place for future reference.
In this way alone will you get the best
results and maximum level of safety
during usage.
•Before using the appliance, check that
the voltage of your home mains matches
that given on the plate located on the
base of the boiler.
•In the event of incompatibility between
the power point and the appliance’s
plug, replace the socket with a suitable
one using a qualified professional to do
so.
•The appliance’s electrical safety is
guaranteed only when it is connected
to a system with an efficient earth. The
manufacturer cannot be held responsible
for damages arising from the system
lacking an earth connection. In the
event of doubt, consult a qualified
professional.
•After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect condition.
In the event of doubt, consult the
authorised Technical Support Services
nearest to you.
•Items of packaging (plastic bags,
polystyrene foam, etc.) must not be left
within the reach of children because they
are potential sources of danger.
•You are advised against using adaptors,
multiple sockets and/or extensions. In
2. SAFETY WARNINGS

10
exists a danger of burns when using it.
For this reason, you must take hold of
the appliance by the handle and avoid
coming into contact with the metal
parts and steam.
•Do not direct the jet of steam towards
people or animals because it is dangerous.
•Do not keep the iron resting on its base
while it is still hot. Wait until it cools
down.
•Do not leave the appliance with water in
a place where the temperature is equal
to or less than 0ºC.
•In the event that the heat safety
limiter is triggered, the appliance will
cease to work normally. To switch it
back on, you must consult Technical
Support Services authorised by the
manufacturer.
•To avoid the danger of the appliance
overheating, we recommend completely
unwinding the electrical cable.
•Do not submerge the appliance in water
or place it under a tap to add water.
•Avoid moving the appliance when it is
being used.
•Do not block the ventilation/dissipation
grooves. Keep them free of dust and do
not insert any object into them.
•The boiler has to be set on a stable,
flat, stiff surface which is resistant to
high temperatures. The appliance’s four
feet must rest on the same surface.
•If you decide to not use the appliance
ever again, it is advisable to make it
unusable by cutting the power cable
after unplugging it.
•The iron must be used and rested on a
stable surface
•When placing the iron on its stand,
ensure that the surface on which the
stand is placed is stable.
•The iron is not to be used if it has been
dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking.
•Keep electrical appliances out of reach
from Children or infirm persons. Do not
let them use the appliances without
supervision.
•The user must not leave the iron
unattended while it is connected to the
supply.
3. FILLING THE WATER TANK
1. Wait until the appliance cools down
completely.
2. Turn off the on/off switch (2) and unplug
the appliance.
3. Remove the plug from the boiler (10).
(Fig. 2)
4. Fill the boiler up to the MAX level using
the funnel (11).
5. Replace the plug.
4. FIRST-TIME USE
1. Remove all of the protective film or labels
from the shoe and boiler if there are any.
2. Unwind and stretch out the steam tube
and mains cable.
3. Fill the boiler with tap water. (refer to
the “Filling the Boiler” section).
4. Plug the appliance into a suitable power
point.
5. Press the LED on/off switch (2).
6. Turn on the boiler switch (3).
7. Adjust the “steam level” to the
maximum level by turning the steam-
level control (5).
8. Turn the iron’s temperature control (9) in
a clockwise direction until the maximum
•If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
•The plug of the supply cord must be
removed from the socket-outlet before
the water reservoir is filled with water
•The filling aperture must not be opened
during use. Instructions for the safe
refilling of the water reservoir shall be
given.
WARNING:
For your own safety, when you want to iron
using steam, before starting to iron, it is
necessary to wait until the steam indicator
(4) lights up. In the event that this indicator
should not light up, do not use the product
and contact an authorised after-sales
service centre.

11
5. DRY IRONING
1. Unwind and stretch out the steam tube
and mains cable.
2. Fill the boiler with tap water (refer to
the “Filling the Boiler” section).
3. Plug the appliance into a suitable
power point.
4. Press the LED on/off switch (2)
5. Turn on the boiler switch (3)
6. Turn the iron’s temperature control
(9) in a clockwise direction, select 1
point, 2 points or 3 points depending
on the recommendation made on the
garment’s label.
7. The pilot light (6) will turn off when
the iron has reached the desired
temperature.
8. The appliance is ready to use.
9. Turn the iron’s temperature control (9) in
an anti-clockwise direction until “Min”.
10. Turn off the LED on/off switch (2).
11. Unplug the mains cable from the
power point.
12. When the appliance has completely
cooled down, store it in a safe place.
13. Unplug the mains cable.
14. When the appliance has completely
cooled down, store it in a safe place.
6. STEAM IRONING
1. Unwind and stretch out the steam tube
and mains cable.
2. Fill the boiler with tap water (refer to
the “Filling the Boiler” section).
3. Plug the appliance into a suitable
power point.
4. Switch it on.
5. Turn on the boiler switch.
6. Adjust the “steam level” to the
maximum level.
7. Turn the iron’s temperature control in
a clockwise direction. Select 1 point,
2 points or 3 points depending on
the recommendation made on the
garment’s label.
8. The “steam ready” LED indicator will
light up when it is ready for steam
ironing.
9. The pilot light turns off when the iron
has reached the desired temperature.
10. The appliance is ready to use.
11. Press the steam button for steam
ironing. If you want to use a constant
jet of steam, press the steam lock
button (7).
12. Turn the iron’s temperature control in
an anti-clockwise direction until “Min”.
13. Turn the main switch off.
14. When the appliance has completely
cooled down, store it in a safe place.
IMPORTANT: When the fill-the-tank LED
indicator lights up, the boiler is empty. If
you wish to fill up the boiler, unplug the
appliance and let it cool down completely.
VERTICAL STEAM IRONING
This function supplies steam to remove
wrinkles from delicate garments, curtains or
other fabrics when they are hung up.
Note:
1. Do not apply steam to any garment or
fabric worn by a person or animal. The
steam is at a very high temperature.
2. Keep a few centimetres away from
delicate fabrics (manmade materials,
silk, velvet, etc.), otherwise the fabric
may get damaged.
position. The pilot light (6) will light up.
9. The “steam ready” LED indicator (4)
will light up when it is ready for steam
ironing.
10. The pilot light will turn off when the iron
reaches the desired temperature.
11. The appliance is ready to use.
12. Press the steam button (8) for a minute
to clean out the steam-generating
system.
13. The first time, begin to iron using an old
towel.
WARNING: To avoid burns or accidental
falls caused by the tube, the appliance has
some holders for hooking the cable.
These holders are inserted into their
respective holes, as shown in figure 3.

12
1. Turn the switch off.
2. Unplug the mains cable from the power
point.
3. Wait until the appliance has cooled
down completely.
4. Remove the plug from the boiler (10).
5. Empty the boiler by holding it upside
down. (Fig. 4)
6. Replace the boiler’s plug.
7. EMPTYING OUT THE WATER
8. MAINTENANCE AND CLEANING
•Unplug the appliance and wait until it
cools down before proceeding to clean
it.
•Clean the outside of the boiler with a
soft, slightly-dampened cloth.
•The surface of the shoe must always
be clean. Cotton deposits and other
impurities can attack the iron’s shoe. To
clean, simply rub the cold surface with
a soft, slightly-dampened cloth. Do not
use descaling agents.
•Do not use detergents or abrasive
products to clean the appliance.
•With a view to preventing the shoe from
getting scratched, you should avoid
ironing zips, metal buttons, etc, and,
similarly, you should not place the iron
on metal or rough surfaces.
•After each use, empty the tank and
let the iron cool down before putting it
away.
•Do not submerge the appliance in water
or place it under a tap to fill the water
tank.
9. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not
be disposed of as urban
waste. It must be taken to
a special local authority
differentiated waste
collection centre or to a
dealer providing this service. Disposing of
a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.

13
FR
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
(Fig. 1)
1. Témoin lumineux de remplissage de la
chaudière
2. Interrupteur I/O
3. Interrupteur chaudière
4. Témoin lumineux « vapeur prête »
5. Sélecteur de niveau vapeur
6. Témoin lumineux
7. Bouton verrouillage sortie vapeur
8. Bouton vapeur
9. Sélecteur de température
10. Bouchon chaudière
11. Entonnoir
•L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces
éléments s’avéraient indispensables,
utilisez seulement des adaptateurs et
des rallonges qui respectent les normes
de sécurité en vigueur. Veillez à ne
pas dépasser la limite de puissance
mentionnée sur l’adaptateur.
•Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée et
dangereuse.
•Le fabricant ne sera pas responsable des
dommages pouvant survenir à la suite de
l’usage inapproprié, erroné, peu correct
ou des réparations effectuées par du
personnel non-qualifié.
L’utilisation de tout appareil électrique
implique le respect de quelques règles
fondamentales. Notamment:
•Ne pas toucher l’appareil avec les mains
ou les pieds mouillés ou humides.
•Ne pas utiliser l’appareil dans des
endroits humides ou qui sont utilisés
comme salle de bains.
•Les personnes souffrant de troubles
nerveux ne doivent pas utiliser cet appareil,
sauf en présence d’une autre personne.
•Ne jamais tirer sur le câble pour
débrancher la fiche.
•Ne pas abandonner l’appareil allumé, car
il peut représenter une source de danger.
•Débrancher l’appareil et éteindre tous
les interrupteurs lorsqu’il n’est pas utilisé
et avant d’effectuer toute opération de
nettoyage ou de maintenance.
•En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce
dernier et ne pas essayer de le réparer.
S’il requiert une réparation, s’adresser
uniquement à un Service d’Assistance
Technique agréé par le fabricant et
demander à utiliser des pièces de
rechange originales. Si vous ne respectez
pas ces recommandations, la sécurité de
l’appareil sera mise en danger.
•L’usager ne doit pas procéder au
remplacement du câble. Si ce dernier est
endommagé ou s’il s’avère nécessaire de
le remplacer, s’adresser exclusivement
à un Service d’Assistance Technique
agréé par le fabricant. Ne pas utiliser
•Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lisez attentivement cette
Notice d’Utilisation et gardez-la pour de
postérieures consultations. C’est la seule
façon d’obtenir les meilleurs résultats et
une sécurité d’utilisation optimale.
•Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que la
tension du secteur correspond bien à
celle indiquée sur la plaque signalétique,
située sur la base de la chaudière.
•En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil,
faites remplacer la prise par une autre
qui convient en vous adressant à un
professionnel qualifié.
•La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé
à une installation de terre efficace. Le
fabricant ne peut être porté responsable
des dommages qui découlent du
manque de prise de terre de l’installation.
En cas de doute, adressez-vous à du
personnel professionnellement qualifié.
•Après avoir enlevé l’emballage, vérifiez
que l’appareil est en parfait état. En cas
de doute, adressez-vous au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
•Les éléments de l’emballage (sacs
en plastique, polystyrène, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des
enfants, car ils constituent des sources
potentielles de danger.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

14
l’appareil si le cordon ou la fiche sont
endommagés.
•Éviter que le câble ne touche les parties
chaudes de l’appareil.
•L’utilisation de cet appareil entraîne des
températures élevées et il existe donc
un risque de brûlures au cours de sa
manipulation. Veillez, par conséquent,
à bien saisir l’appareil par la poignée
et évitez tout contact avec les parties
métalliques ou avec la vapeur.
•Ne pas diriger le jet de vapeur vers les
personnes ou animaux.
•Ne pas laisser le fer à repasser appuyé
sur sa base alors qu’il est encore chaud ;
attendre qu’il refroidisse.
•Ne pas laisser l’appareil rempli d’eau à une
température égale ou inférieure à 0º C.
•Cet appareil possède un dispositif de
sécurité, lorsque celui-ci est actionné,
l’appareil cesse de fonctionner. Pour le
réactiver vous devez vous adresser à un
Service d’Assistance Technique agréé.
•Pour éviter la surchauffe de l’appareil,
veillez à bien dérouler complètement le
cordon d’alimentation.
•Ne pas immerger l’appareil dans l’eau,
ni remplir la chaudière d’eau sous le
robinet.
•Ne pas déplacer la chaudière en
fonctionnement.
•Ne pas couvrir les fentes de ventilation/
dissipation. Veiller à les maintenir libres
de poussière et à ne pas y introduire
d’objets.
•Poser la chaudière sur une surface
stable, horizontale, solide et résistante
aux températures élevées. Vérifier que
les quatre pieds de l’appareil soient
fermement installés.
•Si vous décidez de vous séparer
définitivement de l’appareil, débranchez
la prise et coupez le câble, afin
d’inutiliser l’appareil.
•Placez et utilisez le fer sur une surface
stable.
•Lorsque vous placez le fer sur son
socle d’appui, vérifiez que la surface est
stable.
•Ne pas utiliser le fer s’il est tombé,
s’il présente des signes visibles de
dommages ou s’il perd de l’eau.
3. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
1. Laisser refroidir complètement l’appareil.
2. Éteindre l’interrupteur I/O (2) et
débrancher l’appareil.
3. Enlever le bouchon de la chaudière (10)
(Fig. 2).
4. Remplir la chaudière jusqu’au niveau
MAX en utilisant l’entonnoir (11).
5. Remettre le bouchon en place.
•Gardez les appareils électriques hors
de portée des enfants et des personnes
malades. Ne leur laissez éventuellement
utiliser ces appareils qu’en présence
d’un adulte.
•Ne jamais laisser le fer sans surveillance
lorsqu’il est branché à la prise de
courant.
•Si le cordon est endommagé, il ne doit
être remplacé que par le fabricant ou son
représentant du Service Technique, ou
par du personnel dûment qualifié, afin
d’éviter tout risque d’accident.
•Débranchez l’appareil de la prise de
courant avant de remplir le réservoir
d’eau.
•Cet appareil n’a pas été conçu pour son
utilisation par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience et connaissance,
sauf éventuellement en présence de la
personne responsable de leur sécurité,
après les avoir dûment instruites sur
l’usage de ce type d’appareils.
•Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil.
•Ne pas ouvrir l’orifice de remplissage
d’eau durant l’utilisation du fer.
Respectez les instructions pour remplir le
réservoir d’eau en toute sécurité.
ATTENTION:
Pour votre sécurité, avant de commencer
à repasser avec vapeur, attendez que le
voyant du niveau de vapeur (4) s’allume.
Si ce voyant ne s’allume pas, n’utilisez pas
l’appareil et adressez-vous à un Service
Après-Vente agréé.

15
5. REPASSAGE À SEC
1. Déroulez et tendez le tube vapeur et le
cordon d’alimentation.
2. Remplissez la chaudière avec de l’eau
du robinet (consultez le chapitre «
Remplissage de la chaudière »).
3. Branchez l’appareil sur une prise de
courant adéquate.
6. REPASSAGE VAPEUR
1. Déroulez et tendez le tube vapeur et le
cordon d’alimentation.
2. Remplissez la chaudière avec de l’eau
du robinet (consultez le chapitre «
Remplissage de la chaudière »).
3. Branchez l’appareil sur une prise de
courant adéquate.
4. Allumez l’interrupteur.
5. Allumez l’interrupteur de la chaudière.
6. Réglez le « niveau vapeur » au maximum.
7. Faites tourner le sélecteur de température
du fer dans le sens des aiguilles d’une
montre. Sélectionnez 1 point, 2 points ou
3 points, selon les indications portées sur
l’étiquette du vêtement.
8. Le témoin lumineux de “vapeur prête”
s’allumera lorsque le fer sera prêt pour le
repassage vapeur.
9. Le témoin lumineux s’éteindra lorsque le
fer aura atteint la température souhaitée.
10. L’appareil sera maintenant prêt à l’emploi.
11. Appuyez sur le bouton vapeur pour le
repassage vapeur. Si vous voulez un
jet de vapeur constant, appuyez sur le
verrouillage du bouton vapeur (7).
4. UTILISATION POUR LA PREMIÈRE FOIS
1. Enlever toutes les étiquettes et protecteurs
de la semelle et de la chaudière.
2. Dérouler et tendre le tube vapeur et le
cordon d’alimentation.
3. Remplir la chaudière avec de l’eau
du robinet (consulter le chapitre «
Remplissage de la chaudière »).
4. Brancher l’appareil sur une prise de
courant adéquate.
5. Appuyer sur l’interrupteur I/O (2).
6. Allumer l’interrupteur de la chaudière (2).
7. Régler le « niveau de vapeur » au
maximum, en faisant tourner le
sélecteur de niveau vapeur (5).
8. Faire tourner le sélecteur de
température du fer (9) dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position maximale. Le témoin lumineux
(6) s’allumera.
9. Le témoin lumineux de «vapeur prête»
(4) s’allumera lorsque le fer sera prêt
pour le repassage vapeur.
10. Le témoin lumineux s’éteindra lorsque
le fer aura atteint la température
souhaitée.
11. L’appareil est maintenant prêt à l’emploi.
12. Appuyer sur le bouton vapeur (8) durant
une minute, pour nettoyer le système
qui génère la vapeur.
13. La première fois, commencer par
repasser une serviette usagée.
MISE EN GARDE: Pour éviter tout risque
de brûlure ou de chute accidentelle à cause
du tube, l’appareil est muni de supports
pour fixer le cordon.
Insérer ces supports dans les orifices
correspondants, tel qu’indiqué sur la Figure 3.
4. Allumez l’interrupteur I/O (2)
5. Allumez l’interrupteur de la chaudière (3).
6. Faites tourner le sélecteur de
température du fer (9) dans le sens des
aiguilles d’une montre. Sélectionnez 1
point, 2 points ou 3 points, selon les
indications portées sur l’étiquette du
vêtement.
7. Le témoin lumineux (6) s’éteindra
lorsque le fer aura atteint la
température souhaitée.
8. L’appareil sera maintenant prêt à
l’emploi.
9. Pour débrancher le fer, faites tourner
le sélecteur de température (9) dans
le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à la marque “Min”.
10. Éteignez l’interrupteur I/O (2).
11. Débranchez le cordon d’alimentation
de la prise secteur.
12. Laissez refroidir complètement
l’appareil avant de le ranger dans un
endroit sûr.

16
1. Éteignez l’interrupteur.
2. Débranchez le cordon d’alimentation de
la prise secteur.
3. Laissez refroidir complètement l’appareil
4. Enlevez le bouchon de la chaudière (10).
5. Videz la chaudière en la saisissant par le
bas (Fig. 4)
6. Remettez le bouchon de la chaudière en
place.
12. Faites tourner le sélecteur de température
du fer dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à la marque « Min ».
13. Éteignez l’interrupteur principal.
14. Laissez refroidir complètement l’appareil
avant de le ranger dans un endroit sûr.
IMPORTANT: Si le témoin lumineux de
remplissage du réservoir s’allume, c’est que la
chaudière est vide. Pour remplir la chaudière,
débrancher l’appareil est le laisser refroidir
complètement.
DÉFROISSAGE VERTICAL VAPEUR
La fonction défroissage vertical permet à votre
fer de fonctionner comme vaporisateur pour
défroisser des vêtements sur un cintre ou
pour venir à bout des faux plis des rideaux
suspendus.
Note:
1. Ne pas vaporiser des vêtements portés
sur soi ni par un animal domestique. La
température élevée de la vapeur risque de
provoquer des blessures.
2. Vaporisez en tenant le fer à la verticale
mais sans toucher les tissus, afin de ne
pas endommager les textiles délicats
(synthétiques, soie, velours, etc.).
7. VIDANGE DE LA CHAUDIÈRE
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•Débrancher l’appareil et le laisser refroidir,
avant de procéder à son nettoyage.
•Nettoyer l’extérieur de la chaudière avec
un linge légèrement humide.
•La surface de la semelle doit toujours
être propre. Les dépôts d’amidon ou
9. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé
aux ordures ménagères
brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte, agréés par les
administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
d’autres impuretés risquent d’attaquer
la surface de la semelle. Pour son
nettoyage, il suffit de passer un chiffon
humide sur la surface froide. Ne pas
utiliser de produits détartrants.
•Ne pas utiliser de détergents ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
•Pour éviter d’endommager la semelle,
veillez à éviter de repasser des agrafes,
tirettes, boutons métalliques, etc. Et,
pour la même raison, ne pas déposer
le fer sur des surfaces métalliques ou
rêches.
•Après chaque utilisation, videz le
réservoir et laissez le fer à repasser
refroidir avant de le ranger.
•Ne pas immerger l’appareil dans l’eau,
ni remplir la chaudière d’eau sous le
robinet.

17
DE
1. BESCHREIBUNG DES
PRODUKTS (Abb. 1)
1. Leuchtanzeige für die Füllung des
Dampferzeugers
2. Schalter I/O
3. Schalter für den Dampferzeuger
4. Leuchtanzeige “Dampf bereit”
5. Wählschalter des Niveaus des Dampfs
6. Betriebsleuchte
7. Knopf zur Blockierung des Ausgangs
des Dampfs
8. Knopf Dampf
9. Wählschalter für Temperatur
10. Deckel für den Dampferzeuger
11. Trichter
•Bevor Sie dieses Gerät benutzen, lesen
Sie bitte aufmerksam diese Anleitung
durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf. Nur so erreichen Sie
eine optimale Leistung und die höchste
Sicherheit beim Umgang mit ihm.
•Bevor Sie das Bügeleisen anschließen,
prüfen Sie bitte, ob die Netzspannung
mit den Angaben auf dem Typenschild
des Geräts übereinstimmt, das an der
Basis des Geräts angebracht ist.
•Sollten Steckdose und Gerätestecker
nicht übereinstimmen, sollten Sie den
Stecker von qualifiziertem Personal
austauschen zu lassen.
•Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann nur garantiert werden, wenn
dieses Gerät wirksam geerdet ist,
wie es die gültigen Normen für
elektrische Sicherheit vorschreiben.
Der Hersteller kann nicht für Schäden
haftbar gemacht werden, die durch die
fehlende Erdung hervorgerufen werden.
Im Fall von Zweifeln wenden Sie sich
bitte an qualifiziertes Fachpersonal.
•Nach dem Entfernen der Verpackung
prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in
einem einwandfreien Zustand befindet.
Im Fall von Zweifeln wenden Sie
sich bitte an den nächstgelegenen
Technischen Kundendienst.
2. HINWEISE ZUR SICHERHEIT
•Die Verpackungselemente (Plastiktüten,
Polystyrolschaum, etc.) stellen potentiell
eine Gefahrenquelle dar. Sie müssen
für Kinder unzugänglich aufbewahrt
werden.
•Von der Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabeln raten wir ab.
Sollte deren Benutzung unvermeidbar
sein, dürfen nur solche Adapter
und Verlängerungskabel verwendet
werden, die den geltenden Normen
für Sicherheit entsprechen. Achten
Sie darauf, dass die auf dem
Adapter angegebene Leistung nicht
überschritten wird.
•Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch bestimmt. Jede andere
Verwendung ist unsachgemäß oder
gefährlich.
•Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die aus unsachgemäßer, falscher
oder nicht angemessener Benutzung
entstehen oder durch Reparaturen
hervorgerufen werden, die von
unqualifiziertem Personal ausgeführt
werden.
Bei der Benutzung von Elektrogeräten
sind stets bestimmte Grundregeln zu
beachten. Im Besonderen:
•Berühren Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen bzw.
Füßen.
•Das Gerät darf nicht in feuchten oder
als Badezimmer genutzten Räumen
verwendet werden.
•Personen mit Nervenstörungen sollten
das Gerät nicht ohne Aufsicht einer
anderen Person benutzen.
•Ziehen Sie den Stecker niemals am
Kabel aus der Steckdose.
•Das eingeschaltete Gerät dürfen Sie
nicht unbeaufsichtigt lassen, weil es
eine Gefahrenquelle sein kann.
•Ziehen Sie stets den Netzstecker
aus der Steckdose und stellen Sie
alle Schalter ab, wenn Sie das Gerät
nicht mehr benutzen oder Arbeiten zur
Reinigung oder Wartung durchführen.
•Bei Schäden oder Funktionsstörungen
schalten Sie das Gerät bitte. Versuchen

18
Sie nicht, es zu reparieren. Sollte eine
Reparatur notwendig sein, wenden
Sie sich bitte an einen autorisierten
Technischen Kundendienst und
bestehen Sie darauf, dass nur Original-
Ersatzteile eingesetzt werden. Sollte
dies nicht befolgt werden, wird die
Sicherheit des Geräts in Gefahr
gebracht.
•Das Kabel darf nicht vom Benutzer
ausgetauscht werden. Sollte es
beschädigt sein oder ein Austausch
notwendig werden, wenden Sie
sich bitte stets an einen vom
Hersteller autorisierten Technischen
Kundendienst. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn das Kabel oder der Stecker
beschädigt sind.
•Vermeiden Sie, dass das Kabel die
heißen Teile des Geräts berührt.
•Der Betrieb dieses Geräts führt zu
hohen Temperaturen, weshalb die
Gefahr von Verbrennungen während
seiner Benutzung besteht. Deshalb
sollten Sie das Gerät am Griff anfassen
und den Kontakt mit den metallischen
Teilen und dem Dampf vermeiden.
•Richten Sie den Dampfaustritt nie in
Richtung von Personen oder auf Tiere,
das ist gefährlich
•Stellen Sie das Bügeleisen nicht in
heißem Zustand auf der Sohle ab.
Warten Sie, bis sie abgekühlt ist.
•Lassen Sie das Gerät nicht mit Wasser
an einem Ort gefüllt stehen, wenn die
Temperatur dort 0ºC oder weniger
erreicht.
•Wenn die thermische
Sicherheitsvorrichtung ausgelöst wurde,
wird das Bügeleisen außer Betrieb
gesetzt. Um es wieder in Funktion
zu setzen, wenden Sie sich bitte an
einen vom Hersteller autorisierten
Technischen Kundendienst.
•Um eine Überhitzung des Geräts
zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen,
das Stromkabel stets vollständig zu
entrollen.
•Tauchen Sie das Gerät niemals
in Wasser ein, noch halten Sie es
unter den Wasserhahn, um Wasser
aufzufüllen.
•Vermeiden Sie, das Gerät zu
transportieren, während es in
Benutzung ist.
•Verdecken Sie die Öffnungen zur
Belüftung und Wärmeableitung nicht.
Halten Sie sie vom Staub sauber und
führen Sie keine Objekte in keine der
Öffnungen ein.
•Der Dampferzeuger muss auf einer
stabilen und glatten Fläche stehen, die
hohen Temperaturen standhält. Alle vier
Füße des Geräts müssen auf derselben
Oberfläche aufliegen.
•Wollen Sie sich definitiv des
Geräts entledigen, ziehen Sie bitte
den Netzstecker und machen es
unbrauchbar, indem sie das Stromkabel
abschneiden.
•Das Bügeleisen muss bei Verwendung
auf einer stabilen Unterlage abgestellt
werden.
•Wenn Sie das Bügeleisen auf seinen
Standplatz stellen, stellen Sie sicher,
dass die Oberfläche auf dem der
Ständer (Bügelbrett) plaziert ist, stabil
ist.
•Das Bügeleisen sollte nicht verwendet
werden, wenn es fallengelassen worden
ist und wenn es sichtbare Zeichen
des Schadens gibt oder wenn es leckt
(undicht ist).
•Kinder können Gefahren, die von
elektrischen Geräten ausgehen, nicht
richtig einschätzen. Lassen Sie Kinder
nicht ohne Aufsicht elektrische Geräte
benutzen.
•Das Bügeleisen darf nicht
unbeaufsichtigt bleiben, während es am
Netz angeschlossen ist.
•Wenn die Anschlußleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muß sie durch
den Hersteller, seinen Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
•Der Stecker der Anschlußleitung muss
aus der Steckdose herausgezogen
werden, bevor der Wasserbehälter mit
Wasser gefüllt wird.
•Die Füllöffnung darf während des
Gebrauchs nicht geöffnet werden.

19
Die Betriebsleuchte (6) beginnt zu
leuchten.
9. Die Leuchtanzeige für “Dampf bereit”
(4) leuchtet auf, wenn das Gerät bereit
ist zum Bügeln mit Dampf.
10. Die Betriebsleuchte hört auf zu
leuchten, wenn das Bügeleisen die
gewünschte Temperatur erreicht hat.
11. Das Gerät ist bereit für seine
Benutzung.
12. Drücken Sie den Knopf für den Dampf
(8) für etwa eine Minute, um das
System zur Erzeugung des Dampfs zu
reinigen.
13. Beim ersten Bügeln benutzen Sie
das Gerät zunächst auf einem alten
Handtuch.
WARNUNG: Um Verbrennungen oder ein
Herunterfallen zu vermeiden, die durch das
Rohr hervorgerufen werden, verfügt das
Gerät über einige Halter, um das Kabel zu
sichern.
Diese Halter werden in die entsprechenden
Öffnungen eingesetzt, so wie es die
Abbildung 3 zeigt.
5. TROCKENBÜGELN
1. Entrollen Sie das Dampfrohr und das
Kabel für die Stromzufuhr.
2. Füllen Sie den Dampferzeuger mit
Wasser aus dem Wasserhahn. (Siehe
auch den Abschnitt: “Befüllung des
Vorratsbehälter für Wasser”).
3. Rollen Sie das Dampfrohr und das
Kabel für die Stromzufuhr ab.
4. Drücken Sie den Schalter I/O (2).
5. Schalten Sie den Schalter für den
Dampferzeuger ein (2).
6. Drehen Sie den Regler für die
Temperatur (9) des Bügeleisens im
Sinn der Uhrzeiger und wählen Sie
einen Punkt, zwei Punkte oder drei
Punkte, je nach Angabe auf dem
Etikett des Kleidungsstücks.
7. Die Betriebsleuchte (6) hört auf zu
leuchten, wenn das Bügeleisen die
gewünschte Temperatur erreicht hat.
8. Das Gerät ist bereit für seine
Benutzung.
ACHTUNG:
Für Ihre Sicherheit ist es notwendig, dass
Sie vor dem Beginn des Dampfbügelns
warten, bis die Anzeige für den Dampf
(4) zu leuchten beginnt. Wenn sich die
Anzeige nicht erleuchtet, benutzen Sie das
Gerät nicht und wenden Sie sich an einen
autorisierten Technischen Kundendienst.
3. BEFÜLLUNG DES
VORRATSBEHÄLTER FÜR WASSER
1. Warten Sie, bis das Gerät völlig
abgekühlt ist.
2. Schalten Sie den Schalter I/O (2) aus,
und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
3. Nehmen Sie den Deckel von dem
Dampferzeuger ab (10).(Fig. 2)
4. Füllen Sie den Dampferzeuger bis zu
dem Niveau MAX auf, und benutzen Sie
dazu den Trichter (11).
5. Setzen Sie den Deckel wieder auf.
4. DAS GERÄT ZUM ERSTEN MAL
BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Schutzfolien und
Etiketten von der Sohle oder vom
Dampferzeuger, wenn sich darauf
etwas befindet.
2. Entrollen Sie das Dampfrohr und das
Kabel für die Stromzufuhr.
3. Füllen Sie den Dampferzeuger mit
Wasser aus dem Wasserhahn. (Siehe
auch den Abschnitt: “Befüllung des
Vorratsbehälter für Wasser”).
4. Stecken Sie den Stecker des Geräts in
eine adäquate Steckdose.
5. Drücken Sie den Schalter I/O (2).
6. Schalten Sie den Schalter für den
Dampferzeuger ein (2).
7. Stellen Sie das “Niveau des Dampfs”
auf das maximale Niveau, indem Sie
den Wählschalter des Niveaus für den
Dampfs (5) drehen.
8. Drehen Sie den Regler für die
Temperatur (9) des Bügeleisens im
Sinn der Uhrzeiger, bis er auf der
maximalen Position angekommen ist.
Table of contents
Languages:
Other Fagor Iron manuals

Fagor
Fagor PL-2450 E User manual

Fagor
Fagor FG055 User manual

Fagor
Fagor PLC-900-900T User manual

Fagor
Fagor PL-1805 User manual

Fagor
Fagor PL-140 User manual

Fagor
Fagor FG1038 User manual

Fagor
Fagor PL-605 User manual

Fagor
Fagor FG620 User manual

Fagor
Fagor PL-2400C User manual

Fagor
Fagor PL-2600 User manual