Fagor VCE-ECO User manual

• NORMAS DE SEGURIDAD 1
• DESCRIPCION DEL PRODUCTO 5 - 6
• MONTAJE 7
• FUNCIONAMIENTO 8
• REGULACION DE LA FUERZA
DE ASPIRACION 9 - 10
• VACIADO DEL CONTAINER DE POLVO 11
• CAMBIO DE FILTROS 12 - 15
• LIMPIEZA 16
• ACCESORIOS 17
• ALMACENAMIENTO 18
• TRANSPORTE 18
• 19
ES
• NORMAS DE SEGURANÇA 2
• DESCRIÇÃO DO PRODUTO 5 - 6
• MONTAGEM 7
• FUNCIONAMENTO 8
• REGULAÇÃO DA FORÇA DE ASPIRAÇÃO 9 - 10
• ESVAZIAMENTO DO CONTENTOR DE PÓ 11
• SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS 12 - 15
• LIMPEZA 16
• ACESSÓRIOS 17
• ARMAZENAMENTO 18
• TRANSPORTE 18
• 19
• SAFETY REGULATIONS 3
• PRODUCT DESCRIPTION 5 - 6
• ASSEMBLY 7
• OPERATION 8
• ADJUSTING THE SUCTION POWER 9 - 10
• EMPTYING THE DUST CONTAINER 11
• CHANGING THE FILTERS 12 - 15
• CLEANING 16
• ACCESSORIES 17
• STORAGE 18
• TRANSPORT 18
• 19
GB
• NORMES DE SÉCURITÉ 4
• DESCRIPTION DU PRODUIT 5 - 6
• MONTAGE 7
• FONCTIONNEMENT 8
• RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
D’ASPIRATION 9 - 10
• VIDER LA CUVE POUSSIÈRE 11
• CHANGER LES FILTRES 12 - 15
• ENTRETIEN 16
• ACCESSOIRES 17
• RANGEMENT 18
• TRANSPORT 18
• 20
FR
• BIZTONSÁGI SZABÁLYOK 22
• A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 30 - 31
• A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE 33
• A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE 34
• A SZÍVÓERŐSZABÁLYOZÁSA 36 - 37
• A PORTARTÁLY ÜRÍTÉSE 39
• A SZŰRŐK CSERÉJE 41 - 46
• A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA 47
• TARTOZÉKOK 49
• A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA 50
• A KÉSZÜLÉK SZÁLLÍTÁSA 50
• 51
• ∫∞¡√¡I™ª√I ∞™º∞§∂I∞™ 21
• ¶∂PI°P∞º∏ Δ√À ¶P√´√¡Δ√™ 30 - 31
• ª√¡Δ∞PI™ª∞ 33
• §∂IΔ√ÀP°I∞ 34
• PÀ£ªI™∏™ Δ∏™ I™ÃÀ√™ ∞¡∞PP√º∏™∏™ 36
• ∞¢∂I∞™ª∞ Δ√À ∫∞¢√À ™À°∫∂¡ΔPØ
™∏™ ™∫√¡∏™ 39
• ∞§§∞°∏ ºI§Δø¡ 41 - 46
• ∫∞£∞PI™ª√™ 47
• ∂•∞PΔ∏ª∞Δ∞ Δ∏™ ™∫√À¶∞™ 49
• ºÀ§∞•∏ 50
• ª∂Δ∞º√P∞ 50
• 51
PT
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
AR -
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EU - ERABILERA-ESKULIBURUA
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Marzo 2011
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovaťmodely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
MOD.:
VCE-ECO VCE-171 VCE-181CP VCE-201CP
ASPIRADOR / VACUUM CLEANER / ASPIRATEUR / ÇËÅÊÔÑÉÊÇ ÅÊÏÕÐÁ / PORSZÍVÓ /
VYSAVAČ/ ODKURZACZ / ПЫЛЕСОС / / ПЫЛЕСОС / XURGAGAILUA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
"Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com"
"Other languages available on the web www.fagor.com"
H
GR

1
Estimado cliente,
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente las siguientes
instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. Respete las normas de seguridad
y si entrega el aparato a otra persona, asegúrese de incluir también este manual.
Este aparato es conforme con las siguiente Directivas Europeas:
73/23/CEE (modificada por la 93/68/CEE) Directiva de Baja Tensión
89/336/CEE (modificada por la 91/263/CEE, la 92/31/CEE y la 93/68/CEE)
NORMAS DE SEGURIDAD
ES
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Este aparato se ha destinado al uso doméstico para aspirar materiales secos. Con este aparato
no se deben aspirar personas ni animales
• No tirar del cable para extraer la clavija de la toma de corriente o para desplazar al aparato. No
pisar el cable con el aparato ni presionarlo contra aristas vivas o atraparlo con una puerta.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• No utilice el aparato si:
- El cable está dañado
- El aparato parece dañado
• Con este aparato no se deben aspirar:
- Líquidos
- Moquetas o alfombra húmedas
- Objetos duros o punzantes
- Cerillas, cenizas o colillas de cigarros
- Polvo muy fino como cemento, polvo de impresoras o fotocopiadoras, polvo de escayola, etc.
• No exponga al aparato a las inclemencias climáticas, a la humedad o a fuentes de calor.
• Limpiar el aparato con un paño seco o ligeramente humedecido. No limpiarlo con agua.
• Antes del uso compruebe que todos los filtros están correctamente colocados. No aspirar sin
los filtros.
• Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de llevar a cabo cualquier
operación de limpieza y mantenimiento del mismo.
• Este aparato debe utilizarse tal y como se describe en este manual. En caso de avería, apague
el aparato sin intentar repararlo y lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico autorizado y
solicite que sean utilizados accesorios y repuestos originales.
• No utilice ningún aparato eléctrico que tenga la clavija o el cable deteriorados. Si el cable ha
sido dañado lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico para su sustitución.
• El fabricante no será responsable de daños que puedan derivar del uso incorrecto erróneo o
irresponsable y/o de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
• Sujete la clavija cuando rebobine el cable. No permita que se golpee.
• Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o conocimiento; a menos de
que dispongan de supervisión o instrucción relativa al uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
• Debe vigilarse a los niños para asegurar que no juegan con el aparato.
• Para mayor protección, se recomienda la instalación de un dispositivo de corriente residual
(RCD) con una corriente residual operativa que no supere los 30 mA. Pida consejo a su
instalador.
ΔѧѧѧѧϴϨϣΪѧѧѧѧϋϮϗ
ΝϮѧѧѧѧѧѧΘϨϤϟϒѧѧѧѧѧѧλϭ
ΐѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϛήΘϟ
ϞϴϐѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧθΘϟ
ϖѧѧѧѧθϨϟΓϮѧѧѧѧϗΔѧѧѧѧϟΩΎόϣ
έΎѧѧѧѧѧѧѧѧΒϐϟΔѧѧѧѧѧѧѧѧϳϭΎΣώϳήѧѧѧѧѧѧѧѧϔΗ
ΕΎϔѧѧѧѧѧѧѧѧѧμϤϟήϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧϐΗ
ϒϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧπϨΘϟ
ΕϼѧѧѧѧϤϜϤϟ
ϦϳΰѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΨΘϟ
ϞѧѧѧѧѧѧѧѧϘϨϟ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 23
• POPIS VÝROBKU 30 - 31
• MONTÁŽ 33
• POKYNY K POUŽITÍ 34
• NASTAVENÍ SACÍHO VÝKONU 36 - 37
• VYPRÁZDNĚNÍ NÁDOBY NA PRACH 39 - 40
• VÝMĚNA FILTRŮ41 - 46
• ČIŠTĚNÍ VYSAVAČE 47
• PŘÍSLUŠENSTVÍ 49
• SKLADOVÁNÍ 50
• PREMÍSŤOVÁNÍ 50
• 51
CS
• NORMY BEZPIECZEŃSTWA 25
• BUDOWA ODKURZACZA 30 - 31
• MONTAŻ33
• URUCHAMIANIE 34 - 35
• REGULACJA MOCY SSANIA 36 - 37
• OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA
ZANIECZYSZCZENIA 39 - 40
• WYMIANA FILTRÓW 41 - 46
• MYCIE ODKURZACZA 47 - 48
• AKCESORIA 49
• PRZECHOWYWANIE 50
• PRZEMIESZCZANIE 50
• 52
• BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 24
• OPIS VÝROBKU 30 - 31
• MONTÁŽ 33
• POKYNY NA POUŽÍVANIE 34
• NASTAVENIE SACIEHO VÝKONU 36 - 37
• VYPRÁZDNENIE NÁDOBY NA PRACH 39 - 40
• VÝMENA FILTROV 41 - 46
• ČISTENIE VYSÁVAČA 47
• PRÍSLUŠENSTVO 49
• SKLADOVANIE 50
• PREMIESTŇOVANIE 50
• 52
SK
AR
PL
• Нормы безопасности 28
• Общее описание
30 - 32
• Сборка
33
• Работа пылесоса
34 - 35
• Регулировка мощности
36 - 38
• Очистка контейнера для
сбора пыли
39 - 40
• Замена фильтров
41 - 46
• Чистка
47 - 48
• Приспособления
49
• Хранение
50
• Транспортировка
50
• 53
RU
27
30 - 32
33
34 - 35
36 - 38
39 - 40
41 - 46
47 - 48
46
49
50
52
• ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ 26
• ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 30 - 31
• MOНТАЖ 33
• РАБОТА 34 - 35
• РЕГУЛИРАНЕ НА МОЩНОСТТА 36 - 37
• ПОЧИСТВАНЕ НА ДЕПОЗИТА
ЗА ПРАХ 39 - 40
• СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ 41 - 46
• ПОЧИСТВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА 47 - 48
• АКСЕСОАРИ 49
• СЪХРАНЕНИЕ 50
• ТРАНСПОРТИРАНЕ 50
• 52
BG
• SEGURTASUN ARAUAK 29
• PRODUKTUAREN DESKRIBAPENA 30 - 32
• MUNTAKETA 33
• FUNTZIONAMENDUA 34 - 35
• XURGATZE INDARRA ERREGULATZEA 36 - 38
• HAUTSAREN KONPARTIMENDUA HUSTEA 39 - 40
• IRAGAZKIAK ALDATZEA 41 - 46
• GARBITZEA 47 - 48
• OSAGARRIAK 49
• GORDETZEA 50
• GARRAIATZEA 50
• 53
EU

2
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Este aparelho está destinado para uso doméstico para aspirar materiais secos. Com este aparelho
não se devem aspirar pessoas ou animais.
• Não puxar o cabo para retirar a ficha da tomada ou para deslocar o aparelho. Não pisar o cabo com
o aparelho nem pressionar contra arestas afiadas ou entalá-lo numa porta.
• Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
• Não utilize o aparelho se:
- O cabo estiver danificado
- O aparelho parecer danificado
• Com este aparelho não se devem aspirar:
- Líquidos
- Carpetes ou tapetes húmidos
- Objectos duros ou afiados
- Fósforos, cinzas ou beatas de cigarros
- Pó muito fino como cimento, pó de impressoras ou fotocopiadoras, pó de gesso, etc.
• Não exponha o aparelho às intempéries climatéricas, humidade ou fontes de calor.
• Limpar o aparelho com um pano seco ou ligeiramente humedecido. Não limpar com água.
• Antes de utilizar, verifique se todos os filtros estão correctamente colocados. Não aspirar sem os filtros.
• Desligue o aparelho da rede quando não o estiver a utilizar e antes de levar a cabo qualquer
operação de limpeza e manutenção do mesmo.
• Este aparelho deve ser utilizado tal e como se descreve neste manual. Em caso de avaria, desligue
o aparelho sem tentar repará-lo e leve o aparelho a um serviço de assistência técnico autorizado e
solicite o uso de acessórios e peças de substituição originais.
• Não utilize nenhum aparelho eléctrico que tenha a ficha ou o cabo deteriorados. Se o cabo tiver sido
danificado leve o aparelho a um serviço de assistência técnico para ser substituído.
• O fabricante não será responsável por danos que possam ser provocados pelo uso incorrecto
erróneo ou irresponsável e/ou de reparações efectuadas por pessoal não qualificado.
• Segure na ficha quando rebobinar o cabo. Tenha cuidado para não sofrer quaisquer golpes.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou com falta de experiência ou conhecimentos, excepto
quando supervisionadas ou instruídas, relativamente à utilização do aparelho, por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho.
• Para uma maior protecção, recomenda-se a instalação de um dispositivo de corrente residual (RCD)
com uma corrente residual operacional que não supere os 30 mA. Aconselhe-se com o técnico de
instalação.
Estimado cliente,
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente as seguintes instruções
e guarde-as para futuras consultas. Respeite as normas de segurança e se entregar o
aparelho a outra pessoa, inclua igualmente este manual.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas Europeias:
73/23/CEE (modificada pela 93/68/CEE) Directiva de Baixa Tensão
89/336/CEE (modificada pela 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE)
NORMAS DE SEGURANÇA
PT

3
Dear Customer,
Before using your vacuum cleaner for the first time, please read these instructions
carefully and keep them for future reference. Always observe the safety regulations and
remember to enclose this manual if you give the appliance to another person.
This appliance complies with the following European Directives:
73/23/EEC (amended by 93/68/EEC) Low Voltage Regulation
89/336/EEC (amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC)
SAFETY REGULATIONS
GB
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• This appliance is designed for domestic use and for vacuuming dry material only. It must not
be used to vacuum humans or animals.
• Do not pull on the cable to remove the plug from the socket or to move the appliance. Do not
run the appliance over its cable or press the cable against sharp edges, or trap it in doors.
• Keep the appliance out of the reach of children.
• Do not use the appliance if:
- The cable is damaged
- The appliance appears to be damaged
• Do not vacuum any of the following with this appliance:
- Liquids
- Wet or damp carpets
- Hard or sharp objects
- Matches, ash or cigarette ends
- Very fine dust such as cement dust, dust from printers or photocopiers, plaster dust, etc.
• Protect the appliance from the weather and from damp and heat sources.
• Clean the appliance with a dry or lightly dampened cloth. Do not use water to clean it.
• Before using the appliance, check that all the filters are correctly in place. Do not use it if the
filters are not in place.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use and before cleaning it or carrying out
any maintenance.
• The appliance must be used as described in this manual. In case of breakdown, switch the
appliance off. Do not attempt to repair it. Take it to an authorised technical assistance service
and ensure that original accessories and spares are used.
• Do not use any electrical appliance with a deteriorated cable or plug. If the cable is damaged,
take the appliance to a technical assistance service for it to be replaced.
• The manufacturers are not liable for any damage arising from incorrect or irresponsible use
and/or from repairs carried out by non-qualified persons.
• Hold onto the plug when rewinding the cable to prevent it from receiving any knocks.
• This appliance should not be used by physically, sensorially or mentally handicapped people or
people without experience or knowledge of it (including children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be watched to ensure they do not play with the appliance.
• For greater protection, we recommend installing a residual current device (RCD) with an
operational residual current not exceeding 30 mA. Ask your installer for advice.

4
Cher Client,
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement les instructions
suivantes et conservez-les pour de postérieures consultations. Respectez les normes
de sécurité et si vous remettez l’appareil à une autre personne, assurez-vous de lui
fournir ce mode d’emploi.
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes suivantes:
73/23/CEE (modifiée par la 93/68/CEE) Directive sur la Basse Tension
89/336/CEE (modifiée par la 91/263/CEE, la 92/31/CEE et la 93/68/CEE)
NORMES DE SÉCURITÉ
FR
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Cet appareil est destiné à un usage ménager pour aspirer des matières sèches. En aucun cas il ne
peut être utilisé pour aspirer des personnes ou des animaux.
• Ne pas tirer sur le cordon pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer l’appareil.
Veiller à ne pas écraser le cordon avec l’appareil, à ne pas faire pression dessus contre des bords
tranchants et à ne pas le coincer dans une porte.
• Maintenir l’appareil hors de portée des enfants.
• Ne pas utiliser l’appareil si:
- Le cordon est endommagé.
- L’appareil semble endommagé.
• Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des:
- Liquides.
- Moquettes ou tapis humides.
- Objets durs ou pointus.
- Allumettes, cendres ou mégots de cigarettes.
- Poussières très fines comme le ciment, la poussière des imprimantes ou photocopieuses, la
poussière de plâtre, etc.
• Ne pas exposer l’appareil à l’intempérie, à l’humidité ou à des sources de chaleur.
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon sec ou légèrement humide. Ne pas le nettoyer à l’eau.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que tous les filtres sont correctement mis en place. Ne pas
aspirer sans les filtres.
• Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et avant toute opération d’entretien
ou de maintenance.
• Utiliser uniquement cet appareil tel que décrit dans ce Manuel. En cas de panne, éteignez
l’appareil sans essayer de le réparer et adressez-vous à un Service d’Assistance Technique agréé
et demandez à ce que des accessoires et pièces de rechange d’origine soient utilisés.
• Ne jamais utiliser un appareil électrique si le cordon ou la fiche est détérioré(e). Si le cordon est
endommagé, adressez-vous à un Service d’Assistance Technique pour le faire remplacer.
• Le fabricant ne sera pas responsable des dommages éventuellement causés par l’utilisation
incorrecte, erronée voire irresponsable et/ou par des réparations effectuées par du personnel non
qualifié.
• Saisir la fiche pour enrouler le cordon, pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour son usage par des personnes (enfants y compris) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance ; à moins de
l’utiliser sous surveillance ou après avoir été dûment instruites sur son mode d’emploi par une
personne responsable de leur sécurité.
• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
• Pour une plus grande protection, il est recommandé d’installer un dispositif de courant résiduel (RCD)
à courant résiduel opérationnel ne dépassant pas les 30 mA. Consultez votre installateur.

5
DESCRIPCION DEL PRODUCTO
ES
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
PT
PRODUCT DESCRIPTION
GB
DESCRIPTION DU PRODUIT
FR

6
1. Pedal I/0
2. Pedal recogecable
3. Regulador de potencia
4. Compartimento polvo
5. Tubo flexible
6. Regulación de aire manual
7. Tubo telescópico
8. Boquillas
9. Cepillo para suelos
10. Cable de alimentación
11. Cepillo especial parquet
12. Maneta limpieza filtro
ES
1. Pedal I/0
2. Pedal recolhe-cabos
3. Regulador de potência
4. Compartimento de pó
5. Tubo flexível
6. Regulação de ar manual
7. Tubo telescópico
8. Boquilhas
9. Escova para chão
10. Cabo de alimentação
11. Escova especial "parquet"
12. Alavanca de limpeza do filtro
PT
1. I/0 pedal
2. Cable rewind pedal
3. Power adjuster
4. Dust container
5. Flexible tube
6. Manual air regulator
7. Telescopic tube
8. Nozzles
9. Floor brush
10. Power cable
11. Special parquet brush
12. Filter cleaning lever
GB
1. Pédale I/0
2. Pédale Enrouleur de cordon
3. Réglage de la puissance
4. Cuve poussière
5. Tuyau Flexible
6. Réglage manuel de l’air
7. Tube télescopique
8. Buses
9. Brosse pour sols
10. Cordon de raccordement secteur
11. Brosse spéciale parquet
12. Manette entretien filtre
FR

7
MONTAJE
ES
MONTAGEM
PT
ASSEMBLY
GB
MONTAGE
FR
1
2
1
2

8
FUNCIONAMIENTO
ES
FUNCIONAMENTO
PT
OPERATION
GB
FONCTIONNEMENT
FR
ES
•Tire del cable y conéctelo en una toma de corriente. Cuando quiera recogerlo,
desconéctelo y presione sobre el centro del asa guiando el cable con la mano
para que se enrolle derecho. Sujete la clavija con la mano para que no se golpee.
•Para poner en marcha el aparato pulse el botón . Para pararlo pulse
nuevamente el mismo botón.
PT
•Puxe o cabo e ligue-o a uma tomada. Quando quiser recolhe-lo, desligue-o e
pressione sobre o centro da asa guiando o cabo com a mão para que possa
ser enrolado correctamente. Segure a ficha com a mão para evitar golpes.
•Para colocar a funcionar o aparelho pressione o botão . Para desligá-lo
pressione novamente o mesmo botão.
•Pull out the cable and plug it into a socket. When you wish to rewind the cable, unplug
it and press on the centre of the handle , guiding the cable with your hand so that it
rewinds smoothly. Hold onto the plug so that it does not receive any knocks.
•To start up the appliance, press the button. To stop it, press the same button
again.
GB
•Tirer sur le cordon et le brancher sur une prise de courant. Pour enrouler le cordon,
appuyer sur la pédale et guider le cordon en s’aidant de la main pour l’enrouler
droit. Saisir la fiche avec la main pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil.
•Pour mettre l’appareil en marche, appuyer sur la pédale . Pour l’arrêter, appuyer
de nouveau sur cette même pédale.
FR
2121

9
REGULACION DE LA
FUERZA DE ASPIRACION
ES
REGULAÇÃO DA FORÇA
DE ASPIRAÇÃO
PT
ADJUSTING THE SUCTION
POWER
GB
RÉGLAGE DE LA
PUISSANCE D’ASPIRATION
FR

10
PT
•Ajuste a potência de aspiração com o regulador de potência.
•A potência de aspiração também pode ser reduzida deslizando a corrediça de
regulação de ar manual.
•Quanto maior for a potência, maior é a força de aspiração. Se notar que a
escova desliza com dificuldade, reduza a potência de aspiração.
Atenção: Antes de colocar a funcionar o aspirador, regule primeiro a potência para
mínimo e, depois de ligar, seleccione uma potência superior.
ES
•Ajuste la potencia de aspiración con el regulador de potencia.
•La fuerza de aspiración puede también puede reducirse deslizando la corredera
de regulación de aire manual.
•Cuanto mayor es la potencia, mayor es la fuerza de aspiración. Si nota que el
cepillo se desliza con dificultad, reduzca la potencia de aspiración.
Atención: Antes de poner en marcha el aspirador, regule primero la potencia al
mínimo y una vez puesto en marcha, seleccione una potencia superior.
GB
•Use the power adjuster to increase or reduce suction power.
•The suction power can also be reduced by opening the manual air regulation
mechanism.
•The higher the power setting, the greater the suction force generated. If you
notice that the brush is difficult to move, reduce the suction power
Warning: Before switching on the vacuum cleaner, turn the power to the minimum
setting and then turn it to a higher setting once the appliance is running.
•Régler la puissance d’aspiration à l’aide du système de réglage.
•La force d’aspiration peut être réduite en glissant le curseur manuel de réglage
de l’air.
•Plus la puissance est élevée, plus la force d’aspiration est importante. Si vous
remarquez que la brosse glisse difficilement, réduisez la puissance d’aspiration.
Attention: Avant de mettre en marche l’aspirateur, régler la puissance sur la position
minimum puis, une fois l’appareil en fonctionnement, sélectionner une puissance
supérieure.
FR

11
VACIADO DEL CONTAINER
DE POLVO
ES
ESVAZIAMENTO DO
CONTENTOR DE PÓ
PT
EMPTYING THE DUST
CONTAINER
GB
VIDER LA CUVE POUSSIÈRE
FR
ES
Con el aparato desenchufado y el tubo flexible desmontado:
•Saque el compartimento de polvo de su alojamiento, colóquelo sobre un
contenedor de basura y presione el botón situado en su parte inferior para vaciarlo.
•Cierre nuevamente el compartimento de polvo y colóquelo nuevamente en su sitio.
Com o aparelho desligado da tomada e o tubo flexível desmontado:
•Retire o compartimento de pó do seu alojamento, coloque-o sobre um contentor
de lixo e pressione o botão situado na sua parte inferior para esvaziá-lo.
•Feche novamente o compartimento de pó e coloque-o de novo no lugar.
PT
GB
With the appliance unplugged and the flexible tube removed:
•Take the dust container out of its housing, place it over a bin and press the
button on the underside to empty it.
•Close the dust container again and fit it back onto the vacuum cleaner.
FR
Débrancher l’appareil de la prise de courant et démonter le tuyau flexible.
•Extraire la cuve poussière de son logement, la situer sur une poubelle et appuyer
sur la touche située sur la partie inférieure pour la vider.
•Refermer la cuve poussière et la remettre en place.

12
CAMBIO DE FILTROS
ES
SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS
PT
CHANGING THE FILTERS
GB
CHANGER LES FILTRES
FR
ES
Filtro de entrada de aire HEPA
•El filtro HEPA de entrada de aire debe cambiarse mínimamente dos veces al año o
cuando esté visiblemente sucio.
•Para soltarlo gire en sentido antihorario y para colocarlo nuevamente en su
alojamiento gírelo en el sentido horario hasta que quede fijo.
•Después de cada uso, gire la maneta de limpieza filtro para soltar la suciedad
adherida. Lave el filtro HEPA regularmente bajo el agua del grifo ayudándose de un
cepillo si lo considera necesario. No lo limpie en la lavadora.
•Espere a que se seque completamente a temperatura ambiente antes de volver a
utilizar. No utilice fuentes de calor como secadores de pelo o estufas para secar el
filtro.
PT
Filtro de entrada de ar HEPA
•O filtro HEPA de entrada de ar deve ser substituído no mínimo duas vezes ao ano ou
quando estiver visivelmente sujo.
•Para soltá-lo rode em sentido anti-horário e para colocá-lo de novo no seu alojamento
rodá-lo no sentido horário até que fique fixo.
•Depois de cada utilização, rode a alavanca de limpeza do filtro para tirar a sujidade
entranhada. Lave o filtro HEPA regularmente em água da torneira e com a ajuda de
uma escova se for necessário. Não lavá-lo na máquina de lavar.
•Espere que seque completamente à temperatura ambiente antes de voltar a utilizá-lo.
Não utilize fontes de calor como secadores de cabelo ou aquecedores para secar o filtro.

13
GB
HEPA air inlet filter
•The HEPA air inlet filter must be changed at least twice a year or when it is visibly
dirty.
•To remove it, turn it anti-clockwise. To fit it back into its housing turn it clockwise until
it fits firmly into place.
•After each use, turn the filter cleaning lever to remove the dirt on the filter. Rinse the
HEPA filter regularly under the tap, using a brush to clean it if necessary. Do not wash
it in the washing machine.
•Leave it to dry completely at room temperature before using it again. Do not use heat
sources such as hairdryers or heaters to dry the filter.
FR
Filtre d’entrée d’air HEPA
•Remplacer le filtre HEPA d’entrée d’air au moins deux fois par an ou chaque fois qu’il
est sale.
•Pour le démonter, le faire tourner dans le sens contrarie des aiguilles d’une montre et
pour le remettre en place, le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, en
veillant à bien l’emboîter.
•Après chaque utilisation, faire tourner la manette de nettoyage du filtre, afin de libérer
les salissures adhérées. Laver le filtre HEPA régulièrement sous le robinet, en vous
aidant d’une brosse, si nécessaire. Ne jamais le laver dans le lave-linge.
•Le faire sécher complètement à l’air libre avant de l’utiliser à nouveau. Ne pas utiliser
de sources de chaleur, telles que sèche-cheveux ou radiateurs, pour faire sécher le
filtre.

14
ES
Filtro protección de motor
• El filtro de entrada de aire debe cambiarse cada dos meses aproximadamente o
cuando esté visiblemente sucio.
• Lave el filtro regularmente bajo el agua del grifo ayudándose de un cepillo si lo
considera necesario. No lo limpie en la lavadora.
• Espere a que se seque completamente a temperatura ambiente antes de volver
a utilizar. No utilice fuentes de calor como secadores de pelo o estufas para
secar el filtro.
PT
Filtro de protecção do motor
• O filtro de entrada de ar deve ser substituído a cada dois meses
aproximadamente ou quando estiver visivelmente sujo.
• Lave o filtro regularmente com água da torneira e com a ajuda de uma escova,
se considerar necessário. Não limpe na máquina de lavar.
• Espere que seque por completo à temperatura ambiente antes de voltar a
utilizar. Não utilize fontes de calor, como secadores de cabelo ou estufas, para
secar o filtro.
GB
Motor protection filter
• The air inlet filter should be changed approximately every two months, or
whenever it is visibly dirty.
• Rinse the filter regularly under the tap, using a brush if necessary. Do not wash it
in the washing machine.
• Wait for it to dry completely at room temperature before using it again. Do not
use heat sources such as hairdryers or heaters to dry the filter.
FR
Filtre protecteur moteur
• Le filtre d’entrée d’air doit être changé environ tous les deux mois ou quand il
paraît visiblement sale.
• Laver le filtre régulièrement sous le robinet à l’aide d’une brosse si nécessaire.
Ne pas le laver au lave-linge.
• Attendre qu’il soit complètement sec à température ambiante avant de l’utiliser
à nouveau. Ne pas utiliser de sources de chaleur (sèche-cheveux, radiateurs…)
pour sécher le filtre.

15
ES
Filtro de salida de aire HEPA
El filtro de salida de aire HEPA debe cambiarse mínimamente dos veces al año, o
cuando esté visiblemente sucio.
PT
Filtro de saída de ar HEPA
O filtro de saída de ar HEPA deve ser substituído pelo menos duas vezes por ano,
ou quando estiver visivelmente sujo.
GB
HEPA air outlet filter
The HEPA air outlet filter should be changed at least twice a year, or whenever it is
visibly dirty.
FR
Filtre de sortie d’air HEPA
Le filtre de sortie d’air HEPA doit être changé au minimum deux fois par an ou
quand il paraît visiblement sale.

16
LIMPIEZA
Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, pare
el aparato y desenchúfelo.
Puede pasar la carcasa con un paño ligeramente humedecido, secándolo a
continuación.
No utilice disolvente ni productos abrasivos para su limpieza.
No limpie el aparato con agua.
El cepillo para suelos debe limpiarse regularmente aspirándolo con la boquilla para
ranuras.
ES
LIMPEZA
Antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou limpeza, pare o aparelho
e desligue-o da tomada.
Pode passar um pano ligeiramente humedecido na estrutura exterior, secando-a em
seguida.
Não utilize dissolvente nem produtos abrasivos para a sua limpeza.
Não limpe o aparelho com água.
A escova para chão deve ser limpa regularmente aspirando-a com a boquilha para
ranhuras.
PT
CLEANING
Switch off and unplug the appliance before carrying out any maintenance or cleaning.
You may clean the outside of the appliance with a lightly dampened cloth and then dry
it.
Do not use solvents or abrasive cleaning products.
Do not use water to clean the appliance.
The floor brush should be cleaned regularly by vacuuming it with the crevice nozzle.
GB
ENTRETIEN
Avant de procéder à une quelconque opération d’entretien ou de maintenance, arrêter
l’appareil et le débrancher de la prise de courant.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement humide et le sécher
soigneusement.
Ne pas utiliser de solvant ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau.
Nettoyer régulièrement la brosse pour sols, en l’aspirant à l’aide de la buse prévue
pour les rainures.
FR

17
ACCESORIOS
ES
ACESSÓRIOS
PT
ACCESSORIES
GB
ACCESSOIRES
FR

18
ALMACENAMIENTO
ES
ARMAZENAMENTO
PT
STORAGE
GB
RANGEMENT
FR
TRANSPORTE
ES
TRANSPORTE
PT
TRANSPORT
GB
TRANSPORT
FR

19
INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los
residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con
una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como
advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
ES
INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os
resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha
diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam
este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes
de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais
constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de
recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no
produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações,
contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.
PT
INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre
or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately
avoids possible negative consequences for the environment and health deriving
from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered
to obtain significant savings in energy and resources.
To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme,
the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local authority or the shop where you bought
the product.
GB
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Fagor Vacuum Cleaner manuals

Fagor
Fagor VCE-130 User manual

Fagor
Fagor VCE-506 User manual

Fagor
Fagor FG736 User manual

Fagor
Fagor FG238 User manual

Fagor
Fagor FG1007 User manual

Fagor
Fagor VCE-1500SC Reference guide

Fagor
Fagor VCE-1500SC User manual

Fagor
Fagor VCE-600 Reference guide

Fagor
Fagor FG950 User manual

Fagor
Fagor VCC-715 User manual

Fagor
Fagor VCE-240 User manual

Fagor
Fagor VCE-150 User manual

Fagor
Fagor VCE-306 User manual

Fagor
Fagor VCE-307 User manual

Fagor
Fagor VCE-130-140 User manual

Fagor
Fagor VCE-240 User manual

Fagor
Fagor VCE-1820 CP User manual

Fagor
Fagor VCE-2005 User manual

Fagor
Fagor VCE-1705 User manual

Fagor
Fagor FG879 User manual