Fbt HiMaxX100Sa User manual

FBTELETTRONICAS.p.A.-ZONAIND.LESQUARTABUE-62019RECANATI(MC)-ITALY
tel.071750591r.a.-fax0717505920-P.O.BOX104-e-mail:[email protected]t-www.fbt.it
I
UK
F
D
Manualed’uso
Moded’emploi
Operatingmanual
Benutzer-Handbuch

1
13)Staccarelaspinaincasoditemporaleoquandononsiusa
l’apparecchioperunlungoperiodo.
14)Perl’assistenzatecnicarivolgersiapersonalequalificato.
L’assistenzatecnicaènecessarianelcasoincuil’unitàsia
danneggiata,peres.perproblemidelcavodialimentazioneodella
spina,rovesciamentodiliquidiodoggetticadutiall’interno
dell’apparecchio,esposizioneallapioggiaoall’umidità,anomaliedi
funzionamentoocadutedell’apparecchio.
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCK
DONOTREMOVECOVER(ORBACK)
NOUSERSERVICEABLEPARTSINSIDE
REFERSERVICINGTOQUALIFIEDSERVICEPERSONNEL
TOREDUCETHERISKOFFIREORELECTRICSHOCK
DONOTEXPOSETHISEQUIPMENTTORAINORMOISTURE
PEREVITAREILRISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIREILCOPERCHIO
NONUSAREUTENSILIMECCANICIALL'INTERNO
CONTATTAREUNCENTRODIASSISTENZAQUALIFICATO
PEREVITAREILRISCHIODIINCENDIOODISHOCKELETTRICO
NONESPORREL'APPARECCHIATURAALLAPIOGGIA
OALL'UMIDITA'
QUESTOSIMBOLOAVVERTE,LADDOVEAPPARE,LAPRESENZADIUNA
TENSIONEPERICOLOSANONISOLATAALL’INTERNODELLACASSA:
ILVOLTAGGIOPUÒESSERESUFFICIENTEPERCOSTITUIRE
ILRISCHIODISCOSSAELETTRICA.
QUESTOSIMBOLOAVVERTE,LADDOVEAPPARE,DELLA
PRESENZADIIMPORTANTIISTRUZIONIPERL’USOEPER
LAMANUTENZIONENELLADOCUMENTAZIONE
ALLEGATA.SIPREGADICONSULTAREILMANUALE.
!
WARNING
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
!
ATTENZIONE
RISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIRE
!
1)Leggerequesteistruzioni
2)Conservarequesteistruzioni
3)Fareattenzioneatuttigliavvertimenti
4)Seguiretutteleistruzioni
5)Nonusarequestodispositivovicinoall’acqua
6)Puliresoloconunostrofinaccioasciutto
7)Nonostruireleaperturediventilazione.L’installazionedeveessere
eseguitainbasealleistruzionifornitedalproduttore.
8)Noninstallarenellevicinanzedifontidicalorecometermosifoni,
valvolediregolazione,stufeoaltriapparecchi(amplificatoricompresi)
cheproduconocalore
9)Nonannullarel’obiettivodisicurezzadellespinepolarizzateocon
messaaterra.Lespinepolarizzatehannoduelame,unapiùlarga
dell’altra.Unaspinaconmessaaterrahaduelameeunterzopolodi
terra.Lalamalargaoilterzopoloservonoperlasicurezza
dell’utilizzatore.Selaspinafornitanonèadattaallapropriapresa,
consultareunelettricistaperlasostituzionedellaspina.
10)Proteggereilcavodialimentazionedalcalpestioedalla
compressione,inparticolareincorrispondenzadispine,prolunghee
nelpuntodalqualeesconodall’unità.
11)Usaresolodispositiviopzionali/accessorispecificatidalproduttore.
12)Utilizzareesclusivamenteconcarrelli,supporti,
treppiedi,mensoleotavolespecificatidalproduttoreo
vendutiunitamenteall’apparecchio.Sesiutilizzaun
carrelloprestareattenzionedurantelospostamento
combinatodelcarrelloedell’apparecchio,perevitareil
verificarsididannidovutiadeventualeribaltamento.
IMPORTANTIISTRUZIONIDISICUREZZA
WHEREMARKED,THISSYMBOLINDICATESADANGEROUSNON-
ISOLATEDVOLTAGEINSIDETHELOUDSPEAKER:
SUCHVOLTAGECOULDBESUFFICIENTTORESULTINTHERISKOF
ELECTRICSHOCK.
WHEREMARKED,THISSYMBOLINDICATESIMPORTANT
USAGEANDMAINTENANCEINSTRUCTIONSINTHE
ENCLOSEDDOCUMENTS.PLEASEREFERTOTHE
MANUAL.
!
IMPORTANTSAFETYINSTRUCTIONS
1)Readtheseinstructions
2)Keeptheseinstructions
3)Heedallwarnings
4)Followallinstructions
5)Donotusethisapparatusnearwater
6)Cleanonlywithdrycloth
7)Donotblockanyventilationopenings.Installinaccordancewiththe
manufacturer’sinstructions.
°Forproperairventilationpleasemakesuretoleavesufficient
clearance(min11inc.)onallsidesofthedevice.
°Pleasedonotplaceanynakedflamesource,suchaslighted
candles,onthedevice.
8)Donotinstallnearanyheatsources,suchasradiators,heat
registers,stovesorotherapparatus(includingamplifiers)thatproduce
heat
9)Donotdefeatthesafetypurposeofthepolarizedorgrounding-type
plug.Apolarizedplughastwobladeswithonewiderthantheother.A
groundingtypeplughastwobladesandathirdgroundingprong.The
widebladeorthethirdprongareprovidedforyoursafety.Ifthe
providedplugdoesnotfitintoyouroutlet,consultanelectricianfor
replacementoftheobsoleteoutlet.
10)Protectthepowercordfrombeingwalkedonorpinchedparticularly
at plugs,conveniencereceptacles,andthepointwheretheyexitfrom
theapparatus.
11)Onlyuseattachments/accessoriesspecifiedbythemanufacturer.
12)Useonlywiththecart,stand,tripod,bracket,or
tablespecifiedbythemanufacturerorsoldwiththe
apparatus.Whenacartisused,usecautionwhen
movingthecart/apparatuscombinationtoavoidinjury
fromtip-over.
13)Unplugthisapparatusduringlightningstormsor
whenunusedforlongperiodsoftime.
14)Referallservicingtoqualifiedservicepersonnel.
Servicingisrequiredwhentheapparatushasbeendamagedinany
way,suchaspower-supplycordorplugisdamaged,liquidhasbeen
spilledorobjectshavefallenintotheapparatus,theapparatushas
beenexposedtorainormoisture,doesnotoperatenormally,orhas
beendropped.
°Pleasedonotcovertheventilationslotswithpapers,tablecloths,
curtains,etc.inordernottopreventventilationofthedevice.
°Pleasekeepthedeviceawayfromwaterspringsandsplashesand
pleasedonotplaceanyobjectscontainingliquids,suchasvases,on
thedevice.
°:Toavoidtheriskofinjuriespleasesecurethedeviceto
thewallfollowingtheenclosedinstructions.
CAUTION
°Perconsentireunaventilazionesufficienteènecessariopredisporre
unadistanzaminimadicirca30cm.pertuttiilatidell’apparecchiio.
°Laventilazionenondovrebbeessereimpeditacoprendoleaperture
diventilazioneconoggettiqualigiornali,tovaglie,tende,ecc.
°Nessunasorgentedifiammanuda,qualicandeleaccese,dovrebbe
esserepostasull’apparecchio.
°L’apparecchionondeveessereespostoastillicidiooaspruzzi
d’acquaequindisopraaldispositivonondevonoesserepostioggetti
contenentiliquidi,comeades.vasi.
°E:Perevitarsidiferirsiquestoapparecchiodeveessere
assicuratoallaparetesecondoleistruzionidiinstallazioneallegate.
ATTENZION
PRECAUZIONI
L’APPARECCHIODEVEESSERECOLLEGATOALLARETE
ELETTRICAMEDIANTEUNAPRESACONUNCOLLEGAMENTO
ALLATERRADIPROTEZIONE.
Questoapparecchioèdotatodipresadialimentazione;installare
l’apparatoinmanierachelapresadelcavodialimentazionerisulti
facilmenteaccessibile.
PRECAUTIONS
THEDEVICEMUSTBECONNECTEDTOTHEMAINSTHROUGHA
POWEROUTLETWITHAPROTECTIVEEARTHCONNECTION.
Thisdevicefeaturesapoweroutlet;installthedevicesothattheoutlet
forthepowercordisaccessible.easily

2
POURÉVITERLERISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIRLECOUVERCLE
NEPASUTILISERD’OUTILSMÉCANIQUESÀL’INTÉRIEUR
CONTACTERUNCENTRED’ASSISTANCEQUALIFIÉ
POURÉVITERLERISQUED’INCENDIEOUDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASEXPOSERL’APPAREILLAGEÀLAPLUIEOUÀL’HUMIDIT
RISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIR
STROMSCHLAGGEFAHRNICHTDENDECKELÖFFNEN
WENDENSIESICHANEINENQUALIFIZIERTENKUNDENDIENST
UMRISIKENVONSTROMSCHLAGUNDBRANDAUSZUSCHLIESSEN
SETZENSIEDASGERÄTKEINEMREGENODERFEUCHTIGKEITAUS
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHTÖFFNEN
!
INFORMATIONSDESÉCURITÉIMPORTANTES
!
WICHTIGESICHERHEITSHINWEISE
CESYMBOLEPRÉVIENT,LÀOÙILAPPARAÎT,DELAPRÉSENCED'UNE
TENSIONDANGEREUSENONISOLÉEÀL'INTÉRIEURDELACAISSE:
LEVOLTAGEPEUTÊTRESUFFISANTPOURREPRÉSENTER
UNRISQUEDEDÉCHARGESÉLECTRIQUES.
CESYMBOLEPRÉVIENT,LÀOÙILAPPARAÎT,DELAPRÉSENCE
D'IMPORTANTESNOTICESDEMODED'EMPLOIETCONCERNANT
L'ENTRETIENDANSLADOCUMENTATIONJOINTE.VEUILLEZ
CONSULTERLEMODED'EMPLOI.
DIESESSYMBOLVERWEISTAUFDIEPRÄSENZEINERGEFÄHRLICHEN
NICHTISOLIERTENSPANNUNGINDERLAUTSPRECHERBOX:DIE
SPANNUNGKANNGENÜGENDSTARKSEIN,UMEINE
STROMSCHLAGGEFAHRDARZUSTELLEN.
DIESESSYMBOLVERWEISTAUFWICHTIGEHINWEISEIN
DENMITGELIEFERTENBEDIENUNGS-UND
WARTUNGSANLEITUNGEN.ZIEHENSIEDASHANDBUCH
ZURATE.
1)Lisezcesinstructions
2)Conservezcesinstructions
3)Faitesattentionàtouslesavertissements
4)Suiveztouteslesinstructions
5)N'employezpascedispositifprèsdel'eau
6)Nenettoyezqu'avecuntorchonsec
7)N’obstruezpaslesouverturesdelaventilation.L’installationdoit
êtreeffectuéeselonlesinstructionsfourniesparleproducteur.
8)Nel'installezpasprèsdesourcesdechaleurcommeradiateurs,
appareilsdechauffage,poêlesoud'autresappareils(ycomprisles
amplificateurs)quiproduisentdelachaleur
9)Nesupprimezpaslesdispositifsdesécuritédesfichespolariséesou
avecmiseàlaterre.Lesfichespolariséessontéquipéesdedeux
bornesdelargeurdifférente.Uneficheavecmiseàlaterreadeux
bornesetuntroisièmepôledeterre.Labornepluslargeouletroisième
pôlesontnécessairespourlasécuritédel'utilisateur.Silafichefournie
n'estpasappropriéepourvotreprise,consultezunélectricienpourle
remplacementdelafiche.
10)Protégezlecâbled'alimentationdupiétinementetdela
compression,enparticulieroùl'ontrouvedesfiches,desrallongeset
danslepointoùilssortentdel'appareil.
11)Employezuniquementdesdispositifsenoption/accessoires
indiquésparleproducteur.
12)Aemployeruniquementavecdeschariots,des
supports,destrépieds,desconsolesoudestables
indiquésparleproducteurouvendusavecl'appareil.
Sivousutilisezunchariot,faitesattentionpendantle
déplacementcontemporainduchariotetdel'appareil,
afind'éviterdesdommagesdusaupossible
renversement.
13)Débranchezlaficheencasd'orageoulorsqu'onn'utilisepas
l'appareilpendantunelonguepériode.
14)Pourl'assistancetechnique,adressez-vousaupersonnelqualifié.
L'assistancetechniqueestnécessaireaucasoùl'appareilest
endommagé,parex.àcausedeproblèmesducâbled'alimentationou
delafiche,durenversementdeliquidesoud'objetstombésàl'intérieur
del'appareil,del'expositionàlapluieouàl'humidité,d'anomaliesde
fonctionnementoudechutesdel'appareil.
1)LesenSiedieseAnleitungenaufmerksamdurch.
2)BewahrenSiesiesorgfältigauf.
3)BeachtenSiealleHinweise.
4)HaltenSiesichansämtlicheAnleitungen.
5)VerwendenSiediesesGerätnichtinderNähevonWasser.
6)ReinigenSieesnurmiteinemtrockenenLappen.
7)DieLüftungsöffnungennichtverstellen.DieInstallationmuss
entsprechenddervomHerstellergeliefertenAnleitungerfolgen.
8)VermeidenSiees,dasGerätinderNähevonWärmequellen,wie
Heizkörper,Heizrohre,ÖfenoderanderenwärmeerzeugendenGeräte
(auchVerstärker)aufzustellen.
9)AchtenSiedarauf,dieSicherheitsfunktionderpolarisiertenoder
geerdetenSteckernnichtaufzuheben.PolarisierteSteckerhabenzwei
flacheStifte,einerdavonistbreiteralsderandere.EingeerdeterStecker
hatzweiStifteundeinenErdungsstift.EingeerdeterSteckerhatzwei
KlinkenundeinenErdungsstift.DerbreitereStiftbzw.derdritteStift
dienenIhrerSicherheit.SolltedermitgelieferteSteckernichtinIhre
Steckdosepassen,lassenSieihndurcheinenElektrikerauswechseln.
10)SchützenSiedasStromkabelvorTritt-undDruckeinwirkungen,
insbesondereimBereichderStecker,vonVerlängerungenundbeiihrem
AustrittausdemGerät.
11)VerwendenSieausschließlichvomHerstellerempfohlene
Zusatzgeräte/Zubehörteile.
12)BenutzenSieausschließlichvomHersteller
empfohleneodermitdemGerätverkaufteWagen,
Ständer,Stative,HalterungenoderTische.AchtenSie
beiVerwendungeinesWagensdarauf,dassdasdarauf
stehendeGerätwährendderFahrtnichtumkipptund
Schadenerleidet.
13)SteckenSiedasGerätbeiGewitternoderlängerer
Außerbetriebsetzungbitteab.
14)FürdentechnischenKundendienstwendenSiesichbitte
ausschließlichanqualifiziertesPersonal.Eintechnischer
Kundendiensteinriffwirderforderlich,wenndasGerätaufirgendeine
Weisebeschädigtwird,z.B.durchSchädenamNetzkabeloder-stecker,
durchEintretenvonverschüttetenFlüssigkeitenoderGegenständen,
durchRegenoderFeuchtigkeit,durchHinunterfallen,oderbei
Funktionsstörungen.
°Afindepermettreuneventilationsuffisanteilfautdisposerune
distancemin.de30cm.environdetouslescôtésdel’appareil.
°Laventilationnedoitpasêtreempêchéeencouvrantlesouvertures
d’aérationavecdesobjetscommejournaux,nappes,rideaux,etc.
°Aucunesourceàflammenue,commeparexempledesbougies
allumées,nedoitêtreposéesurcetappareil.
°L’appareilnedoitpasêtreexposéàlastillationouauxjetsd’eauet
doncilnefautpasposersurledispositifdesobjetscontenantdes
liquides,commeparexempledesvases.
°:Afind’éviterdevousblesser,ilfautquecet appareil
soitattachéaumurd’aprèslesinstructionsd’installationci-jointes.
ATTENTION
PRÉCAUTIONS VORSICHTSMAßNAHMEN
°HierzumussumalleGeräteseitenherumeineMindestdistanzvon30
cmberücksichtigtwerden.
°
°
°
°
BehindernSiedieVentilationkeinesfallsdurchAbdeckender
LüftungsöffnungenmitZeitungen,Tischtüchern,Vorhängenusw.
KeineoffenenFlammen,beispielshalberbrennendeKerzen,aufdas
Gerätstellen.
DasGerätistunbedingtvorTropfenoderWasserspritzernzu
schützen.StellenSiealsokeinesfallsFlüssigkeitsbehälter,wie
beispielsweiseBlumenvasendarauf.
ACHTUNG:UmVerletzungsgefahrenauszusschließen,mussdieser
ApparatentsprechendderbeigefügtenInstallationsanleirungander
Wandgesichertwerden.
L’APPAREILDOITÊTRECONNECTÉAURÉSEAUÉLECTRIQUEPAR
UNEPRISEAYANTUNECONNEXIONDEPROTECTIONDETERRE.
Cetappareilestéquipéd’uneprised’alimentation;installezl’appareil
defaçonàcequelapriseducâbled’alimentationsoitfacilement
accessible.
DASGERÄTÜBEREINEGEERDETESTECKDOSEANDAS
STROMNETZANSCHLIESSEN.
DiesesGerätistmiteinerSteckdoseausgestattet.InstallierenSiedas
Gerätso,dassdieSteckdosedesStromkabelsleichtzugänglich
resultiert.

3
INTRODUZIONE
INTRODUCTION
INTRODUCTION EINLEITUNG
FBTconlagammastabilisceunnuovoriferimentonel
panoramadeidiffusorida12”e15”inpolipropileneper“sound
reinforcement”,portandoprestazioniecontenutotecnologicoad
unlivellofinoadoggiimpensabile.
siaffiancaallanotaserieMaxXesaltandotuttele
caratteristichetecnologichechehannoresoquestaserieunbest
sellerinternazionale,ponendosisuunlivellodiprestazioniancora
superiore.
Lostudiodinuovicabinetinpolipropilene,l’utilizzodialimentatori
switchingefinaliadaltaefficienza,lariprogettazionedegli
altoparlantisonostateleattivitàdelteamR&DdiFBTmiratealla
massimizzazionedelrapportopotenza/peso.
Compattaeleggera,risolvebrillantementelepiùesigenti
richiestediappassionati,musicistieprofessionisti,checercano
diffusoripotenti,versatiliedialtissimaqualità.Idealiper
applicazioni“live”e“soundreinforcement”cherichiedonofacilitàe
comoditàditrasporto,sonoindicateancheperinstallazionefissa
grazieallepredisposizionipresentinelcabinetedagliaccessori
opzionali.
HiMaxX
FBTHiMaxX
HiMaxX
LaseriecomprendeilmodellounSub
passa-bandainmultistratodibetulla.
EquipaggiatoconwooferB&Ccustomda460mm(18”)alneodimio
conbobinada75mm(3”).
L’amplificatoreinternoda900WRMSèsviluppatocontecnologia
PWMadaltissimorendimentopermassimizzarelapotenza
erogataconlaminimadissipazionedicalore.Ilparticolare
caricamentoacusticopassa-bandaaumental’efficienzael’SPL
massimo.
Unaparticolarecuraèstatadedicataall’esteticaedalla
funzionalitàcon8puntidiancoraggio,ilsupportoperlostativo,le
duemaniglieintegrateinlegnoelapredisposizioneperil
montaggiodiquattroruote(opzionali)da80mmdidiametro.
HiMaxXHiMaxX100SA
FBTconlagammastabilisceunnuovoriferimentonel
panoramadeidiffusorida12”e15”inpolipropileneper“sound
reinforcement”,portandoprestazioniecontenutotecnologicoad
unlivellofinoadoggiimpensabile.
siaffiancaallanotaserieMaxXesaltandotuttele
caratteristichetecnologichechehannoresoquestaserieunbest
sellerinternazionale,ponendosisuunlivellodiprestazioniancora
superiore.
Lostudiodinuovicabinetinpolipropilene,l’utilizzodialimentatori
switchingefinaliadaltaefficienza,lariprogettazionedegli
altoparlantisonostateleattivitàdelteamR&DdiFBTmiratealla
massimizzazionedelrapportopotenza/peso.
Compattaeleggera,risolvebrillantementelepiùesigenti
richiestediappassionati,musicistieprofessionisti,checercano
diffusoripotenti,versatiliedialtissimaqualità.Idealiper
applicazioni“live”e“soundreinforcement”cherichiedonofacilitàe
comoditàditrasporto,sonoindicateancheperinstallazionefissa
grazieallepredisposizionipresentinelcabinetedagliaccessori
opzionali.
HiMaxX
FBTHiMaxX
HiMaxX
Lasérieinclutlemodèle,unsubpasse-
bandeenmulticouchesdebouleau.
Equipéd'unwooferB&Ccustomde460mm(18”)aunéodyme
avecunebobinede75mm(3”).
L'amplificateurinternede900WRMSaétédéveloppéavecla
technologiePWMàrendementtrèsélevépourmaximaliserla
puissancedistribuéeaveclamoindredissipationdelachaleur.Le
particulierchargementacoustique«passe-bande»augmenteles
performancesetlaSPLmaximale.
Onaconsacréunsoinparticulieràl'esthétiqueetàla
fonctionnalitéavecles8pointsd'ancrage,lesupportpourlestatif,
lesdeuxpoignéesintégréesenboisetl'arrangementpourle
montagedequatreroues(optionnelles)de80mmdediamètre.
HiMaxXHiMaxX100SA
FBTconlagammastabilisceunnuovoriferimentonel
panoramadeidiffusorida12”e15”inpolipropileneper“sound
reinforcement”,portandoprestazioniecontenutotecnologicoad
unlivellofinoadoggiimpensabile.
siaffiancaallanotaserieMaxXesaltandotuttele
caratteristichetecnologichechehannoresoquestaserieunbest
sellerinternazionale,ponendosisuunlivellodiprestazioniancora
superiore.
Lostudiodinuovicabinetinpolipropilene,l’utilizzodialimentatori
switchingefinaliadaltaefficienza,lariprogettazionedegli
altoparlantisonostateleattivitàdelteamR&DdiFBTmiratealla
massimizzazionedelrapportopotenza/peso.
Compattaeleggera,risolvebrillantementelepiùesigenti
richiestediappassionati,musicistieprofessionisti,checercano
diffusoripotenti,versatiliedialtissimaqualità.Idealiper
applicazioni“live”e“soundreinforcement”cherichiedonofacilitàe
comoditàditrasporto,sonoindicateancheperinstallazionefissa
grazieallepredisposizionipresentinelcabinetedagliaccessori
opzionali.
HiMaxX
FBTHiMaxX
HiMaxX
Theseriesincludes,abandpasssubin
multilayerbirch.
Itfeaturesa460mm(18”)customB&Cwooferwithneodymium
magnetand75mm(3”)coil.
The900WRMSinternalamplifierisbasedonhighperformance
PWMtechnologytomaximizethepowersupplied,minimizingheat
loss.Thespecialbandpassacousticloadingincreasesthe
efficiencyandthemaximumSPL.
Specialattentionhasbeenpaidtothefunctionalityandthe
aestheticcharacteristics,providing8anchoringpoints,thestand
supportandthewoodbuilt-inhandles.Itisalsopresetformounting
4optionalwheels(Ø80mm).
HiMaxXHiMaxX100SA
FBTconlagammastabilisceunnuovoriferimentonel
panoramadeidiffusorida12”e15”inpolipropileneper“sound
reinforcement”,portandoprestazioniecontenutotecnologicoad
unlivellofinoadoggiimpensabile.
siaffiancaallanotaserieMaxXesaltandotuttele
caratteristichetecnologichechehannoresoquestaserieunbest
sellerinternazionale,ponendosisuunlivellodiprestazioniancora
superiore.
Lostudiodinuovicabinetinpolipropilene,l’utilizzodialimentatori
switchingefinaliadaltaefficienza,lariprogettazionedegli
altoparlantisonostateleattivitàdelteamR&DdiFBTmiratealla
massimizzazionedelrapportopotenza/peso.
Compattaeleggera,risolvebrillantementelepiùesigenti
richiestediappassionati,musicistieprofessionisti,checercano
diffusoripotenti,versatiliedialtissimaqualità.Idealiper
applicazioni“live”e“soundreinforcement”cherichiedonofacilitàe
comoditàditrasporto,sonoindicateancheperinstallazionefissa
grazieallepredisposizionipresentinelcabinetedagliaccessori
opzionali.
HiMaxX
FBTHiMaxX
HiMaxX
DieSeriebeinhaltetdasModell,ein
SubwoofermitBandpassausMehrschicht-Birkenholz.
BestücktmiteinemB&C-Woofercustom460mm(18”)mit
Neodymmagnetundeiner75-mm-Spule(3”).
Der900-W-RMS-Innenverstärkeristmithochleistungsfähiger
PWM-Technologieentwickeltworden,umdieabgegebene
LeistungbeiminimalemWärmeverlustzumaximieren.Die
außergewöhnliche„Bandpass“-Konzeptionerhöhtden
WirkungsgradundhöchstmöglichenSchalldruck.
BesondereBeachtungwurdederÄsthetikundderFunktionalität
mit8Verankerungspunkten,Stativhalterung,zweiindasHolz
eingelassenenGriffenundVorbereitungfürdenEinbauvonvier
(optionalen)Rädernmit80mmDurchmessergeschenkt.
HiMaxXHiMaxX100SA

4
INSTALLAZIONE
530mm
Predisposizionepermontaggiodi4ruoteopzionali(Ø80mm)
Presetformounting4optionalwheels(Ø80mm)
Prédispositionpourlemontagede4rouesoptionnelles(Ø80mm)
VorrüstungzumwahlweisenAnbringenvon4Rädern(Ø80mm)
125mm
442mm
8puntidiancoraggioM10perinstallazionesospesa
8M10anchoringpointsforwall-mountinginstallation
8pointsd’ancrageM10pourl’installationsuspendue
8BefestigungspunkteM10fürHängeinstallation
655mm
!
Quandoèprevistal’installazionesospesa,utilizzaresolamentegliappositipuntidiancoraggioenoncercarediappendereildiffusoreconelementi
nonidoneioprevistialloscopo.
Verificareinoltrel’idoneitàdelsupporto(parete,soffitto,struttura,ecc.)edeicomponentiutilizzatiperilfissaggio(tasselli,viti,staffenonfornitedalla
FBT)chedevonogarantirelasicurezzadell’impiantoedellepersone,ancheconsiderando,adesempio,vibrazionimeccanichenormalmente
generatedauntrasduttore.
Forwall-orceiling-mounting,useonlythespeciallyprovidedanchoringpointsanddonothangthespeakerusingelementsthatarenotappropriate
orsuitableforthispurpose.
Furthermore,checkthesuitabilityofthesupports(wall,ceiling,framework,etc.)andofthefixingcomponents(plugs,screws,bracketsnotprovided
byFBT):theyshallguaranteethesafetyforthepeopleandfortheinstallation,alsoconsidering,forinstance,the mechanicalvibrationsnormally
generatedbyatransducer.
Encasd'installationsuspendue,employezuniquementlespointsd'ancrageprévusàceteffetetn'essayezpasd'accrocherlediffuseuravecdes
élémentsinaptesoupasprévusàceteffet.
Vérifiezenoutrel'aptitudedusupport(mur,plafond,structure,etc.)etdesélémentsemployéspourlafixation(chevilles,vis,étriersfournisparFBT)
quidoiventassurerlasécuritédel'installationetdespersonnes,enconsidérantmême,parexemple,lesvibrationsmécaniquesproduites
normalementparuntransducteur.
BeihängenderInstallationausschließlichdieentsprechendenVerankerungspunkteverwendenunddenLautsprechernichtmitHilfeungeeigneter
odernichtzweckgeeigneterElementeaufhängen.
Zudemmussüberprüftwerden,obdieInstallationsfläche(Wand,Decke,Gestellusw.)unddieBefestigungskomponenten(Dübel,Schrauben,
Bügel,dienichtvonFTBgestelltwerden)geeignetsind.DiesemüssenfürdieSicherheitderAnlageundderPersonengarantierenundauch
Vibrationen,dieüblicherweisevoneinemUmwandlererzeugtwerden,standhalten.
INSTALLATION

5
CONNETTORI
CONNECTORS
CONNECTEURS
ANSCHLÜSSE
Iconnettorihannotrepolievengonoutilizzatiquasisemprepercondurre
segnalimonobilanciati;itrepolicorrispondonorispettivamenteallamassa(1),
alsegnalepositivo(2)ealsegnalenegativo(3).
èunconnettoreadattoappositamenteperilcollegamentotrafinali
dipotenzaealtoparlanti;inserendolonell’appositapresasibloccainmododa
impedireundistaccoaccidentale;inoltreèdotatodiprotezionecontroscosse
elettricheegarantisceunacorrettapolarizzazione.
Glinonpossonoesserebilanciatiperchèhannosoloduepoli:segnale
(puntacentrale)emassa(marginecircolare),quindisonoconnettorimono
sbilanciati.
Isonoconnettoritipicipertrasportareduesegnaliseparatididuecanali,
destraesinistra,conununicoconnettoreequindipossonoessereditipo
monoostereo.Ijackmono(TS)dettianchesbilanciatisidifferenzianoda
quellistereo(TRS)obilanciatiperlalorocomposizione.Iprimihannolo
spinottodivisoindueparti,puntaemassa(TipeSlave)allequalisono
collegatiiduepoli;ijackstereoobilanciatisonoinvecedivisiintreparti,in
quantohannounanellocentrale(Ring)dacui(TRS)collegatoadunsecondo
filochecostituisceilterzopolo(polonegativo).
XLR
SPEAKON
RCA
JACK
2
3
1
1
3
2
XLRfemaleplug
XLRmaleplug
TSjackplug
TRSjackplug
SleeveTip
SleeveTip
Ring
RCAphonojack
SPEAKON pluginandrotate
beforelocking
PHONOCABLE
UNBALANCEDJACKCABLE
BALANCEDJACKCABLE
BALANCEDXLRCABLE
BALANCEDJACKTOFEMALEXLRCABLE
BALANCEDJACKTOMALEXLRCABLE
UNBALANCEDJACKTOFEMALEXLRCABLE
UNBALANCEDJACKTOMALEXLRCABLE
UNBALANCEDPHONOTOFEMALEXLRCABLE
UNBALANCEDPHONOTOMALEXLRCABLE
RCAPHONOJACKS
SLEEVE-GROUND
RING-COLD(-)
TIP-HOT(+)
SLEEVE-GROUND
RING-COLD(-)
TIP-HOT(+)
SLEEVE-GROUND
RING-COLD(-)
TIP-HOT(+)
SLEEVE-GROUND
RING-COLD(-)
TIP-HOT(+)
XLRMALE XLRFEMALE
XLRMALE
XLRFEMALE
1-GROUND/2-HOT(+)
3-COLD(-)3-COLD(-)
2-HOT(+)/1-GROUND
1-GROUND/2-HOT(+)
3-COLD(-)
3-COLD(-)
2-HOT(+)/1-GROUND
XLRFEMALE
XLRMALE
XLRFEMALE LINKPINS1&3
XLRMALE RCAPHONO
LINKPINS1&3
The3-poleXLRconnectorsarealmostalwaysusedforconductingmono-
balancedsignals;thethreepolescorrespondrespectivelytoground(1),the
positivesignal(2)andthenegativesignal(3).
SPEAKONisaconnectorwhichisspeciallyadaptedforconnectingpower
terminalstoloudspeakers;wheninsertedinanappropriatesocket,itlocksso
astopreventaccidentaldisconnection;moreover,itisequippedwith
protectionagainstelectricalshocksandguaranteesthecorrectpolarisation.
TheRCAcannotbebalancedastheyhavejusttwopoles:signal(centralpoint)
andground(perimeter);theyarethereforeunbalancedmonoconnectors.
TheJACKSaretypicalconnectorsforthetransportingoftwoseparatesignals
throughtwochannels,leftandright,usingasingleconnectorandtherefore
theycanbeeithermonoorstereo.Monojacks(TS),alsoknownas
unbalancedjacks,arerecognisablefromstereoorbalancedjacks(TRS)by
theircomposition.Thepointofthemonojacksisdividedintotwoparts,tipand
ground(TipandSlave)towhichthetwopolesareconnected;thestereoor
balancedjacksaredividedinthreeparts,astheyhaveacentralring(Ring)
whichisconnectedtoasecondwire,thethird(negative)pole.
LesconnecteursXLRpossèdenttroispôlesetservent,engénéral,à
transmettrelessignauxmonobalancés;lestroispôlescorrespondent,dans
l'ordre,àlamasse(1),ausignalpositif(2)etausignalnégatif(3).
LeconnecteurSPEAKONaétéspécialementconçupourlebranchementdes
terminauxdepuissanceetdeshauts-parleurs.Placédanslapriseadéquate,il
sertàprévenirundébranchementaccidentel.Deplus,ilestpourvud'un
systèmedeprotectioncontrelessecoussesélectriquesetgarantitunniveau
depolarisationcorrect.
LesRCAnepeuventêtrebalancéscarilsnepossèdentquedeuxpôles:le
signal(pointecentrale)etlamasse(margecirculaire).Cesontdoncdes
connecteursdetypemonononbalancés.
LesprisesJACKsontdesconnecteurstypiquesetserventàtransporterles
deuxsignauxséparésdesdeuxcanaux,droiteetgauche,àtraversunseulet
uniqueconnecteur.Ilspeuventêtredetypemonooustéréo.Lesprisesmono
(TS),appelésaussinonbalancées,deparleurcomposition,sedistinguentde
cellesstéréo(TRS)oubalancées.Eneffet,lespremièresontlaprisedivisée
endeuxparties,pointeetmasse(TipetSlave),auxquelleslesdeuxpôles
sontbranchés.Parcontre,lesprisesjackstéréooubalancéessontdivisées
entroisparties:ellespossèdentunebaguecentrale(Ring),àlaquelle(TRS)
estbranchéàundeuxièmefilquiconstitueletroisièmepôle(pôlenégatif).
DieXLR-EingängehabendreiPoleundwerdenfastimmerzurÜbertragung
vonausgeglichenenMono-Signalenbenutzt;diedreiPoleentsprechen
jeweilsderMasse(1),dempositivenSignal(2)unddemnegativenSignal(3).
SPEAKONisteinEingang,derextrafürdieVerbindungzwischen
LeistungsendenundLautsprechersangepasstwurde.Wennerindie
entsprechendeBuchseeingestecktwird,dannblockierterso,dassernicht
ungewolltherausgezogenwerdenkann.Eristaußerdemmiteinem
StromschlagschutzausgerüstetundgewährleistetdierichtigePolarisation.
DieRCAkönnennichtausgeglichensein,dasienurzweiPolehaben:Signal
(Leiter)undMasse(Mantel),eshandeltsichalsoumnichtausgeglichene
Mono-Eingänge.
DieJACKsindtypischeEingänge(Klinke),umzweigetrennteSignalenvon
zweiKanälen,rechtsundlinks,miteinemeinzigenEingangzuübertragenund
könnenvondaherMonooderStereosein.DieMono-Jacks(TS),auchals
nichtausgeglichenbezeichnet,unterscheidensichinihremAufbauvonden
Stereo-Jacks(TSR)bzw.denausgeglichenenKlinkensteckern.Dieersten
habeneinenzweigeteiltenStift,LeiterundMasse(TipundSlave),andenen
diebeidenPoleangeschlossensind.DieStereo-bzw.dieausgeglichenen
JacksbestehenausdreiTeilen,dasieeinezentraleSpule(Ring)haben,an
denen(TRS)aneinenzweitenDrahtangeschlossenist,derdendrittenPol
bildet(negativerPol).

6
MAINOUT
MIXER
IN IN
(LINK) (LINK)
IN IN IN
FILT.
OUT
IN
MIXER
(RIGHTCHANNEL)
(subwoofer)(subwoofer)
LINK
FILT.
OUT FILT.
OUT
0
0
0
0
Ilcollegamentotrasatelliteesubpuò
essereeffettuatoinduemodi:utilizzandol’uscita
FILTEREDOUTolapresaLINK
HiMaxX100SA
delSub.
Usandol’uscitaFILTEREDOUTlebassefrequenze
vengonoriprodottesolodalSubesiottienelamassima
qualitàdelsuono;inquestocasoposizionareloswitch
PHASEinmodo180°.
Sesiusal’uscitaLINKsiottieneilmassimoSPL(Sound
PressureLevel)perlebassefrequenzeriprodottedal
satelliteedalsub;inquestocasoposizionareloswitch
PHASEinmodo0°.
Lesatelliteetlesubpeuventêtrereliésen
deuxfaçons:enemployantlasortieFILTEREDOUToula
priseLINKduSub.
EnemployantlasortieFILTEREDOUTlesbasses
fréquencessontreproduitesseulementparleSubeton
obtientlaqualitéparfaiteduson;encecas,placezle
sélecteurPHASEà180°.
EnemployantlasortieLINKonobtientleniveaude
pressionacoustiquemaximum(SPL,SoundPressure
Level)pourlesbassesfréquencesreproduitesparle
satelliteetparleSub;encecas,placezlesélecteur
PHASEà0°.
HiMaxX100SA
Thesubandthesatellitecanbe
connectedintwodifferentways:usingeitherthe
FILTEREDOUToutputortheLINKsocketoftheSub.
IftheFILTEREDOUToutputisused,onlytheSub
reproducesthelowfrequenciesandthemaximumsound
qualityisachieved;inthiscase,setthePHASEswitchat
180°.
IftheLINKoutputisused,themaximumSPL(Sound
PressureLevel)isachievedforthelowfrequencies,that
arereproducedbythesatelliteandthesub;inthiscase,set
thePHASEswitchat0°.
HiMaxX100SA
SatellitundSubwooferkönnenaufzwei
Artenuntereinanderangeschlossenwerden:entweder
überdenAusgangFILTEREDOUToderdieBuchseLINK
desSubwoofers.
BedientmansichdesAusgangsFILTEREDOUTwerden
dieniedrigenFrequenzennurvomSubwoofer
wiedergegebenundmanerzieltmaximaleTonqualität.In
diesemFallstellenSiedenSwitchPHASEauf180°.
BedientmansichdesAusgangsLINKwirdderbesteSPL
(SoundPressureLevel)fürdievomSatellitenundvom
SubwooferwiedergegebenniedrigenFrequenzenerzielt.
IndiesemFallstellenSiedenSwitchPHASEauf0°.
HiMaxX100SA
PerqualsiasiconfigurazioneSub-Satelliteagiresempre
sulcomandoPHASEperottenereilmassimoSPLalle
bassefrequenze.
Foranysub/satelliteconfiguration,alwaysusethePHASE
controltoachievethemaximumSPLatlowfrequencies.
PourtouteconfigurationSub-Satellite,régleztoujoursla
commandePHASEpourobtenirlaSPLmaximaleaux
bassesfréquencies.
FürjedeSub-Satelliten-KonfigurationimmeraufPHASE
einwirken,umdenmaximalenSchalldruckbei
Niederfrequenzenzuerzielen.

7
RISPOSTAINFREQUENZA FREQUENCYRESPONSE
RÉPONSEENFRÉQUENCE FREQUENZGANG
220-230V50/60Hz
T5AL250V 120V60Hz
T10AH250V
Primadicollegarel’apparecchioallareteelettricaaccertarsichela
tensionedialimentazionecorrispondaconquellaindicatanelretro
dell’unità.Lapresadialimentazionecomprendeancheunvano
portafusibile.Ifusibilidifettosidevonoessereassolutamente
sostituiticonaltricheabbianovaloreecaratteristicheelettriche
uguali.
Beforeconnectingtheapparatustothemains,makesurethe
supplyvoltagematchestheoneindicatedonthebackofthe
apparatus.Thepowersocketalsoincludesafusebox.Faulty
fusesshallbereplacedonlywithfuseshavingthesameelectrical
featuresandvalue.
VordemAnschließendesGerätsandasStromnetzüberzeugen
Siesichbitte,dassdieSpeisespannungderrückseitigamGerät
angeführtenentspricht.DieStrombuchseumfasstauchein
Sicherungsfach.DefekteSicherungensindunbedingtdurch
gleichartigeund-wertigezuersetzen.
Avantdebrancherl'appareilauréseauélectrique,vérifiezquela
tensiond'alimentationcorrespondàcelleindiquéeauderrièrede
l'appareil.Laprised'alimentationinclutmêmelelogementdu
fusible.Lesfusiblesdéfectueuxdoiventêtrenécessairement
remplacésavecdesautresquiontlavaleuretlescaractéristiques
électriqueségales.
ALIMENTAZIONE
ALIMENTATION
POWERSUPPLY
STROMVERSORGUNG

8
PANNELLOPOSTERIORE
REARPANEL
PANNEAUARRIÈRE
RÜCKSEITE
1)THERMAL:
2)LIMITER:
IlledThermalsi
accendequandolatemperatura
internadell’amplificatore
raggiungeillimitemassimo;in
questocasoilsegnaleviene
ridottoautomaticamentein
manieragraduale,finoa
riportarelatemperatura
dell’amplificatoreentroilimitidi
sicurezza. L’accensionedel
ledindicacheilsistemaviene
utilizzatoallimitedellapotenza
mediasopportabiledagli
altoparlanti;inquestocasoil
segnalevieneridottoinmodo
gradualefinoariportare
l’altoparlanteentroilimitidi
sicurezza. Siconsigliadi
operareincondizionipercuiil
ledsiaccendasaltuariamente.
3)PHASE: IlcontrolloPhase
consentediottimizzare
l’allineamentodifase,cioèdi
ottenereunarispostain
frequenzauniformenellazonadi
incrociotra“sub”e“satellite”.
Inposizione0
;in
posizione180l’emissione
sonoraèincontro-faseconil
segnalediingresso.Questo
controlloconsentediottenere
ulterioreflessibilitànellamessa
apuntodelsubwoofer
ottimizzandoneleprestazioni.
°l’emissione
sonoradelsubèinfaseconil
segnalediingresso
°
1)THERMAL: TheTHERMLED
illuminateswhentheinternal
temperatureoftheamplifier
reachesthemaximumlimit:the
signalisthenautomatically
graduallyreduced,untilthe
temperatureisonceagainwithin
safetylimits.
Switchwhichallows
fortheoptimisationofphase
alignment-thatis,toobtaina
uniformfrequencyresponsein
thecrossoverzonebetweensub
andsatellite.
3)PHASE:
2)LIMITER:TheLEDilluminates
whenthesystemisbeingusedat
thelimitsoftheaveragepower
toleranceoftheloudspeakers;
thesignalisthengradually
reduceduntilitiswithinthe
safetylimitsoftheloudspeaker:
itisadvisedtooperatethe
systemsothatthisLED
illuminatesonlyoccasionally.
Whenitissetat0,thesound
emissionisinphasewiththe
inputsignal;whenitissetat180
thesoundemissionisin
counterphasewiththeinput
signal.Thankstothiscontrol
subwooferadjustmentwillbe
evenmoreflexible,thus
improvingitsperformance.
°
°
1)THERMAL: LaLEDTHERM
s'allumelorsquelatempérature
internedel'amplificateuratteint
lalimitemaximale.Danscecas,
lesignalsubirauneréduction
automatiquegraduelle,etce,
jusqu'àramenerlatempérature
del'amplificateuràl'intérieurdes
limitesdesécurité.
Interrupteurquisert
àoptimiserl'alignementdela
phase,autrementdit,d'obtenir
uneréponsedelafréquence
uniformedanslazonede
croisemententrelesubetle
satellite.
3)PHASE:
2)LIMITER:LaLEDde
limitations'allumelorsquele
systèmeestutiliséàlalimitede
lapuissancemoyenne
supportéeparleshauts-parleurs
;danscecas,lesignalsera
réduitdemanièregraduelle
jusqu'àramenerlehaut-parleur
àl'intérieurdeslimitesde
sécurité.Ilestconseillédefaire
fonctionnerl'appareilde
manièreàcequelaLEDne
s'allumequedemanière
passagère.
Enposition0l'émissionsonore
dusubestenphaseavecle
signald'entrée;enposition180
l'émissionsonoreestencontre-
phaseaveclesignald'entrée.
Cecontrôlepermetd'obtenir
encoreplusdeflexibilitéenla
miseaupointdusubwoofer,en
optimisantsesperformances.
°
°
1)THERMAL:
3)PHASE:
DieLEDTHERM
leuchtetauf,wenndie
TemperaturimVerstärkerden
maximalenGrenzwerterreicht.
IndiesemFallwirddasSignal
automatischundallmählich
verringert,bisdieTemperatur
sichwiederinnerhalbder
Sicherheitsgrenzwerte
befindet..
DieserSchalter
gestattetdieOptimierungder
Phasenausrichtung,d.h.eine
gleichmäßigeFrequenzantwort
inderCrossover-Zonezwischen
SubundSatellite.
2)LIMITER: DieLEDLimiter
leuchtet,wenndasSysteman
denGrenzendervonden
Lautsprechernerträglichen
mittlerenLeistungbenutztwird.
IndiesemFallwirddasSignal
allmählichverringert,bisder
Lautsprecherwiederinnerhalb
derSicherheitsgrenzenarbeitet:
Eswirdempfohlen,unter
Bedingungenzuarbeiten,in
denendieLEDnurhinund
wiederleuchtet.
Auf0-Stellungfindetdie
SchallemissiondesSubwoofers
gleichphasigzum
Eingangssignalstatt;auf180
findetdieSchallemission
gegenphasigzum
Eingangssignalstatt.Diese
Regelungermöglichtnochmehr
FlexibilitätbeimEinregulieren
desSubwoofersundsomit
optimierteLeistungen.
°
°
HPFILT.OUTOUTIN OUTINlink link
LR
PWR GND
LIFT
-9
+6dB
+3
0
PHASE
0° 180° LIMIT.
THERM.
HPFILT.OUT
220-230V50/60Hz
T8AL250V
MADEINITALY
!
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
BUILTINAMP:
FREQ.RANGE(@-6dB):
MAX.SPL(@1m):
SENSITIVITY(@1W,1m):
900WRMS
38Hz-120Hz
133dB
102dB
900WPROCESSED
ACTIVESUBWOOFER
1
2
3
456
7
89
VOL
POWERCONSUMPTION:800VA

PANNELLOPOSTERIORE
REARPANEL
PANNEAUARRIÈRE
RÜCKSEITE
9
4)VOL:
5)HPFILTEREDOUT:
6)INlinkOUT:
7)GNDLIFT:
Regolaillivellogenerale
delsegnale. Uscita
perprelevareilsegnalefiltrato
dainviareadunsatellite
amplificato;inquestomodosi
evitacheiduediffusoricollegati
operinoperuntrattonellostesso
intervallodifrequenza,
ottenendo,inquestomodo,una
rispostacomplessivasenza
interferenze. Presediingresso
eduscitabilanciate
elettronicamente;lapresa“IN”
consenteilcollegamentodi
segnalipreamplificatisbilanciati
obilanciati(comequelliinuscita
daunmixer);lapresa“OUT”può
essereutilizzatapereffettuareil
collegamentoinparallelocon
altrisubwoofers(inquestocaso
ilcollegamentoconunsatellite
puòavveniresolamente
attraversolapresaHPFILT.
OUT). Interruttoreperla
separazioneelettricatrail
circuitodimassaeilcircuitodi
terra.Conilpulsantepremutola
massadeisegnaliiningresso
vieneelettricamentescollegata
dalcircuitoditerra(identificato
nellochassis);nelcasosi
manifestiunronziosuldiffusore,
questaposizioneprovvedead
apriregli“anellidimassa”,
spessocausaditalidisturbi.
UTILIZZAREILGROUNDLIFT
SOLOPERSEGNALI
BILANCIATI.
8)PWR:
9)ALIMENTAZIONE:
Indical’accensionedel
sistema
Comprendel’interruttoredi
accensionedelsistema,lapresa
perilcollegamentoallarete
elettricael’alloggiamentodel
fusibilediprotezionedelcircuito
dialimentazione.
Incasodirotturadelfusibile
quest’ultimovasostituitosoloda
fusibiliconequivalenti
caratteristiche:T5AL-250V
4)VOL:
5)HPFILTEREDOUT:
6)INlinkOUT:
7)GNDLIFT:
Volumecontrolwhich
regulatesthegenerallevelofthe
signal
E
switchtoisolate
thechassisgroundandthe
signalground.Withtheswitch
helddown,theinputsignal
groundiselectrically
disconnectedfromthechassis
ground(identifiedinthe
chassis);inthecasewhere
speakerhumshouldoccur,this
allowsfortheopeningof“ground
loops”whichareoftenthecause
oftheseproblems.ONLYUSE
THEGROUNDLIFTFOR
BALANCEDSIGNALS.
O
8)PWR:
9)POWERSOCKET:
theLEDilluminatesto
indicatethatthesystemis
switchedon includes
thesystem“poweron”switch,
thesocketforconnectiontothe
powersupplyandthehousingof
thecircuitbreaker.
Incaseoffusefailureithastobe
replacedonlywithfuseshaving
thesamecharacteristics:T5AL-
250V
utput
fortakingthefilteredsignaland
sendingittoanamplified
satellite;thisavoidshavingthe
twoconnectedspeakersoperate
withinthesamefrequency
interval,andthusobtainsa
complexresponsewithout
interference. lectronically-
balancedinputandoutput
connectors;the“IN”socketisfor
theconnectionofbalancedor
unbalancedpreamplifiedsignals
(suchasamixeroutput);the
“OUT”socketcanbeusedfor
connectinginparallelwithother
subwoofers(connectionwitha
satellitecanonlythenbemade
usingthe“HPFILT.OUT”socket)
4)VOL:
5)HPFILTEREDOUT:
6)INlinkOUT:
7)GNDLIFT:
Potentiomètrede
volumequirêgleleniveau
généraldusignal. S
P
interrupteurquia
pourfonctionlaséparation
électriqueentrelecircuitdela
masseetlecircuitdeterre.
Lorsqueleboutonaété
enclenché,ilyadébranchement
électriquedelamassedes
signauxenentréeducircuitde
terre(identifiédanslabase);en
casdebourdonnement
provenantdudiffuseur,cette
positionpermetd'ouvrirles
baguesdelamasseetdonc
d'éliminerlanuisance
acoustique.UTILISERLE
GROUNDLIFTUNIQUEMENT
POURLESSIGNAUX
BALANCES
8)PWR:
9)PRISED'ALIMENTATION:
indiquequelesystème
estallumé.
comprendl'interrupteurdemise
enmarchedusystème,laprise
servantàbrancherl'appareilau
courantélectriqueet
l'emplacementdufusiblede
protectionducircuit
d'alimentation.
Encasdefusiblequiasautéle
remplaceruniquementparun
autreayantlesmêmes
caractéristiques:T5AL-250V
ortie
quialafonctiondepréleverle
signalfiltréquidevraêtreenvoyé
àunsatelliteamplifié;decette
manière,l'onévitequeles
diffuseursquiysontbranchésne
sesuperposentpendantun
momentàl'intérieurdumême
intervalledefréquence,le
résultatestuneréponsetotale
sansinterférences.
rised'entréeet
sortiebalancées
électroniquement;laprise
d'entrée«IN»permetde
brancherdessignaux
préamplifiésbalancésounon
(commeceuxensortied'une
tabledemixage);laprisede
sortie«OUT»peutêtreutilisée
poureffectuerunbranchement
d'autressubwoofersenparallèle
(danscecas,lebranchementau
satellitenepeutêtrefaitqu'à
traverslaprise«HPFILT»
OUT).
4)VOL:
5)HPFILTEREDOUT:
6)INlinkOUT:
7)GNDLIFT:
Lautstärken-
Potentiometerderden
allgemeinenSignalpegelregelt.
Schalterzur
elektrischenTrennungvon
Masse-undErdkreis.Bei
gedrückterTastewirddieMasse
dereingehendenSignale
elektrischvondemErdkreis
getrennt(imGehäusemarkiert).
SollteeszueinemBrummenim
Lautsprecherkommen,dann
werdenindieserPositiondie
“Massespulen”geöffnet,dieoft
UrsachedieserStörungensind.
GROUNDLIFTNURBEI
AUSGEGLICHENEN
SIGNALENBENUTZEN.
8)PWR:
9)SPEISEBUCHSE:
ZeigtdieEinschaltung
desSystemsan Umfasst
denEin-/Ausschalterdes
Systems,dieBuchsefürden
AnschlussandasStromnetz
unddieAufnahmeder
Sicherungdes
Speiseschaltkreises.Imfall
einesBruchesder
Schmelzsicherungmussdiese
miteinermitgleichwertigen
Merkmalen,ausgewechselt
werden:T5AL-250V
Ausgang
zurEntnahmedesgefilterten
Signals,dasaneinen
verstärktenSatellitengesendet
wird.AufdieseWeisewird
verhindert,dassdiebeiden
angeschlossenenLautsprecher
ineinemAbschnittmitdem
gleichenFrequenzintervall
arbeiten,wodurchmaneine
störungsfreieGesamtantwort
erhält. Elektronisch
ausgeglicheneEin-und
Ausgangsbuchsen.Die
Eingangsbuchse“IN”dientfür
denAnschlussvon
Instrumentenmitnicht
ausgeglichenenoder
ausgeglichenenvorverstärkten
Signalen(wieimAusgangeines
Mixers).DieAusgangsbuchse
“OUT”kannfürden
Parallelanschlussvonanderen
Subwoofernbenutztwerden(in
diesemFallkanndieVerbindung
miteinemSatellitennurüberdie
Buchse“HPFILT.OUTerfolgen)

10
SPECIFICHETECNICHE
TECHNICALSPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES TECHNISCHEDATEN
CONFIGURAZIONE
TYPE
CONFIGURATION
KONFIGURATION
AMPLIFICATOREINTERNO
BUILT-INAMPLIFIER
AMPLIFICATEURINTERNE
INTEGRIERTENVERSTÄRKER
RISPOSTAINFREQUENZA
FREQUENCYRESPONSE
RÉPONSEENFRÉQUENCE
FREQUENZGANG
SENSIBILITÀ
SENSITIVITY
SENSIBILITÉ
EMPFINDLICHKEIT
MASSIMOSPL
MAXIMUMSPL
MAXIMUMSPL
MAX.SHALLDRUCK
UNITÀBASSEFREQUENZE
LOWFREQUENCYWOOFER
WOOFERBASSESFRÉQUENCE
BASS-WOOFER
DIMENSIONI(LxAxP)
DIMENSIONS(WxHxD)
DIMENSIONS(LxAxP)
ABMESSUNGEN(BxHxT)
PESO(Kg)
WEIGHT(Lb)
POIDS(Kg)
GEWICHT(Kg)
CONNETTORIDIINGRESSO
INPUTCONNECTORS
CONNECTEURS
EINGANGE
CAVODIALIMENTAZIONE
POWERSUPPLYCABLE
CÂBLESD’ALIMENTATION
STROMVERSORGUNGSKABEL
vie
way
voies
weg
WRMS
@-5dB
@1W1m/dB
dB
mm
inc
Kg
Lb
mm
inc
m
inc
BANDPASS
900
38Hz-120Hz
102
133
1x460
1x18”
530x590x683
20.8”x23.2”x26.82
42
92.5
XLRconloopstereo
XLRwithloopstereo
XLRavecloopstereo
XLRmitloopstereo
5
196”

code30363
Leinformazionicontenuteinquestomanualesonostatescrupolosamentecontrollate;laFBTnonsiassumenessunaresponsabilità
pereventualiinesattezze.LaFBTElettronicaS.p.A.siriservaildirittodimodificarelecaratteristichetecnicheedestetichedeiprodottiin
qualsiasimomentoesenzapreavviso.
Allinformationincludedinthisoperatingmanualhavebeenscrupulouslycontrolled;howeverFBTisnotresponsibleforeventual
mistakes.FBTElettronicaS.p.A.hastherighttoamendproductsandspecificationswithoutnotice.
Lesinformationscontenuesdanscemanuelontétésoigneusement;toutefoisleconstructeurn’estpasresponsabled’éventuelles
inexactitudes.LaFBTElettronicaS.p.A.s’octroieledroitdemodifierlesdonnéestechniquesetl’aspectesthétiquedesesproduitssans
avispréalable.
AlleinformationenindieserBedienungsanleitungwurdennachbestemWissen;Daherkönnensiealszuverlässigangesehenwerden.
FüreventuelleFehlerûbernimmtFBTaberkeineHaftung.FBTElettronicaS.p.A.BehältsichdasRechtaufÄnderungderProdukteund
Spezifikationenvor.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Fbt Subwoofer manuals