Fbt HiMaxX100Sa User manual

FBTELETTRONICAS.p.A.-ZONAIND.LESQUARTABUE-62019RECANATI(MC)-ITALY
tel.071750591r.a.-fax0717505920-P.O.BOX104-e-mail:[email protected]t-www.fbt.it
I
UK
F
D
Manualed’uso
Moded’emploi
Operatingmanual
Benutzer-Handbuch

1
13)Staccarelaspinaincasoditemporaleoquandononsiusa
l’apparecchioperunlungoperiodo.
14)Perl’assistenzatecnicarivolgersiapersonalequalificato.
L’assistenzatecnicaènecessarianelcasoincuil’unitàsia
danneggiata,peres.perproblemidelcavodialimentazioneodella
spina,rovesciamentodiliquidiodoggetticadutiall’interno
dell’apparecchio,esposizioneallapioggiaoall’umidità,anomaliedi
funzionamentoocadutedell’apparecchio.
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCK
DONOTREMOVECOVER(ORBACK)
NOUSERSERVICEABLEPARTSINSIDE
REFERSERVICINGTOQUALIFIEDSERVICEPERSONNEL
TOREDUCETHERISKOFFIREORELECTRICSHOCK
DONOTEXPOSETHISEQUIPMENTTORAINORMOISTURE
PEREVITAREILRISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIREILCOPERCHIO
NONUSAREUTENSILIMECCANICIALL'INTERNO
CONTATTAREUNCENTRODIASSISTENZAQUALIFICATO
PEREVITAREILRISCHIODIINCENDIOODISHOCKELETTRICO
NONESPORREL'APPARECCHIATURAALLAPIOGGIA
OALL'UMIDITA'
QUESTOSIMBOLOAVVERTE,LADDOVEAPPARE,LAPRESENZADIUNA
TENSIONEPERICOLOSANONISOLATAALL’INTERNODELLACASSA:
ILVOLTAGGIOPUÒESSERESUFFICIENTEPERCOSTITUIRE
ILRISCHIODISCOSSAELETTRICA.
QUESTOSIMBOLOAVVERTE,LADDOVEAPPARE,DELLA
PRESENZADIIMPORTANTIISTRUZIONIPERL’USOEPER
LAMANUTENZIONENELLADOCUMENTAZIONE
ALLEGATA.SIPREGADICONSULTAREILMANUALE.
!
WARNING
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
!
ATTENZIONE
RISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIRE
!
1)Leggerequesteistruzioni
2)Conservarequesteistruzioni
3)Fareattenzioneatuttigliavvertimenti
4)Seguiretutteleistruzioni
5)Nonusarequestodispositivovicinoall’acqua
6)Puliresoloconunostrofinaccioasciutto
7)Nonostruireleaperturediventilazione.L’installazionedeveessere
eseguitainbasealleistruzionifornitedalproduttore.
8)Noninstallarenellevicinanzedifontidicalorecometermosifoni,
valvolediregolazione,stufeoaltriapparecchi(amplificatoricompresi)
cheproduconocalore
9)Nonannullarel’obiettivodisicurezzadellespinepolarizzateocon
messaaterra.Lespinepolarizzatehannoduelame,unapiùlarga
dell’altra.Unaspinaconmessaaterrahaduelameeunterzopolodi
terra.Lalamalargaoilterzopoloservonoperlasicurezza
dell’utilizzatore.Selaspinafornitanonèadattaallapropriapresa,
consultareunelettricistaperlasostituzionedellaspina.
10)Proteggereilcavodialimentazionedalcalpestioedalla
compressione,inparticolareincorrispondenzadispine,prolunghee
nelpuntodalqualeesconodall’unità.
11)Usaresolodispositiviopzionali/accessorispecificatidalproduttore.
12)Utilizzareesclusivamenteconcarrelli,supporti,
treppiedi,mensoleotavolespecificatidalproduttoreo
vendutiunitamenteall’apparecchio.Sesiutilizzaun
carrelloprestareattenzionedurantelospostamento
combinatodelcarrelloedell’apparecchio,perevitareil
verificarsididannidovutiadeventualeribaltamento.
IMPORTANTIISTRUZIONIDISICUREZZA
WHEREMARKED,THISSYMBOLINDICATESADANGEROUSNON-
ISOLATEDVOLTAGEINSIDETHELOUDSPEAKER:
SUCHVOLTAGECOULDBESUFFICIENTTORESULTINTHERISKOF
ELECTRICSHOCK.
WHEREMARKED,THISSYMBOLINDICATESIMPORTANT
USAGEANDMAINTENANCEINSTRUCTIONSINTHE
ENCLOSEDDOCUMENTS.PLEASEREFERTOTHE
MANUAL.
!
IMPORTANTSAFETYINSTRUCTIONS
1)Readtheseinstructions
2)Keeptheseinstructions
3)Heedallwarnings
4)Followallinstructions
5)Donotusethisapparatusnearwater
6)Cleanonlywithdrycloth
7)Donotblockanyventilationopenings.Installinaccordancewiththe
manufacturer’sinstructions.
°Forproperairventilationpleasemakesuretoleavesufficient
clearance(min11inc.)onallsidesofthedevice.
°Pleasedonotplaceanynakedflamesource,suchaslighted
candles,onthedevice.
8)Donotinstallnearanyheatsources,suchasradiators,heat
registers,stovesorotherapparatus(includingamplifiers)thatproduce
heat
9)Donotdefeatthesafetypurposeofthepolarizedorgrounding-type
plug.Apolarizedplughastwobladeswithonewiderthantheother.A
groundingtypeplughastwobladesandathirdgroundingprong.The
widebladeorthethirdprongareprovidedforyoursafety.Ifthe
providedplugdoesnotfitintoyouroutlet,consultanelectricianfor
replacementoftheobsoleteoutlet.
10)Protectthepowercordfrombeingwalkedonorpinchedparticularly
at plugs,conveniencereceptacles,andthepointwheretheyexitfrom
theapparatus.
11)Onlyuseattachments/accessoriesspecifiedbythemanufacturer.
12)Useonlywiththecart,stand,tripod,bracket,or
tablespecifiedbythemanufacturerorsoldwiththe
apparatus.Whenacartisused,usecautionwhen
movingthecart/apparatuscombinationtoavoidinjury
fromtip-over.
13)Unplugthisapparatusduringlightningstormsor
whenunusedforlongperiodsoftime.
14)Referallservicingtoqualifiedservicepersonnel.
Servicingisrequiredwhentheapparatushasbeendamagedinany
way,suchaspower-supplycordorplugisdamaged,liquidhasbeen
spilledorobjectshavefallenintotheapparatus,theapparatushas
beenexposedtorainormoisture,doesnotoperatenormally,orhas
beendropped.
°Pleasedonotcovertheventilationslotswithpapers,tablecloths,
curtains,etc.inordernottopreventventilationofthedevice.
°Pleasekeepthedeviceawayfromwaterspringsandsplashesand
pleasedonotplaceanyobjectscontainingliquids,suchasvases,on
thedevice.
°:Toavoidtheriskofinjuriespleasesecurethedeviceto
thewallfollowingtheenclosedinstructions.
CAUTION
°Perconsentireunaventilazionesufficienteènecessariopredisporre
unadistanzaminimadicirca30cm.pertuttiilatidell’apparecchiio.
°Laventilazionenondovrebbeessereimpeditacoprendoleaperture
diventilazioneconoggettiqualigiornali,tovaglie,tende,ecc.
°Nessunasorgentedifiammanuda,qualicandeleaccese,dovrebbe
esserepostasull’apparecchio.
°L’apparecchionondeveessereespostoastillicidiooaspruzzi
d’acquaequindisopraaldispositivonondevonoesserepostioggetti
contenentiliquidi,comeades.vasi.
°E:Perevitarsidiferirsiquestoapparecchiodeveessere
assicuratoallaparetesecondoleistruzionidiinstallazioneallegate.
ATTENZION
PRECAUZIONI
L’APPARECCHIODEVEESSERECOLLEGATOALLARETE
ELETTRICAMEDIANTEUNAPRESACONUNCOLLEGAMENTO
ALLATERRADIPROTEZIONE.
Questoapparecchioèdotatodipresadialimentazione;installare
l’apparatoinmanierachelapresadelcavodialimentazionerisulti
facilmenteaccessibile.
PRECAUTIONS
THEDEVICEMUSTBECONNECTEDTOTHEMAINSTHROUGHA
POWEROUTLETWITHAPROTECTIVEEARTHCONNECTION.
Thisdevicefeaturesapoweroutlet;installthedevicesothattheoutlet
forthepowercordisaccessible.easily

2
POURÉVITERLERISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIRLECOUVERCLE
NEPASUTILISERD’OUTILSMÉCANIQUESÀL’INTÉRIEUR
CONTACTERUNCENTRED’ASSISTANCEQUALIFIÉ
POURÉVITERLERISQUED’INCENDIEOUDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASEXPOSERL’APPAREILLAGEÀLAPLUIEOUÀL’HUMIDIT
RISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIR
STROMSCHLAGGEFAHRNICHTDENDECKELÖFFNEN
WENDENSIESICHANEINENQUALIFIZIERTENKUNDENDIENST
UMRISIKENVONSTROMSCHLAGUNDBRANDAUSZUSCHLIESSEN
SETZENSIEDASGERÄTKEINEMREGENODERFEUCHTIGKEITAUS
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHTÖFFNEN
!
INFORMATIONSDESÉCURITÉIMPORTANTES
!
WICHTIGESICHERHEITSHINWEISE
CESYMBOLEPRÉVIENT,LÀOÙILAPPARAÎT,DELAPRÉSENCED'UNE
TENSIONDANGEREUSENONISOLÉEÀL'INTÉRIEURDELACAISSE:
LEVOLTAGEPEUTÊTRESUFFISANTPOURREPRÉSENTER
UNRISQUEDEDÉCHARGESÉLECTRIQUES.
CESYMBOLEPRÉVIENT,LÀOÙILAPPARAÎT,DELAPRÉSENCE
D'IMPORTANTESNOTICESDEMODED'EMPLOIETCONCERNANT
L'ENTRETIENDANSLADOCUMENTATIONJOINTE.VEUILLEZ
CONSULTERLEMODED'EMPLOI.
DIESESSYMBOLVERWEISTAUFDIEPRÄSENZEINERGEFÄHRLICHEN
NICHTISOLIERTENSPANNUNGINDERLAUTSPRECHERBOX:DIE
SPANNUNGKANNGENÜGENDSTARKSEIN,UMEINE
STROMSCHLAGGEFAHRDARZUSTELLEN.
DIESESSYMBOLVERWEISTAUFWICHTIGEHINWEISEIN
DENMITGELIEFERTENBEDIENUNGS-UND
WARTUNGSANLEITUNGEN.ZIEHENSIEDASHANDBUCH
ZURATE.
1)Lisezcesinstructions
2)Conservezcesinstructions
3)Faitesattentionàtouslesavertissements
4)Suiveztouteslesinstructions
5)N'employezpascedispositifprèsdel'eau
6)Nenettoyezqu'avecuntorchonsec
7)N’obstruezpaslesouverturesdelaventilation.L’installationdoit
êtreeffectuéeselonlesinstructionsfourniesparleproducteur.
8)Nel'installezpasprèsdesourcesdechaleurcommeradiateurs,
appareilsdechauffage,poêlesoud'autresappareils(ycomprisles
amplificateurs)quiproduisentdelachaleur
9)Nesupprimezpaslesdispositifsdesécuritédesfichespolariséesou
avecmiseàlaterre.Lesfichespolariséessontéquipéesdedeux
bornesdelargeurdifférente.Uneficheavecmiseàlaterreadeux
bornesetuntroisièmepôledeterre.Labornepluslargeouletroisième
pôlesontnécessairespourlasécuritédel'utilisateur.Silafichefournie
n'estpasappropriéepourvotreprise,consultezunélectricienpourle
remplacementdelafiche.
10)Protégezlecâbled'alimentationdupiétinementetdela
compression,enparticulieroùl'ontrouvedesfiches,desrallongeset
danslepointoùilssortentdel'appareil.
11)Employezuniquementdesdispositifsenoption/accessoires
indiquésparleproducteur.
12)Aemployeruniquementavecdeschariots,des
supports,destrépieds,desconsolesoudestables
indiquésparleproducteurouvendusavecl'appareil.
Sivousutilisezunchariot,faitesattentionpendantle
déplacementcontemporainduchariotetdel'appareil,
afind'éviterdesdommagesdusaupossible
renversement.
13)Débranchezlaficheencasd'orageoulorsqu'onn'utilisepas
l'appareilpendantunelonguepériode.
14)Pourl'assistancetechnique,adressez-vousaupersonnelqualifié.
L'assistancetechniqueestnécessaireaucasoùl'appareilest
endommagé,parex.àcausedeproblèmesducâbled'alimentationou
delafiche,durenversementdeliquidesoud'objetstombésàl'intérieur
del'appareil,del'expositionàlapluieouàl'humidité,d'anomaliesde
fonctionnementoudechutesdel'appareil.
1)LesenSiedieseAnleitungenaufmerksamdurch.
2)BewahrenSiesiesorgfältigauf.
3)BeachtenSiealleHinweise.
4)HaltenSiesichansämtlicheAnleitungen.
5)VerwendenSiediesesGerätnichtinderNähevonWasser.
6)ReinigenSieesnurmiteinemtrockenenLappen.
7)DieLüftungsöffnungennichtverstellen.DieInstallationmuss
entsprechenddervomHerstellergeliefertenAnleitungerfolgen.
8)VermeidenSiees,dasGerätinderNähevonWärmequellen,wie
Heizkörper,Heizrohre,ÖfenoderanderenwärmeerzeugendenGeräte
(auchVerstärker)aufzustellen.
9)AchtenSiedarauf,dieSicherheitsfunktionderpolarisiertenoder
geerdetenSteckernnichtaufzuheben.PolarisierteSteckerhabenzwei
flacheStifte,einerdavonistbreiteralsderandere.EingeerdeterStecker
hatzweiStifteundeinenErdungsstift.EingeerdeterSteckerhatzwei
KlinkenundeinenErdungsstift.DerbreitereStiftbzw.derdritteStift
dienenIhrerSicherheit.SolltedermitgelieferteSteckernichtinIhre
Steckdosepassen,lassenSieihndurcheinenElektrikerauswechseln.
10)SchützenSiedasStromkabelvorTritt-undDruckeinwirkungen,
insbesondereimBereichderStecker,vonVerlängerungenundbeiihrem
AustrittausdemGerät.
11)VerwendenSieausschließlichvomHerstellerempfohlene
Zusatzgeräte/Zubehörteile.
12)BenutzenSieausschließlichvomHersteller
empfohleneodermitdemGerätverkaufteWagen,
Ständer,Stative,HalterungenoderTische.AchtenSie
beiVerwendungeinesWagensdarauf,dassdasdarauf
stehendeGerätwährendderFahrtnichtumkipptund
Schadenerleidet.
13)SteckenSiedasGerätbeiGewitternoderlängerer
Außerbetriebsetzungbitteab.
14)FürdentechnischenKundendienstwendenSiesichbitte
ausschließlichanqualifiziertesPersonal.Eintechnischer
Kundendiensteinriffwirderforderlich,wenndasGerätaufirgendeine
Weisebeschädigtwird,z.B.durchSchädenamNetzkabeloder-stecker,
durchEintretenvonverschüttetenFlüssigkeitenoderGegenständen,
durchRegenoderFeuchtigkeit,durchHinunterfallen,oderbei
Funktionsstörungen.
°Afindepermettreuneventilationsuffisanteilfautdisposerune
distancemin.de30cm.environdetouslescôtésdel’appareil.
°Laventilationnedoitpasêtreempêchéeencouvrantlesouvertures
d’aérationavecdesobjetscommejournaux,nappes,rideaux,etc.
°Aucunesourceàflammenue,commeparexempledesbougies
allumées,nedoitêtreposéesurcetappareil.
°L’appareilnedoitpasêtreexposéàlastillationouauxjetsd’eauet
doncilnefautpasposersurledispositifdesobjetscontenantdes
liquides,commeparexempledesvases.
°:Afind’éviterdevousblesser,ilfautquecet appareil
soitattachéaumurd’aprèslesinstructionsd’installationci-jointes.
ATTENTION
PRÉCAUTIONS VORSICHTSMAßNAHMEN
°HierzumussumalleGeräteseitenherumeineMindestdistanzvon30
cmberücksichtigtwerden.
°
°
°
°
BehindernSiedieVentilationkeinesfallsdurchAbdeckender
LüftungsöffnungenmitZeitungen,Tischtüchern,Vorhängenusw.
KeineoffenenFlammen,beispielshalberbrennendeKerzen,aufdas
Gerätstellen.
DasGerätistunbedingtvorTropfenoderWasserspritzernzu
schützen.StellenSiealsokeinesfallsFlüssigkeitsbehälter,wie
beispielsweiseBlumenvasendarauf.
ACHTUNG:UmVerletzungsgefahrenauszusschließen,mussdieser
ApparatentsprechendderbeigefügtenInstallationsanleirungander
Wandgesichertwerden.
L’APPAREILDOITÊTRECONNECTÉAURÉSEAUÉLECTRIQUEPAR
UNEPRISEAYANTUNECONNEXIONDEPROTECTIONDETERRE.
Cetappareilestéquipéd’uneprised’alimentation;installezl’appareil
defaçonàcequelapriseducâbled’alimentationsoitfacilement
accessible.
DASGERÄTÜBEREINEGEERDETESTECKDOSEANDAS
STROMNETZANSCHLIESSEN.
DiesesGerätistmiteinerSteckdoseausgestattet.InstallierenSiedas
Gerätso,dassdieSteckdosedesStromkabelsleichtzugänglich
resultiert.

3
INTRODUZIONE
INTRODUCTION
INTRODUCTION EINLEITUNG
FBTconlagammastabilisceunnuovoriferimentonel
panoramadeidiffusorida12”e15”inpolipropileneper“sound
reinforcement”,portandoprestazioniecontenutotecnologicoad
unlivellofinoadoggiimpensabile.
siaffiancaallanotaserieMaxXesaltandotuttele
caratteristichetecnologichechehannoresoquestaserieunbest
sellerinternazionale,ponendosisuunlivellodiprestazioniancora
superiore.
Lostudiodinuovicabinetinpolipropilene,l’utilizzodialimentatori
switchingefinaliadaltaefficienza,lariprogettazionedegli
altoparlantisonostateleattivitàdelteamR&DdiFBTmiratealla
massimizzazionedelrapportopotenza/peso.
Compattaeleggera,risolvebrillantementelepiùesigenti
richiestediappassionati,musicistieprofessionisti,checercano
diffusoripotenti,versatiliedialtissimaqualità.Idealiper
applicazioni“live”e“soundreinforcement”cherichiedonofacilitàe
comoditàditrasporto,sonoindicateancheperinstallazionefissa
grazieallepredisposizionipresentinelcabinetedagliaccessori
opzionali.
HiMaxX
FBTHiMaxX
HiMaxX
LaseriecomprendeilmodellounSub
passa-bandainmultistratodibetulla.
EquipaggiatoconwooferB&Ccustomda460mm(18”)alneodimio
conbobinada75mm(3”).
L’amplificatoreinternoda900WRMSèsviluppatocontecnologia
PWMadaltissimorendimentopermassimizzarelapotenza
erogataconlaminimadissipazionedicalore.Ilparticolare
caricamentoacusticopassa-bandaaumental’efficienzael’SPL
massimo.
Unaparticolarecuraèstatadedicataall’esteticaedalla
funzionalitàcon8puntidiancoraggio,ilsupportoperlostativo,le
duemaniglieintegrateinlegnoelapredisposizioneperil
montaggiodiquattroruote(opzionali)da80mmdidiametro.
HiMaxXHiMaxX100SA
FBTconlagammastabilisceunnuovoriferimentonel
panoramadeidiffusorida12”e15”inpolipropileneper“sound
reinforcement”,portandoprestazioniecontenutotecnologicoad
unlivellofinoadoggiimpensabile.
siaffiancaallanotaserieMaxXesaltandotuttele
caratteristichetecnologichechehannoresoquestaserieunbest
sellerinternazionale,ponendosisuunlivellodiprestazioniancora
superiore.
Lostudiodinuovicabinetinpolipropilene,l’utilizzodialimentatori
switchingefinaliadaltaefficienza,lariprogettazionedegli
altoparlantisonostateleattivitàdelteamR&DdiFBTmiratealla
massimizzazionedelrapportopotenza/peso.
Compattaeleggera,risolvebrillantementelepiùesigenti
richiestediappassionati,musicistieprofessionisti,checercano
diffusoripotenti,versatiliedialtissimaqualità.Idealiper
applicazioni“live”e“soundreinforcement”cherichiedonofacilitàe
comoditàditrasporto,sonoindicateancheperinstallazionefissa
grazieallepredisposizionipresentinelcabinetedagliaccessori
opzionali.
HiMaxX
FBTHiMaxX
HiMaxX
Lasérieinclutlemodèle,unsubpasse-
bandeenmulticouchesdebouleau.
Equipéd'unwooferB&Ccustomde460mm(18”)aunéodyme
avecunebobinede75mm(3”).
L'amplificateurinternede900WRMSaétédéveloppéavecla
technologiePWMàrendementtrèsélevépourmaximaliserla
puissancedistribuéeaveclamoindredissipationdelachaleur.Le
particulierchargementacoustique«passe-bande»augmenteles
performancesetlaSPLmaximale.
Onaconsacréunsoinparticulieràl'esthétiqueetàla
fonctionnalitéavecles8pointsd'ancrage,lesupportpourlestatif,
lesdeuxpoignéesintégréesenboisetl'arrangementpourle
montagedequatreroues(optionnelles)de80mmdediamètre.
HiMaxXHiMaxX100SA
FBTconlagammastabilisceunnuovoriferimentonel
panoramadeidiffusorida12”e15”inpolipropileneper“sound
reinforcement”,portandoprestazioniecontenutotecnologicoad
unlivellofinoadoggiimpensabile.
siaffiancaallanotaserieMaxXesaltandotuttele
caratteristichetecnologichechehannoresoquestaserieunbest
sellerinternazionale,ponendosisuunlivellodiprestazioniancora
superiore.
Lostudiodinuovicabinetinpolipropilene,l’utilizzodialimentatori
switchingefinaliadaltaefficienza,lariprogettazionedegli
altoparlantisonostateleattivitàdelteamR&DdiFBTmiratealla
massimizzazionedelrapportopotenza/peso.
Compattaeleggera,risolvebrillantementelepiùesigenti
richiestediappassionati,musicistieprofessionisti,checercano
diffusoripotenti,versatiliedialtissimaqualità.Idealiper
applicazioni“live”e“soundreinforcement”cherichiedonofacilitàe
comoditàditrasporto,sonoindicateancheperinstallazionefissa
grazieallepredisposizionipresentinelcabinetedagliaccessori
opzionali.
HiMaxX
FBTHiMaxX
HiMaxX
Theseriesincludes,abandpasssubin
multilayerbirch.
Itfeaturesa460mm(18”)customB&Cwooferwithneodymium
magnetand75mm(3”)coil.
The900WRMSinternalamplifierisbasedonhighperformance
PWMtechnologytomaximizethepowersupplied,minimizingheat
loss.Thespecialbandpassacousticloadingincreasesthe
efficiencyandthemaximumSPL.
Specialattentionhasbeenpaidtothefunctionalityandthe
aestheticcharacteristics,providing8anchoringpoints,thestand
supportandthewoodbuilt-inhandles.Itisalsopresetformounting
4optionalwheels(Ø80mm).
HiMaxXHiMaxX100SA
FBTconlagammastabilisceunnuovoriferimentonel
panoramadeidiffusorida12”e15”inpolipropileneper“sound
reinforcement”,portandoprestazioniecontenutotecnologicoad
unlivellofinoadoggiimpensabile.
siaffiancaallanotaserieMaxXesaltandotuttele
caratteristichetecnologichechehannoresoquestaserieunbest
sellerinternazionale,ponendosisuunlivellodiprestazioniancora
superiore.
Lostudiodinuovicabinetinpolipropilene,l’utilizzodialimentatori
switchingefinaliadaltaefficienza,lariprogettazionedegli
altoparlantisonostateleattivitàdelteamR&DdiFBTmiratealla
massimizzazionedelrapportopotenza/peso.
Compattaeleggera,risolvebrillantementelepiùesigenti
richiestediappassionati,musicistieprofessionisti,checercano
diffusoripotenti,versatiliedialtissimaqualità.Idealiper
applicazioni“live”e“soundreinforcement”cherichiedonofacilitàe
comoditàditrasporto,sonoindicateancheperinstallazionefissa
grazieallepredisposizionipresentinelcabinetedagliaccessori
opzionali.
HiMaxX
FBTHiMaxX
HiMaxX
DieSeriebeinhaltetdasModell,ein
SubwoofermitBandpassausMehrschicht-Birkenholz.
BestücktmiteinemB&C-Woofercustom460mm(18”)mit
Neodymmagnetundeiner75-mm-Spule(3”).
Der900-W-RMS-Innenverstärkeristmithochleistungsfähiger
PWM-Technologieentwickeltworden,umdieabgegebene
LeistungbeiminimalemWärmeverlustzumaximieren.Die
außergewöhnliche„Bandpass“-Konzeptionerhöhtden
WirkungsgradundhöchstmöglichenSchalldruck.
BesondereBeachtungwurdederÄsthetikundderFunktionalität
mit8Verankerungspunkten,Stativhalterung,zweiindasHolz
eingelassenenGriffenundVorbereitungfürdenEinbauvonvier
(optionalen)Rädernmit80mmDurchmessergeschenkt.
HiMaxXHiMaxX100SA

4
INSTALLAZIONE
530mm
Predisposizionepermontaggiodi4ruoteopzionali(Ø80mm)
Presetformounting4optionalwheels(Ø80mm)
Prédispositionpourlemontagede4rouesoptionnelles(Ø80mm)
VorrüstungzumwahlweisenAnbringenvon4Rädern(Ø80mm)
125mm
442mm
8puntidiancoraggioM10perinstallazionesospesa
8M10anchoringpointsforwall-mountinginstallation
8pointsd’ancrageM10pourl’installationsuspendue
8BefestigungspunkteM10fürHängeinstallation
655mm
!
Quandoèprevistal’installazionesospesa,utilizzaresolamentegliappositipuntidiancoraggioenoncercarediappendereildiffusoreconelementi
nonidoneioprevistialloscopo.
Verificareinoltrel’idoneitàdelsupporto(parete,soffitto,struttura,ecc.)edeicomponentiutilizzatiperilfissaggio(tasselli,viti,staffenonfornitedalla
FBT)chedevonogarantirelasicurezzadell’impiantoedellepersone,ancheconsiderando,adesempio,vibrazionimeccanichenormalmente
generatedauntrasduttore.
Forwall-orceiling-mounting,useonlythespeciallyprovidedanchoringpointsanddonothangthespeakerusingelementsthatarenotappropriate
orsuitableforthispurpose.
Furthermore,checkthesuitabilityofthesupports(wall,ceiling,framework,etc.)andofthefixingcomponents(plugs,screws,bracketsnotprovided
byFBT):theyshallguaranteethesafetyforthepeopleandfortheinstallation,alsoconsidering,forinstance,the mechanicalvibrationsnormally
generatedbyatransducer.
Encasd'installationsuspendue,employezuniquementlespointsd'ancrageprévusàceteffetetn'essayezpasd'accrocherlediffuseuravecdes
élémentsinaptesoupasprévusàceteffet.
Vérifiezenoutrel'aptitudedusupport(mur,plafond,structure,etc.)etdesélémentsemployéspourlafixation(chevilles,vis,étriersfournisparFBT)
quidoiventassurerlasécuritédel'installationetdespersonnes,enconsidérantmême,parexemple,lesvibrationsmécaniquesproduites
normalementparuntransducteur.
BeihängenderInstallationausschließlichdieentsprechendenVerankerungspunkteverwendenunddenLautsprechernichtmitHilfeungeeigneter
odernichtzweckgeeigneterElementeaufhängen.
Zudemmussüberprüftwerden,obdieInstallationsfläche(Wand,Decke,Gestellusw.)unddieBefestigungskomponenten(Dübel,Schrauben,
Bügel,dienichtvonFTBgestelltwerden)geeignetsind.DiesemüssenfürdieSicherheitderAnlageundderPersonengarantierenundauch
Vibrationen,dieüblicherweisevoneinemUmwandlererzeugtwerden,standhalten.
INSTALLATION

5
CONNETTORI
CONNECTORS
CONNECTEURS
ANSCHLÜSSE
Iconnettorihannotrepolievengonoutilizzatiquasisemprepercondurre
segnalimonobilanciati;itrepolicorrispondonorispettivamenteallamassa(1),
alsegnalepositivo(2)ealsegnalenegativo(3).
èunconnettoreadattoappositamenteperilcollegamentotrafinali
dipotenzaealtoparlanti;inserendolonell’appositapresasibloccainmododa
impedireundistaccoaccidentale;inoltreèdotatodiprotezionecontroscosse
elettricheegarantisceunacorrettapolarizzazione.
Glinonpossonoesserebilanciatiperchèhannosoloduepoli:segnale
(puntacentrale)emassa(marginecircolare),quindisonoconnettorimono
sbilanciati.
Isonoconnettoritipicipertrasportareduesegnaliseparatididuecanali,
destraesinistra,conununicoconnettoreequindipossonoessereditipo
monoostereo.Ijackmono(TS)dettianchesbilanciatisidifferenzianoda
quellistereo(TRS)obilanciatiperlalorocomposizione.Iprimihannolo
spinottodivisoindueparti,puntaemassa(TipeSlave)allequalisono
collegatiiduepoli;ijackstereoobilanciatisonoinvecedivisiintreparti,in
quantohannounanellocentrale(Ring)dacui(TRS)collegatoadunsecondo
filochecostituisceilterzopolo(polonegativo).
XLR
SPEAKON
RCA
JACK
2
3
1
1
3
2
XLRfemaleplug
XLRmaleplug
TSjackplug
TRSjackplug
SleeveTip
SleeveTip
Ring
RCAphonojack
SPEAKON pluginandrotate
beforelocking
PHONOCABLE
UNBALANCEDJACKCABLE
BALANCEDJACKCABLE
BALANCEDXLRCABLE
BALANCEDJACKTOFEMALEXLRCABLE
BALANCEDJACKTOMALEXLRCABLE
UNBALANCEDJACKTOFEMALEXLRCABLE
UNBALANCEDJACKTOMALEXLRCABLE
UNBALANCEDPHONOTOFEMALEXLRCABLE
UNBALANCEDPHONOTOMALEXLRCABLE
RCAPHONOJACKS
SLEEVE-GROUND
RING-COLD(-)
TIP-HOT(+)
SLEEVE-GROUND
RING-COLD(-)
TIP-HOT(+)
SLEEVE-GROUND
RING-COLD(-)
TIP-HOT(+)
SLEEVE-GROUND
RING-COLD(-)
TIP-HOT(+)
XLRMALE XLRFEMALE
XLRMALE
XLRFEMALE
1-GROUND/2-HOT(+)
3-COLD(-)3-COLD(-)
2-HOT(+)/1-GROUND
1-GROUND/2-HOT(+)
3-COLD(-)
3-COLD(-)
2-HOT(+)/1-GROUND
XLRFEMALE
XLRMALE
XLRFEMALE LINKPINS1&3
XLRMALE RCAPHONO
LINKPINS1&3
The3-poleXLRconnectorsarealmostalwaysusedforconductingmono-
balancedsignals;thethreepolescorrespondrespectivelytoground(1),the
positivesignal(2)andthenegativesignal(3).
SPEAKONisaconnectorwhichisspeciallyadaptedforconnectingpower
terminalstoloudspeakers;wheninsertedinanappropriatesocket,itlocksso
astopreventaccidentaldisconnection;moreover,itisequippedwith
protectionagainstelectricalshocksandguaranteesthecorrectpolarisation.
TheRCAcannotbebalancedastheyhavejusttwopoles:signal(centralpoint)
andground(perimeter);theyarethereforeunbalancedmonoconnectors.
TheJACKSaretypicalconnectorsforthetransportingoftwoseparatesignals
throughtwochannels,leftandright,usingasingleconnectorandtherefore
theycanbeeithermonoorstereo.Monojacks(TS),alsoknownas
unbalancedjacks,arerecognisablefromstereoorbalancedjacks(TRS)by
theircomposition.Thepointofthemonojacksisdividedintotwoparts,tipand
ground(TipandSlave)towhichthetwopolesareconnected;thestereoor
balancedjacksaredividedinthreeparts,astheyhaveacentralring(Ring)
whichisconnectedtoasecondwire,thethird(negative)pole.
LesconnecteursXLRpossèdenttroispôlesetservent,engénéral,à
transmettrelessignauxmonobalancés;lestroispôlescorrespondent,dans
l'ordre,àlamasse(1),ausignalpositif(2)etausignalnégatif(3).
LeconnecteurSPEAKONaétéspécialementconçupourlebranchementdes
terminauxdepuissanceetdeshauts-parleurs.Placédanslapriseadéquate,il
sertàprévenirundébranchementaccidentel.Deplus,ilestpourvud'un
systèmedeprotectioncontrelessecoussesélectriquesetgarantitunniveau
depolarisationcorrect.
LesRCAnepeuventêtrebalancéscarilsnepossèdentquedeuxpôles:le
signal(pointecentrale)etlamasse(margecirculaire).Cesontdoncdes
connecteursdetypemonononbalancés.
LesprisesJACKsontdesconnecteurstypiquesetserventàtransporterles
deuxsignauxséparésdesdeuxcanaux,droiteetgauche,àtraversunseulet
uniqueconnecteur.Ilspeuventêtredetypemonooustéréo.Lesprisesmono
(TS),appelésaussinonbalancées,deparleurcomposition,sedistinguentde
cellesstéréo(TRS)oubalancées.Eneffet,lespremièresontlaprisedivisée
endeuxparties,pointeetmasse(TipetSlave),auxquelleslesdeuxpôles
sontbranchés.Parcontre,lesprisesjackstéréooubalancéessontdivisées
entroisparties:ellespossèdentunebaguecentrale(Ring),àlaquelle(TRS)
estbranchéàundeuxièmefilquiconstitueletroisièmepôle(pôlenégatif).
DieXLR-EingängehabendreiPoleundwerdenfastimmerzurÜbertragung
vonausgeglichenenMono-Signalenbenutzt;diedreiPoleentsprechen
jeweilsderMasse(1),dempositivenSignal(2)unddemnegativenSignal(3).
SPEAKONisteinEingang,derextrafürdieVerbindungzwischen
LeistungsendenundLautsprechersangepasstwurde.Wennerindie
entsprechendeBuchseeingestecktwird,dannblockierterso,dassernicht
ungewolltherausgezogenwerdenkann.Eristaußerdemmiteinem
StromschlagschutzausgerüstetundgewährleistetdierichtigePolarisation.
DieRCAkönnennichtausgeglichensein,dasienurzweiPolehaben:Signal
(Leiter)undMasse(Mantel),eshandeltsichalsoumnichtausgeglichene
Mono-Eingänge.
DieJACKsindtypischeEingänge(Klinke),umzweigetrennteSignalenvon
zweiKanälen,rechtsundlinks,miteinemeinzigenEingangzuübertragenund
könnenvondaherMonooderStereosein.DieMono-Jacks(TS),auchals
nichtausgeglichenbezeichnet,unterscheidensichinihremAufbauvonden
Stereo-Jacks(TSR)bzw.denausgeglichenenKlinkensteckern.Dieersten
habeneinenzweigeteiltenStift,LeiterundMasse(TipundSlave),andenen
diebeidenPoleangeschlossensind.DieStereo-bzw.dieausgeglichenen
JacksbestehenausdreiTeilen,dasieeinezentraleSpule(Ring)haben,an
denen(TRS)aneinenzweitenDrahtangeschlossenist,derdendrittenPol
bildet(negativerPol).

6
MAINOUT
MIXER
IN IN
(LINK) (LINK)
IN IN IN
FILT.
OUT
IN
MIXER
(RIGHTCHANNEL)
(subwoofer)(subwoofer)
LINK
FILT.
OUT FILT.
OUT
0
0
0
0
Ilcollegamentotrasatelliteesubpuò
essereeffettuatoinduemodi:utilizzandol’uscita
FILTEREDOUTolapresaLINK
HiMaxX100SA
delSub.
Usandol’uscitaFILTEREDOUTlebassefrequenze
vengonoriprodottesolodalSubesiottienelamassima
qualitàdelsuono;inquestocasoposizionareloswitch
PHASEinmodo180°.
Sesiusal’uscitaLINKsiottieneilmassimoSPL(Sound
PressureLevel)perlebassefrequenzeriprodottedal
satelliteedalsub;inquestocasoposizionareloswitch
PHASEinmodo0°.
Lesatelliteetlesubpeuventêtrereliésen
deuxfaçons:enemployantlasortieFILTEREDOUToula
priseLINKduSub.
EnemployantlasortieFILTEREDOUTlesbasses
fréquencessontreproduitesseulementparleSubeton
obtientlaqualitéparfaiteduson;encecas,placezle
sélecteurPHASEà180°.
EnemployantlasortieLINKonobtientleniveaude
pressionacoustiquemaximum(SPL,SoundPressure
Level)pourlesbassesfréquencesreproduitesparle
satelliteetparleSub;encecas,placezlesélecteur
PHASEà0°.
HiMaxX100SA
Thesubandthesatellitecanbe
connectedintwodifferentways:usingeitherthe
FILTEREDOUToutputortheLINKsocketoftheSub.
IftheFILTEREDOUToutputisused,onlytheSub
reproducesthelowfrequenciesandthemaximumsound
qualityisachieved;inthiscase,setthePHASEswitchat
180°.
IftheLINKoutputisused,themaximumSPL(Sound
PressureLevel)isachievedforthelowfrequencies,that
arereproducedbythesatelliteandthesub;inthiscase,set
thePHASEswitchat0°.
HiMaxX100SA
SatellitundSubwooferkönnenaufzwei
Artenuntereinanderangeschlossenwerden:entweder
überdenAusgangFILTEREDOUToderdieBuchseLINK
desSubwoofers.
BedientmansichdesAusgangsFILTEREDOUTwerden
dieniedrigenFrequenzennurvomSubwoofer
wiedergegebenundmanerzieltmaximaleTonqualität.In
diesemFallstellenSiedenSwitchPHASEauf180°.
BedientmansichdesAusgangsLINKwirdderbesteSPL
(SoundPressureLevel)fürdievomSatellitenundvom
SubwooferwiedergegebenniedrigenFrequenzenerzielt.
IndiesemFallstellenSiedenSwitchPHASEauf0°.
HiMaxX100SA
PerqualsiasiconfigurazioneSub-Satelliteagiresempre
sulcomandoPHASEperottenereilmassimoSPLalle
bassefrequenze.
Foranysub/satelliteconfiguration,alwaysusethePHASE
controltoachievethemaximumSPLatlowfrequencies.
PourtouteconfigurationSub-Satellite,régleztoujoursla
commandePHASEpourobtenirlaSPLmaximaleaux
bassesfréquencies.
FürjedeSub-Satelliten-KonfigurationimmeraufPHASE
einwirken,umdenmaximalenSchalldruckbei
Niederfrequenzenzuerzielen.

7
RISPOSTAINFREQUENZA FREQUENCYRESPONSE
RÉPONSEENFRÉQUENCE FREQUENZGANG
220-230V50/60Hz
T5AL250V 120V60Hz
T10AH250V
Primadicollegarel’apparecchioallareteelettricaaccertarsichela
tensionedialimentazionecorrispondaconquellaindicatanelretro
dell’unità.Lapresadialimentazionecomprendeancheunvano
portafusibile.Ifusibilidifettosidevonoessereassolutamente
sostituiticonaltricheabbianovaloreecaratteristicheelettriche
uguali.
Beforeconnectingtheapparatustothemains,makesurethe
supplyvoltagematchestheoneindicatedonthebackofthe
apparatus.Thepowersocketalsoincludesafusebox.Faulty
fusesshallbereplacedonlywithfuseshavingthesameelectrical
featuresandvalue.
VordemAnschließendesGerätsandasStromnetzüberzeugen
Siesichbitte,dassdieSpeisespannungderrückseitigamGerät
angeführtenentspricht.DieStrombuchseumfasstauchein
Sicherungsfach.DefekteSicherungensindunbedingtdurch
gleichartigeund-wertigezuersetzen.
Avantdebrancherl'appareilauréseauélectrique,vérifiezquela
tensiond'alimentationcorrespondàcelleindiquéeauderrièrede
l'appareil.Laprised'alimentationinclutmêmelelogementdu
fusible.Lesfusiblesdéfectueuxdoiventêtrenécessairement
remplacésavecdesautresquiontlavaleuretlescaractéristiques
électriqueségales.
ALIMENTAZIONE
ALIMENTATION
POWERSUPPLY
STROMVERSORGUNG

8
PANNELLOPOSTERIORE
REARPANEL
PANNEAUARRIÈRE
RÜCKSEITE
1)THERMAL:
2)LIMITER:
IlledThermalsi
accendequandolatemperatura
internadell’amplificatore
raggiungeillimitemassimo;in
questocasoilsegnaleviene
ridottoautomaticamentein
manieragraduale,finoa
riportarelatemperatura
dell’amplificatoreentroilimitidi
sicurezza. L’accensionedel
ledindicacheilsistemaviene
utilizzatoallimitedellapotenza
mediasopportabiledagli
altoparlanti;inquestocasoil
segnalevieneridottoinmodo
gradualefinoariportare
l’altoparlanteentroilimitidi
sicurezza. Siconsigliadi
operareincondizionipercuiil
ledsiaccendasaltuariamente.
3)PHASE: IlcontrolloPhase
consentediottimizzare
l’allineamentodifase,cioèdi
ottenereunarispostain
frequenzauniformenellazonadi
incrociotra“sub”e“satellite”.
Inposizione0
;in
posizione180l’emissione
sonoraèincontro-faseconil
segnalediingresso.Questo
controlloconsentediottenere
ulterioreflessibilitànellamessa
apuntodelsubwoofer
ottimizzandoneleprestazioni.
°l’emissione
sonoradelsubèinfaseconil
segnalediingresso
°
1)THERMAL: TheTHERMLED
illuminateswhentheinternal
temperatureoftheamplifier
reachesthemaximumlimit:the
signalisthenautomatically
graduallyreduced,untilthe
temperatureisonceagainwithin
safetylimits.
Switchwhichallows
fortheoptimisationofphase
alignment-thatis,toobtaina
uniformfrequencyresponsein
thecrossoverzonebetweensub
andsatellite.
3)PHASE:
2)LIMITER:TheLEDilluminates
whenthesystemisbeingusedat
thelimitsoftheaveragepower
toleranceoftheloudspeakers;
thesignalisthengradually
reduceduntilitiswithinthe
safetylimitsoftheloudspeaker:
itisadvisedtooperatethe
systemsothatthisLED
illuminatesonlyoccasionally.
Whenitissetat0,thesound
emissionisinphasewiththe
inputsignal;whenitissetat180
thesoundemissionisin
counterphasewiththeinput
signal.Thankstothiscontrol
subwooferadjustmentwillbe
evenmoreflexible,thus
improvingitsperformance.
°
°
1)THERMAL: LaLEDTHERM
s'allumelorsquelatempérature
internedel'amplificateuratteint
lalimitemaximale.Danscecas,
lesignalsubirauneréduction
automatiquegraduelle,etce,
jusqu'àramenerlatempérature
del'amplificateuràl'intérieurdes
limitesdesécurité.
Interrupteurquisert
àoptimiserl'alignementdela
phase,autrementdit,d'obtenir
uneréponsedelafréquence
uniformedanslazonede
croisemententrelesubetle
satellite.
3)PHASE:
2)LIMITER:LaLEDde
limitations'allumelorsquele
systèmeestutiliséàlalimitede
lapuissancemoyenne
supportéeparleshauts-parleurs
;danscecas,lesignalsera
réduitdemanièregraduelle
jusqu'àramenerlehaut-parleur
àl'intérieurdeslimitesde
sécurité.Ilestconseillédefaire
fonctionnerl'appareilde
manièreàcequelaLEDne
s'allumequedemanière
passagère.
Enposition0l'émissionsonore
dusubestenphaseavecle
signald'entrée;enposition180
l'émissionsonoreestencontre-
phaseaveclesignald'entrée.
Cecontrôlepermetd'obtenir
encoreplusdeflexibilitéenla
miseaupointdusubwoofer,en
optimisantsesperformances.
°
°
1)THERMAL:
3)PHASE:
DieLEDTHERM
leuchtetauf,wenndie
TemperaturimVerstärkerden
maximalenGrenzwerterreicht.
IndiesemFallwirddasSignal
automatischundallmählich
verringert,bisdieTemperatur
sichwiederinnerhalbder
Sicherheitsgrenzwerte
befindet..
DieserSchalter
gestattetdieOptimierungder
Phasenausrichtung,d.h.eine
gleichmäßigeFrequenzantwort
inderCrossover-Zonezwischen
SubundSatellite.
2)LIMITER: DieLEDLimiter
leuchtet,wenndasSysteman
denGrenzendervonden
Lautsprechernerträglichen
mittlerenLeistungbenutztwird.
IndiesemFallwirddasSignal
allmählichverringert,bisder
Lautsprecherwiederinnerhalb
derSicherheitsgrenzenarbeitet:
Eswirdempfohlen,unter
Bedingungenzuarbeiten,in
denendieLEDnurhinund
wiederleuchtet.
Auf0-Stellungfindetdie
SchallemissiondesSubwoofers
gleichphasigzum
Eingangssignalstatt;auf180
findetdieSchallemission
gegenphasigzum
Eingangssignalstatt.Diese
Regelungermöglichtnochmehr
FlexibilitätbeimEinregulieren
desSubwoofersundsomit
optimierteLeistungen.
°
°
HPFILT.OUTOUTIN OUTINlink link
LR
PWR GND
LIFT
-9
+6dB
+3
0
PHASE
0° 180° LIMIT.
THERM.
HPFILT.OUT
220-230V50/60Hz
T8AL250V
MADEINITALY
!
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
BUILTINAMP:
FREQ.RANGE(@-6dB):
MAX.SPL(@1m):
SENSITIVITY(@1W,1m):
900WRMS
38Hz-120Hz
133dB
102dB
900WPROCESSED
ACTIVESUBWOOFER
1
2
3
456
7
89
VOL
POWERCONSUMPTION:800VA

PANNELLOPOSTERIORE
REARPANEL
PANNEAUARRIÈRE
RÜCKSEITE
9
4)VOL:
5)HPFILTEREDOUT:
6)INlinkOUT:
7)GNDLIFT:
Regolaillivellogenerale
delsegnale. Uscita
perprelevareilsegnalefiltrato
dainviareadunsatellite
amplificato;inquestomodosi
evitacheiduediffusoricollegati
operinoperuntrattonellostesso
intervallodifrequenza,
ottenendo,inquestomodo,una
rispostacomplessivasenza
interferenze. Presediingresso
eduscitabilanciate
elettronicamente;lapresa“IN”
consenteilcollegamentodi
segnalipreamplificatisbilanciati
obilanciati(comequelliinuscita
daunmixer);lapresa“OUT”può
essereutilizzatapereffettuareil
collegamentoinparallelocon
altrisubwoofers(inquestocaso
ilcollegamentoconunsatellite
puòavveniresolamente
attraversolapresaHPFILT.
OUT). Interruttoreperla
separazioneelettricatrail
circuitodimassaeilcircuitodi
terra.Conilpulsantepremutola
massadeisegnaliiningresso
vieneelettricamentescollegata
dalcircuitoditerra(identificato
nellochassis);nelcasosi
manifestiunronziosuldiffusore,
questaposizioneprovvedead
apriregli“anellidimassa”,
spessocausaditalidisturbi.
UTILIZZAREILGROUNDLIFT
SOLOPERSEGNALI
BILANCIATI.
8)PWR:
9)ALIMENTAZIONE:
Indical’accensionedel
sistema
Comprendel’interruttoredi
accensionedelsistema,lapresa
perilcollegamentoallarete
elettricael’alloggiamentodel
fusibilediprotezionedelcircuito
dialimentazione.
Incasodirotturadelfusibile
quest’ultimovasostituitosoloda
fusibiliconequivalenti
caratteristiche:T5AL-250V
4)VOL:
5)HPFILTEREDOUT:
6)INlinkOUT:
7)GNDLIFT:
Volumecontrolwhich
regulatesthegenerallevelofthe
signal
E
switchtoisolate
thechassisgroundandthe
signalground.Withtheswitch
helddown,theinputsignal
groundiselectrically
disconnectedfromthechassis
ground(identifiedinthe
chassis);inthecasewhere
speakerhumshouldoccur,this
allowsfortheopeningof“ground
loops”whichareoftenthecause
oftheseproblems.ONLYUSE
THEGROUNDLIFTFOR
BALANCEDSIGNALS.
O
8)PWR:
9)POWERSOCKET:
theLEDilluminatesto
indicatethatthesystemis
switchedon includes
thesystem“poweron”switch,
thesocketforconnectiontothe
powersupplyandthehousingof
thecircuitbreaker.
Incaseoffusefailureithastobe
replacedonlywithfuseshaving
thesamecharacteristics:T5AL-
250V
utput
fortakingthefilteredsignaland
sendingittoanamplified
satellite;thisavoidshavingthe
twoconnectedspeakersoperate
withinthesamefrequency
interval,andthusobtainsa
complexresponsewithout
interference. lectronically-
balancedinputandoutput
connectors;the“IN”socketisfor
theconnectionofbalancedor
unbalancedpreamplifiedsignals
(suchasamixeroutput);the
“OUT”socketcanbeusedfor
connectinginparallelwithother
subwoofers(connectionwitha
satellitecanonlythenbemade
usingthe“HPFILT.OUT”socket)
4)VOL:
5)HPFILTEREDOUT:
6)INlinkOUT:
7)GNDLIFT:
Potentiomètrede
volumequirêgleleniveau
généraldusignal. S
P
interrupteurquia
pourfonctionlaséparation
électriqueentrelecircuitdela
masseetlecircuitdeterre.
Lorsqueleboutonaété
enclenché,ilyadébranchement
électriquedelamassedes
signauxenentréeducircuitde
terre(identifiédanslabase);en
casdebourdonnement
provenantdudiffuseur,cette
positionpermetd'ouvrirles
baguesdelamasseetdonc
d'éliminerlanuisance
acoustique.UTILISERLE
GROUNDLIFTUNIQUEMENT
POURLESSIGNAUX
BALANCES
8)PWR:
9)PRISED'ALIMENTATION:
indiquequelesystème
estallumé.
comprendl'interrupteurdemise
enmarchedusystème,laprise
servantàbrancherl'appareilau
courantélectriqueet
l'emplacementdufusiblede
protectionducircuit
d'alimentation.
Encasdefusiblequiasautéle
remplaceruniquementparun
autreayantlesmêmes
caractéristiques:T5AL-250V
ortie
quialafonctiondepréleverle
signalfiltréquidevraêtreenvoyé
àunsatelliteamplifié;decette
manière,l'onévitequeles
diffuseursquiysontbranchésne
sesuperposentpendantun
momentàl'intérieurdumême
intervalledefréquence,le
résultatestuneréponsetotale
sansinterférences.
rised'entréeet
sortiebalancées
électroniquement;laprise
d'entrée«IN»permetde
brancherdessignaux
préamplifiésbalancésounon
(commeceuxensortied'une
tabledemixage);laprisede
sortie«OUT»peutêtreutilisée
poureffectuerunbranchement
d'autressubwoofersenparallèle
(danscecas,lebranchementau
satellitenepeutêtrefaitqu'à
traverslaprise«HPFILT»
OUT).
4)VOL:
5)HPFILTEREDOUT:
6)INlinkOUT:
7)GNDLIFT:
Lautstärken-
Potentiometerderden
allgemeinenSignalpegelregelt.
Schalterzur
elektrischenTrennungvon
Masse-undErdkreis.Bei
gedrückterTastewirddieMasse
dereingehendenSignale
elektrischvondemErdkreis
getrennt(imGehäusemarkiert).
SollteeszueinemBrummenim
Lautsprecherkommen,dann
werdenindieserPositiondie
“Massespulen”geöffnet,dieoft
UrsachedieserStörungensind.
GROUNDLIFTNURBEI
AUSGEGLICHENEN
SIGNALENBENUTZEN.
8)PWR:
9)SPEISEBUCHSE:
ZeigtdieEinschaltung
desSystemsan Umfasst
denEin-/Ausschalterdes
Systems,dieBuchsefürden
AnschlussandasStromnetz
unddieAufnahmeder
Sicherungdes
Speiseschaltkreises.Imfall
einesBruchesder
Schmelzsicherungmussdiese
miteinermitgleichwertigen
Merkmalen,ausgewechselt
werden:T5AL-250V
Ausgang
zurEntnahmedesgefilterten
Signals,dasaneinen
verstärktenSatellitengesendet
wird.AufdieseWeisewird
verhindert,dassdiebeiden
angeschlossenenLautsprecher
ineinemAbschnittmitdem
gleichenFrequenzintervall
arbeiten,wodurchmaneine
störungsfreieGesamtantwort
erhält. Elektronisch
ausgeglicheneEin-und
Ausgangsbuchsen.Die
Eingangsbuchse“IN”dientfür
denAnschlussvon
Instrumentenmitnicht
ausgeglichenenoder
ausgeglichenenvorverstärkten
Signalen(wieimAusgangeines
Mixers).DieAusgangsbuchse
“OUT”kannfürden
Parallelanschlussvonanderen
Subwoofernbenutztwerden(in
diesemFallkanndieVerbindung
miteinemSatellitennurüberdie
Buchse“HPFILT.OUTerfolgen)

10
SPECIFICHETECNICHE
TECHNICALSPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES TECHNISCHEDATEN
CONFIGURAZIONE
TYPE
CONFIGURATION
KONFIGURATION
AMPLIFICATOREINTERNO
BUILT-INAMPLIFIER
AMPLIFICATEURINTERNE
INTEGRIERTENVERSTÄRKER
RISPOSTAINFREQUENZA
FREQUENCYRESPONSE
RÉPONSEENFRÉQUENCE
FREQUENZGANG
SENSIBILITÀ
SENSITIVITY
SENSIBILITÉ
EMPFINDLICHKEIT
MASSIMOSPL
MAXIMUMSPL
MAXIMUMSPL
MAX.SHALLDRUCK
UNITÀBASSEFREQUENZE
LOWFREQUENCYWOOFER
WOOFERBASSESFRÉQUENCE
BASS-WOOFER
DIMENSIONI(LxAxP)
DIMENSIONS(WxHxD)
DIMENSIONS(LxAxP)
ABMESSUNGEN(BxHxT)
PESO(Kg)
WEIGHT(Lb)
POIDS(Kg)
GEWICHT(Kg)
CONNETTORIDIINGRESSO
INPUTCONNECTORS
CONNECTEURS
EINGANGE
CAVODIALIMENTAZIONE
POWERSUPPLYCABLE
CÂBLESD’ALIMENTATION
STROMVERSORGUNGSKABEL
vie
way
voies
weg
WRMS
@-5dB
@1W1m/dB
dB
mm
inc
Kg
Lb
mm
inc
m
inc
BANDPASS
900
38Hz-120Hz
102
133
1x460
1x18”
530x590x683
20.8”x23.2”x26.82
42
92.5
XLRconloopstereo
XLRwithloopstereo
XLRavecloopstereo
XLRmitloopstereo
5
196”

code30363
Leinformazionicontenuteinquestomanualesonostatescrupolosamentecontrollate;laFBTnonsiassumenessunaresponsabilità
pereventualiinesattezze.LaFBTElettronicaS.p.A.siriservaildirittodimodificarelecaratteristichetecnicheedestetichedeiprodottiin
qualsiasimomentoesenzapreavviso.
Allinformationincludedinthisoperatingmanualhavebeenscrupulouslycontrolled;howeverFBTisnotresponsibleforeventual
mistakes.FBTElettronicaS.p.A.hastherighttoamendproductsandspecificationswithoutnotice.
Lesinformationscontenuesdanscemanuelontétésoigneusement;toutefoisleconstructeurn’estpasresponsabled’éventuelles
inexactitudes.LaFBTElettronicaS.p.A.s’octroieledroitdemodifierlesdonnéestechniquesetl’aspectesthétiquedesesproduitssans
avispréalable.
AlleinformationenindieserBedienungsanleitungwurdennachbestemWissen;Daherkönnensiealszuverlässigangesehenwerden.
FüreventuelleFehlerûbernimmtFBTaberkeineHaftung.FBTElettronicaS.p.A.BehältsichdasRechtaufÄnderungderProdukteund
Spezifikationenvor.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Fbt Subwoofer manuals

Fbt
Fbt PSR 118s User manual

Fbt
Fbt SubLine 12SA User manual

Fbt
Fbt HORIZON VHA 112SND User manual

Fbt
Fbt MUSE 118FSND User manual

Fbt
Fbt MYRA 218S User manual

Fbt
Fbt SUBLine 18sa User manual

Fbt
Fbt SUBline 112sa User manual

Fbt
Fbt CLA 118SA User manual

Fbt
Fbt XSUB 118 SA User manual

Fbt
Fbt HORIZON VHA118SA User manual
Popular Subwoofer manuals by other brands

Boston Acoustics
Boston Acoustics Horizon HPS 10HO owner's manual

Definitive Technology
Definitive Technology SuperCube 2000 owner's manual

Teufel
Teufel T 1108/1 SW manual

Boss Audio Systems
Boss Audio Systems Chaos SEC124D user manual

Focal
Focal ELITE K2 POWER user manual

JBL
JBL 1500 ARRAY BG Service manual