Fein GRIT GIL Series User manual

© C. & E. Fein GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 94 10 022 00 0 BY 2018.07 DE.
FEIN Service
C. & E. Fein GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN ISO 3744:2010
EN ISO 11202:2010
EN ISO 4871:2009
2011/65/EU, 2006/42/EG,
2014/30/EU,
2014/35/EU
GIL (**) 7 902 ...
Schwäbisch Gmünd-Bargau, 02.07.2018
i. V. A. Gansen
Director of Product
Development
i. V. Dr. Schreiber
Head of Development/
Electronics and Drives
OBJ_DOKU-0000008354-001.fm Page 1 Wednesday, July 4, 2018 10:11 AM

2
GIL (**)
7 902 ...
n
/min 1 730/1 440
P
1
W180
UV3 x 230/220
3 x 400/440
3~
fHz 50 / 60
kg 64
/I
de
6
es
31
sv
54
pl
76
en
11
pt
36
fi
58
ru
81
fr
16
el
41
hu
62
zh(CM)
86
it
21
da
46
cs
67
nl
26
no
50
sk
71
OBJ_BUCH-0000000319-001.book Page 2 Wednesday, July 4, 2018 10:06 AM

3
1
2
1
2
3
5
4
7
6
32
OBJ_BUCH-0000000319-001.book Page 3 Wednesday, July 4, 2018 10:06 AM

4
3
4
8
9
31
12
13
14
21
22
23
24
25
26
28
12 11
17 18 19
15
27
29
26
16
20
10
30
33
OBJ_BUCH-0000000319-001.book Page 4 Wednesday, July 4, 2018 10:06 AM

5
5
OBJ_BUCH-0000000319-001.book Page 5 Wednesday, July 4, 2018 10:06 AM

6de
de
Originalbetriebsanleitung.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
Die in dieser Betriebsanleitung und ggf. auf der Maschine verwendeten Symbole dienen dazu, Ihre Aufmerksamkeit
auf mögliche Gefährdungen bei der Arbeit mit dieser Maschine zu lenken.
Symbol, Zeichen Erklärung
Rotierende Teile der Maschine nicht berühren.
Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!
Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise unbe-
dingt lesen.
Vor diesem Arbeitsschritt den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sonst besteht Verlet-
zungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine.
Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.
Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen.
Beim Arbeiten Staubschutz benutzen.
Beim Arbeiten Handschutz benutzen.
Warnung vor Gefahr
Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein-
schaft.
Ausgemusterte Maschinen und andere elektrotechnische und elektrische Erzeugnisse getrennt
sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
3~ Netzanschlussart Dreiphasen-Wechselstrom
Einschalten
Ausschalten
Drehrichtung
/I Erzeugnis mit Basisisolierung und zusätzlich an den Schutzleiter angeschlossenen berührbaren
leitfähigen Teilen.
(**) kann Ziffern oder Buchstaben enthalten
Zeichen Einheit international Einheit national Erklärung
n
/min, min-1, rpm,
r/min /min Leerlaufdrehzahl
P
1
W W Leistungsaufnahme
UV V Bemessungsspannung
fHz Hz Frequenz
kg kg Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
Basis- und abgeleitete Einheiten aus dem Inter-
nationalen Einheitensystem SI.
OBJ_BUCH-0000000319-001.book Page 6 Wednesday, July 4, 2018 10:06 AM

7
de
Zu Ihrer Sicherheit.
Verwenden Sie diese Maschine nicht, bevor Sie
diese Betriebsanleitung sowie die beiliegenden
„Allgemeinen Sicherheitshinweise“ (Schriftennum-
mer 3 41 30 054 06 1) und die Betriebsanleitung
GI 150/150 2H gründlich gelesen und vollständig verstan-
den haben, einschließlich der Abbildungen, Spezifikati-
onen und Sicherheitsregeln.
Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen Bestim-
mungen für elektrische Sicherheit und Arbeitsschutz.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise in der
genannten Dokumentation kann zum elektrischen
Schlag, Brand und/oder einer ernsten Verletzung führen.
Diese Betriebsanleitung zum späteren Gebrauch aufbe-
wahren und bei einer Weitergabe oder Veräußerung der
Maschine überreichen.
Diese Maschine darf ausschließlich als Zusatzgerät auf
dem Bandschleifer GI150/GI1502H montiert werden.
Diese Maschine darf nicht an öligen und nassen Arbeits-
plätzen sowie für die Bearbeitung von Holz oder Kunst-
stoffen verwendet werden.
Diese Maschine darf nur in trockenen Räumen verwendet
werden.
Bestimmung der Maschine.
Das Flächenschleifmodul ist bestimmt zum automa-
tischen Schleifen von flachen Werkstücken aus Metall
(außer Magnesium) mit gleichmäßigem Anpressdruck und
konstantem Vorschub in Verbindung mit dem Band-
schleifer GI150/GI1502H mit dem von Fein zugelassenen
Schleifbändern in wettergeschützter Umgebung.
Spezielle Sicherheitshinweise.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staub-
maske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezial-
schürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub fil-
tern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, kön-
nen Sie einen Hörverlust erleiden.
Tragen Sie beim Arbeiten keine lose Kleidung, Schmuck
oder offene, lange Haare. Lose Gegenstände können
trotz Schutzvorrichtungen von sich bewegenden Teilen
erfasst werden und zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie keine verschlissenen, eingerissenen oder
stark zugesetzten Schleifbänder. Handhaben Sie Schleif-
bänder sorgsam und bewahren Sie diese nach den Anwei-
sungen des Herstellers auf. Schleifbänder nicht knicken!
Beschädigte Schleifbänder können zerreißen, wegge-
schleudert werden und jemanden verletzen.
Verwenden Sie keine Schleifbänder oder sonstiges Zube-
hör, das nicht speziell vom Hersteller entwickelt oder
freigegeben wurde. Sicherer Betrieb ist nicht alleine
dadurch gegeben, dass ein Schleifband oder Zubehör auf
Ihre Maschine passt.
Verwenden Sie immer die an der Maschine befindlichen
Schutzvorrichtungen. Die Schutzvorrichtungen müssen
sicher an der Maschine montiert sein, so dass ein Höchst-
maß an Sicherheit erreicht wird. Die Schutzvorrich-
tungen sollen den Bediener vor umherfliegenden
Schleifpartikeln und unbeabsichtigter Berührung mit dem
Schleifband schützen.
Achtung Brand- und Explosionsgefahr! Beim Schleifen von
Metallen (z. B. Aluminium) entsteht Staub, der brennbar
oder explosiv sein kann. Betreiben Sie die Maschine nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können
diese Materialien entzünden.
Achtung Brandgefahr! Beim Schleifen von Metallen ent-
stehen glühende Metall- und Schleifbandpartikel, die im
Spänekasten gesammelt werden. Der Inhalt des Späne-
kasten muss vor dem Entleeren ausreichend abgekühlt
sein und darf nur über geeignete Behälter entsorgt
werden.
Achten Sie darauf, dass keine Personen durch Funkenflug
gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Materi-
alienaus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen entsteht
Funkenflug.
Das Werkstück muss immer sicher auf der Schleifauflage
und dem Anschlag aufliegen. Zu kleine oder dünne Werk-
stücke dürfen nicht bearbeitet werden. Es besteht Verlet-
zungsgefahr durch das weggeschleuderte Werkstück.
Die bearbeitete Fläche kann sehr heiß werden. Berühren
Sie diese nicht mit der Hand.
Berühren Sie niemals das laufende Schleifband. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Drücken Sie in Gefahrensituationen sofort die Sicher-
heits-Aus-Taste. Die Maschine läuft bis zu 50 Sekunden
nach.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen der
Maschine. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse.
Dies kann bei übermäßiger Ansammlung von Metallstaub
elektrische Gefährdungen verursachen.
Achten Sie auf den sicheren Stand und waagerechte Auf-
stellung der Maschine. Kippt die Maschine während der
Arbeit kann dies schwere Verletzungen verursachen.
Der Stecker der Maschine darf nur von einem Elektro-
fachmann montiert werden. Der Schutzleiter in der
Netzsteckdose muss mit der Schutzerdung des Strom-
netzes verbunden sein.
Bei Wartung und Instandsetzung den Netzstecker ziehen!
Wird die Maschine unbeabsichtigt eingeschaltet, kann
dies zu schweren Verletzungen führen.
Lassen Sie die elektrische Sicherheit der Maschine den
gesetzlichen Bestimmungen entsprechend regelmäßig
überprüfen. Bei nicht geprüften Maschinen besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Prüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Drehrich-
tung des Motors. Bei falscher Drehrichtung kann das
Werkstück weggeschleudert werden und Unfälle verur-
sachen. Die Drehrichtung darf nur von einem Elektro-
fachmann umgestellt werden.
OBJ_BUCH-0000000319-001.book Page 7 Wednesday, July 4, 2018 10:06 AM

8de
Auf einen Blick.
1Schutzabdeckung, oben (GI150/GI150 2H)
2Funkenschutz (GI150/GI150 2H)
3Schleifauflage (GI150/GI150 2H)
4Spänekasten (GI150/GI150 2H)
5Planschleifauflage (GI150/GI150 2H)
6Gewindeplatte (GI150/GI150 2H)
7Seitendeckel (GI150/GI150 2H)
8Handkurbel, Einstellung Werkstückdicke
9Skala, Werkstückdicke
10 Spannhebel für Anpresskraft
11 Spannhebel, Führungsanschlag
12 Führungsanschlag
13 Schutzabdeckung
14 Einstellschrauben, Bremsradparallelität
15 Ein-/Ausschalter
16 Kontaktscheibe
17 Einstellschraube, Kontaktradneigung
18 Schraube
19 Einstellschraube, Kontaktradparallelität
20 Bremsrad
21 Einstellschraube, Ausrichtung Schleiftisch
22 Befestigungsschraube
23 Halterung
24 Seitendeckel
25 Schraube für Seitendeckel
26 Befestigungsschrauben
27 Stecker
28 Sterndrehschraube, Höheneinstellung Kontaktrad
29 Spannhebel, Einstellung Werkstückdicke
30 Schrauben, Bremseinheit
31 Spannschraube, Führungsanschlag
32 Antriebsscheibe
33 Kühlluftöffnungen Motor
Montageanweisungen.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine den
Netzstecker aus der Steckdose.
Bandschleifer (GI150/GI150 2H).
Befestigen Sie die Maschine auf dem Untergestell Fein
GIB/GIBE (siehe Montageanweisung).
Befestigen Sie das Untergestell mit geeigneten Dübel-/
Schraubverbindungen am Boden. Die Befestigungen müs-
sen den bei der Arbeit auftretenden Kräften genügen.
Eine fehlerhafte Montage kann dazu führen, dass das
Untergestell oder der Arbeitstisch kippt oder sich die
Maschine während des Arbeitsvorgangs vom Untergestell
oder Arbeitstisch löst und schwere Unfälle verursacht.
Demontieren Sie am Bandschleifer folgende Bauteile:
(Bild 2)
–Obere Schutzabdeckung (1) mit Funkenschutz (2)
–Seitendeckel (7)
–Schleifauflage (3)
–Spänekasten (4)
–Planschleifauflage (5)
–Schleifband
–Gewindeplatte (6)
Flächenschleifmodul (GIL).
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und prüfen
Sie die Einzelteile auf Vollständigkeit.
Montieren Sie die Halterung (23) mit einer der beiden
übrigen Schrauben der Gewindeplatte an der linken, hin-
teren Bohrung des Bandschleifers. Achten Sie darauf, dass
das Gewindeloch nach oben zeigt. (Bild 3)
Platzieren Sie die Vorrichtung über der linken Seite des
Bandschleifers, so dass die hinteren Kanten des Band-
schleifers und der Vorrichtung bündig sind. Schieben Sie
die Vorrichtung nun nach rechts bis die Schraube in die
hintere Bohrung passt.
Stecken Sie die Schraube (21) durch die Bohrung. Die
Schraube muss in das Gewindeloch eingreifen.
Schrauben Sie die Schraube (21) soweit in die Halterung
(23) ein, bis die rechte Seitenwand des Bandschleifers
und der Vorrichtung parallel zueinander stehen. Prüfen
Sie die Parallelität mit Hilfe eines Lineals.
Montieren Sie die Vorrichtung mit den Schrauben (26)
am Bandschleifer. (Bild 4)
Überprüfen und korrigieren Sie ggf. nochmals die Paral-
lelität.
Montieren Sie das Schleifband. (siehe Betriebsanleitung
GI150/GI150 2H)
Montieren Sie den Spänekasten (4) den Seitendeckel
(24) und die Abdeckung (13). (Bild 2+3)
Elektroanschluss.
Der bauseitige Elektroanschluss muss von einem
Elektrofachmann vorgenommen werden.
Netzspannung beachten: Die Netzspannung und Fre-
quenz der Spannungsquelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.
Überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Dreh-
richtung des Motors. Die Drehrichtung darf nur von
einem Elektrofachmann umgestellt werden.
Betriebsanweisungen.
Einschalten:
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (15) in Position „I“.
Ausschalten:
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (15) in Position „0“.
Die Maschine läuft nach dem Ausschalten ca.
50 sek. nach.
Einstellungen.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine den
Netzstecker aus der Steckdose.
Öffnen Sie den Seitendeckel (24).
Bewegen Sie das Schleifband mit der Hand in Laufrich-
tung und prüfen Sie, ob das Schleifband auf allen drei Rol-
len mittig läuft.
Stellen Sie bei Bedarf den Bandlauf mit der Einstell-
schraube (19) ein. Lösen Sie zum Einstellen die Schraube
(18).
Schließen Sie den Seitendeckel.
Planschleifen (Bild 3)
Lösen Sie die Spannhebel/Spannschrauben (11/31) und
stellen Sie die Führungsanschläge (12) auf die Werkstück-
breite ein.
Ziehen Sie die Spannhebel/Spannschrauben (11/31) wie-
der fest.
OBJ_BUCH-0000000319-001.book Page 8 Wednesday, July 4, 2018 10:06 AM

9
de
Lösen Sie die beiden Spannhebel (29) und stellen Sie mit
der Handkurbel (8) die Werkstückdicke mittels Skala (9)
ein. Ziehen Sie die beiden Spannhebel wieder fest.
Stellen Sie mit der Sterndrehschraube (28) das Kontakt-
rad (16) nach unten.
Schalten Sie den Bandschleifer und die Vorrichtung ein.
Justieren Sie den Bandlauf am Bandschleifer, bis das
Schleifband mittig auf dem oberen Kontaktrad läuft (siehe
Betriebsanleitung). (GI150/GI1502H).
Führen Sie das Werkstück soweit in die Vorrichtung ein
bis es vom Bremsrad (20) erfasst wird.
Stellen Sie mit der Sterndrehschraube (28) das Kontakt-
rad (16) soweit nach oben, bis das Schleifband das Werk-
stück berührt.
Lassen Sie das Werkstück durch die Vorrichtung laufen
und überprüfen Sie anschließend das Schliffbild.
Stellen Sie je nach Bedarf den Anpressdruck des Brems-
rades mit der Spannhebel (10) ein.
Korrigieren Sie, falls erforderlich, die Höheneinstellung
des Bremsrades und des Kontaktrades.
Falls das Werkstück nur ungleichmäßig geschliffen
wird muss die Parallelität des Bremsrades mit der
Einstellschraube (14) und die Neigung des Kon-
taktrades mit der Einstellschraube (17) korrigiert werden.
Lösen Sie zum Einstellen die Schraube (18).
Um beim Schleifen von langen/schweren Werkstücken
ein besseres Ergebnis zu erhalten, lösen Sie die Schrau-
ben (30), schieben Sie die Bremseinheit zurück und zie-
hen Sie danach die beiden Schrauben (30) wieder an.
Kontaktschleifen.
Stellen Sie die Werkstückdicke mit der Kurbel auf den
Maximalwert (5 mm) ein.
Demontieren Sie die Abdeckung (13).
Montieren Sie die Schleifauflage (3) und stellen Sie das
richtige Spaltmaß ein. (siehe Betriebsanleitung GI150)
Montieren Sie den Funkenschutz (2).
Schleifband wechseln.
Stellen Sie mit der Sterndrehschraube (28) das Kontakt-
rad (16) nach unten.
Wechseln Sie das Schleifband. (siehe Betriebsanleitung
GI150)
Justieren Sie den Bandlauf wie bereits beschrieben.
Stellen Sie das Kontaktrad und das Bremsrad ein.
Schließen Sie die Schutzabdeckungen. (siehe Betriebsan-
leitung GI150)
Absaugvorichtung
Wir empfehlen die Verwendung der Absaugvorrichtung.
Die Maschine kann über die Stutzen an eine Absaugvor-
richtung angeschlossen werden. (siehe Betriebsanleitung
GI150)
Geräusch-Emissionswerte.
Instandhaltung und Kundendienst.
Eine Instandsetzung darf nur durch eine Fachkraft
nach den gültigen Vorschriften durchgeführt wer-
den.
Zur Instandsetzung empfehlen wir den FEIN-Kunden-
dienst, die FEIN-Vertragswerkstätte und die FEIN-Ver-
tretungen.
Wenn die Anschlussleitung der Maschine beschädigt ist,
muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlusslei-
tung ersetzt werden, die über den FEIN-Kundendienst
erhältlich ist.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieser Maschine finden Sie im
Internet unter www.fein.com.
Zur Verlängerung der Getriebelebensdauer, wechseln
Sie den Getriebedichtring (3 90 00 004 52 3) nach einer
Nutzungsdauer von 18 Monaten. Kontaktieren Sie den
Fein Service.
Tägliche Wartungsarbeiten
Blasen Sie die Kühlluftöffnungen (33) am Motorgehäuse
mit Druckluft aus.
Überprüfen Sie das Bremsrad (20), die Kontaktscheibe
(16) und die Antriebsscheibe (32) bei jedem Schleifband-
wechsel auf Verschleiß und Beschädigungen. Lassen Sie
beschädigte Teile ersetzen.
Reinigen Sie die Maschine außen mit Druckluft.
Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen:
Schleifband, Funkenschutz
Leerlauf Schleifen
Gemessener A-bewer-
teter Emissions-Schall-
druckpegel am
Arbeitsplatz
L
pA
(re
20 µPa), in Dezibel 80,5 94
Unsicherheit
K
pA
, in
Dezibel 4 4
Gemessener A-bewer-
teter Schallleistungspe-
gel
L
wA
(re 1 pW), in
Dezibel 90 100,5
Unsicherheit
K
wA
, in
Dezibel 2,5 2,5
Betriebsbedingungen
Drehzahl (/min) 3 000 3 000
Material – ST 37
Abmessung – 8 x 40
Schleifband –GRIT by Fein
36Z
ANMERKUNG: Die Summe aus gemessenem Emissions-
wert und zugehöriger Unsicherheit stellt die obere
Grenze der Werte dar, die bei Messungen auftreten kön-
nen.
Gehörschutz benutzen!
Messwerte ermittelt nach zutreffender Produktnorm
(siehe die letzte Seite dieser Betriebsanleitung).
OBJ_BUCH-0000000319-001.book Page 9 Wednesday, July 4, 2018 10:06 AM

10 de
Gewährleistung und Garantie.
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den
gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbrin-
gens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend
der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.
Im Lieferumfang Ihrer Maschine kann auch nur ein Teil
des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen oder abge-
bildeten Zubehörs enthalten sein.
Konformitätserklärung.
Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebs-
anleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen ent-
spricht.
Technische Unterlagen bei: C. & E. Fein GmbH,
C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Umweltschutz, Entsorgung.
Verpackungen, ausgemusterte Maschinen und Zubehör
einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Anschlussschaltbilder.
Typ GIL Seite 91
OBJ_BUCH-0000000319-001.book Page 10 Wednesday, July 4, 2018 10:06 AM

11
en
en
Original Instructions.
Symbols, abbreviations and terms used.
The symbols in the Instruction Manual and on the machine shall aide in directing your attention to possible hazardous
situations when working with this machine.
Symbol, character Explanation
Do not touch the rotating parts of the machine.
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety
Instructions.
Before commencing this working step, pull the mains plug out of the socket. Otherwise there
may be danger of injury caused by unintentional starting of the machine.
Use eye protection during operation.
Use ear protection during operation.
Use a dust mask during operation.
Use protective gloves during operation.
Danger warning
Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Community.
Worn out machine and other electrotechnical and electrical products should be sorted sepa-
rately for environmental-friendly recycling.
3~ Mains supply: three-phase alternating current
Switching on
Switching off
Rotation direction
/I Product with basic insulation plus additional insulation on touchable, conductive parts connected
to the protective conductor.
(**) may contain numbers and letters
Character Unit of measure-
ment, international Unit of measure-
ment, national Explanation
n
/min, min-1, rpm,
r/min rpm No-load speed
P
1
WWPowerinput
UVVRatedvoltage
fHz Hz Frequency
kg kg Weight according to EPTA-Procedure 01
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
Basic and derived units of measurement from the
international system of units SI.
OBJ_BUCH-0000000319-001.book Page 11 Wednesday, July 4, 2018 10:06 AM

12 en
For your safety.
Do not use this machine before you have thor-
oughly read and completely understood this
Instruction Manual as well as the enclosed “General
Safety Instructions” (document number 3 41 30
054 06 1) and the GI 150/150 2H Instruction Manual,
including the figures, specifications and safety regulations.
Please also observe the relevant national regulations on
electrical safety and occupational safety.
Non-observance of the safety instructions in the said
documentation can lead to an electric shock, burns
and/or severe injuries.
This Instruction Manual should be kept for later use and
enclosed with the power tool, should it be passed on or
sold.
This machine may only be mounted on the
GI150/GI1502H belt grinder as an additional unit.
This machine must not be used in oily or wet workplaces,
or for processing of wood or plastics.
This machine may only be used in dry rooms.
Intended use of the machine.
The grinding device is intended for automatic grinding of
flat metal workpieces (except magnesium) with uniform
contact pressure and constant feed in connection with
the GI150/GI1502H belt grinder, using the grinding belts
approved by FEIN in weather-protected environments.
Special safety instructions.
Wear personal protective equipment. Depending on appli-
cation, use face shield, safety goggles or safety glasses.
Where appropriate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your opera-
tion. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
While working, do not wear loose clothing, jewellery or
open, long hair. Despite protective devices, loose objects
can be snagged or caught by moving parts and lead to
injury.
Do not use worn, torn or heavily clogged grinding belts.
Handle grinding belts carefully and store them according
to the manufacturer’s instructions. Do not bend or fold
grinding belts! Damaged grinding belts can tear, be flung
away and injure someone.
Do not use grinding belts or other accessories which are
not specifically designed and recommended by the power
tool manufacturer. Safe operation is not ensured merely
because a grinding belt or accessory fits your machine.
Always use the protective devices attached on the
machine. The protective devices must be securely
mounted to the machine in order to achieve maximum
safety. The protective devices are supposed to protect
the user from grinding particles thrown from the machine
and from accidental contact with the grinding belt.
Warning! Danger of fire and explosion! When grinding
metals (e.g., aluminium), dust develops that may be com-
bustible or explosive. Do not operate the machine near
flammable materials. Sparks could cause these materials
to ignite.
Warning! Danger of fire! When grinding metals, glowing
metal and sanding-belt particles develop that are col-
lected in the chip/grinding-dust box. Before emptying,
the contents of the chip/grinding-dust box must have
cooled down sufficiently and may only be disposed of in
suitable containers.
Pay attention that other persons are not put at risk from
sparking. Remove flammable materials in close vicinity.
Sparking occurs when grinding metal.
The workpiece must always lie securely on the grinding
rest and the stop. Workpieces that are too small or too
thin may not be worked. Danger of injury from work-
pieces being thrown from the machine.
The surface being worked can become very hot. Do not
touch it with your hands.
Never touch the running grinding belt. Danger of
injury.
In situations of danger, immediately press the safety
pushbutton. The machine runs on for approx. 50 sec-
onds.
Clean the ventilation openings on the power tool at regu-
lar intervals using non-metal tools. The blower of the
motor draws dust into the housing. An excessive accu-
mulation of metallic dust can cause an electrical hazard.
Ensure that the machine is positioned securely and hori-
zontal. Serious injuries can be caused if the machine tips
over during operation.
The mains plug of the machine may be mounted only by
a qualified electrician. The protective conductor in the
mains socket outlet must be connected with the protec-
tive earthing of the mains supply.
Pull out the mains plug for maintenance and repair!
Switching the machine on unintentionally can lead to
serious injuries.
Have the electrical safety of the machine checked regu-
larly in accordance with statutory regulations. For
machines that have not been checked, there may be dan-
ger of electrical shock!
Check the rotation direction of the motor before starting
the operation of the machine for the first time. If the rota-
tion direction of the motor is incorrect, the workpiece
can be thrown from the machine and cause an accident.
The rotation direction may be changed only by a quali-
fiedelectrician.
OBJ_BUCH-0000000319-001.book Page 12 Wednesday, July 4, 2018 10:06 AM

13
en
At a glance.
1Safety cover, top (GI150/GI150 2H)
2Spark guard (GI150/GI150 2H)
3Grinding rest (GI150/GI150 2H)
4Dust collector (GI150/GI150 2H)
5Support surface for plane
grinding (GI150/GI150 2H)
6Threaded plate (GI150/GI150 2H)
7Side cover (GI150/GI150 2H)
8Crank for adjustment of workpiece thickness
9Gage for workpiece thickness
10 Clamping lever for application force
11 Clamping lever for guide rail
12 Guide rail
13 Safety cover
14 Adjustment screws for brake-wheel parallelism
15 On/Off switch
16 Contact wheel
17 Adjustment screw for contact-wheel slope
18 Screw
19 Adjustment screw for contact-wheel parallelism
20 Brake wheel
21 adjustment screw for alignment of grinding rest
22 Fastening screw
23 Holding fixture
24 Side cover
25 Screw for side cover
26 Fastening screws
27 Plug
28 Star-knob bolt for height adjustment of contact
wheel
29 Clamping lever for adjustment of workpiece thick-
ness
30 Screws for brake unit
31 Clamping screw for guide rail
32 Drive wheel
33 Cooling-air openings for motor
Assembly instructions.
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Belt grinder (GI150/GI150 2H).
Mount the machine on the Fein GIB/GIBE sub base (see
assembly instructions).
Fasten the sub base to the floor using suitable dowel/bolt
connections. The connections must withstand the forces
that arise during working.
Faulty assembly can cause the sub base or work bench to
tilt over or the machine to loosen from the sub base or
work bench during operation, and lead to serious acci-
dents.
Dismount the following parts on the belt grinder:
(figure 2)
–Upper safety cover (1) with spark guard (2)
–Side cover (7)
–Grinding rest (3)
–Chip/grinding-dust box (4)
–Support surface for plane grinding (5)
–Grinding belt
–Threaded plate (6)
Grinding device (GIL).
Remove the device from its packaging and check the indi-
vidual parts for completeness.
Mount the holding fixture (23) with one of the two
remaining screws of the threaded plate to the left, rear
hole of the belt grinder. Make sure that the threaded hole
faces upwards. (figure 3)
Place the grinding device over the left side of the belt
grinder so that the rear edges of the belt grinder and the
grinding device are flush. Now slide the grinding device
toward the right until the screw fits into the rear hole.
Insert the screw (21) through the hole. The screw must
engage in the threaded hole.
Screw the screw (21) into the holding fixture (23) until
the right sidewall of the belt grinder and the grinding
device are parallel to each other. Check the parallelism
using a straight edge.
Mount the grinding device to the belt grinder with the
fastening screws (26). (figure 4)
Check and, if necessary, correct the parallelism again.
Mount the grinding belt. (see Instruction Manual
(GI150/GI150 2H)
Mount the chip/grinding-dust box (4), the side cover (24)
and the protective cover (13). (figure 2+3)
Electrical connection.
The electrical connection, which is to be provided
by customer, must be carried out by a qualified
electrician.
Observe mains voltage: The mains voltage and the fre-
quency of the power source must agree with the data
onthe type plate of the machine.
Before starting operation for the first time, check the
rotation direction of the motor. The rotation direction
may be changed only by a qualified electrician.
Operating instructions.
Switching on:
Set the On/Off switch (15) to „I“.
Switching off:
Set the On/Off switch (15) to „0“.
After switching off, the machine runs on for
approx. 50 seconds.
Adjustments.
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Open the side cover (24).
Move the grinding belt by hand in the running direction
and check if the grinding belt runs centrally on all three
rollers.
If required, adjust the belt run with adjustment screw
(19). To adjust, loosen screw (18).
Shut the side cover.
Plane grinding (figure 3)
Loosen clamping levers/clamping screws (11/31) and
adjust the guide rails (12) to the workpiece width.
Tighten clamping levers/clamping screws (11/31) again.
OBJ_BUCH-0000000319-001.book Page 13 Wednesday, July 4, 2018 10:06 AM

14 en
Loosen both clamping levers (29) and adjust the work-
piece thickness with the crank (8) via the gage (9).
Tighten both clamping levers again.
Adjust the contact wheel (16) downward via the star-
knob bolt (28).
Switch the belt grinder and the grinding device on. Adjust
the belt tracking on the belt grinder until the grinding belt
runs centrally on the upper contact wheel (see Instruc-
tion Manual). (GI150/GI1502H).
Guide the workpiece into the grinding device until it is
gripped by the brake wheel (20).
Adjust the contact wheel (16) upward with star-knob
bolt (28) until the grinding belt touches the workpiece.
Run the workpiece through the grinding device and then
check the grinding pattern.
Adjust the contact pressure of the brake wheel with the
clamping lever (10) as required.
If necessary, correct the height adjustment of the brake
wheel and the contact wheel.
If the workpiece is ground unevenly, the parallel-
ism of the brake wheel must be corrected with
adjustment screw (14) and the slope of the contact
wheel with adjustment screw (17). To adjust, loosen
screw (18).
To get a better result when grinding long/heavy work
pieces, loosen the two screws (30), slide the brake unit
back and then tighten the two screws (30) again.
Contact grinding.
Set the workpiece thickness to the maximum value
(5 mm) with the crank.
Remove safety cover (13).
Mount grinding rest (3) and adjust the correct gap clear-
ance. (see Instruction Manual GI150)
Mount the spark guard (2).
Replacing the grinding belt.
Adjust the contact wheel (16) downward via the star-
knob bolt (28).
Replace the grinding belt. (see Instruction Manual GI150)
Adjust the belt tracking as described above.
Adjust the contact wheel and the brake
wheel.Close/mount the safety covers. (see Instruction
Manual GI150)
Extraction device
We recommend the use of an extraction device.
The machine can be connected to an extraction device via
the hose connection sockets. (see Instruction Manual
GI150)
Noise emission values.
Repair and customer service.
Repairs may be carried out only by qualified per-
sons in conformity with the valid regulations.
For repairs, we recommend our FEIN customer service
centre, the FEIN authorised service centres and FEIN
agencies.
When the machine's power supply cable is damaged, it
must be replaced using a specially prepared power supply
cable, available from your FEIN customer service agent.
The current spare parts list of this machine can be found
on the Internet under www.fein.com.
To extend the service life of the gear unit, replace the
gear unit sealing ring (3 90 00 004 52 3) after 18 months
of operation. Contact the Fein Service.
Daily maintenance
Blow out the cooling-air openings (33) of the motor
housing with compressed air.
Check the brake wheel (20), the contact disc (16) and the
drive disc (32) for wear and damage each time when
replacing a grinding belt. Have damaged parts replaced.
Cleaning the exterior of the machine with compressed
air.
If required, you can change the following parts yourself:
Grinding belt, spark guard
Idle Sanding
A-weighted emission
pressure power level
measured at the work-
place LpA (re 20 µPa),
in decibels 80.5 94
Measuring uncertainty
KpA, in decibels 4 4
Measured A-weighted
sound power level LwA
(re 1 pW), in decibels 90 100.5
Measuring uncertainty
KwA, in decibels 2.5 2.5
Operating conditions
Speed (rpm) 3 000 3 000
Material – ST 37
Dimension – 8 x 40
Grinding belt –GRIT by Fein
36Z
REMARK: The sum of the measured emission value and
respective measuring inaccuracy represents the upper
limit of the values that can occur during measuring.
Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with the
corresponding product standard (see last page in this
Instruction Manual).
OBJ_BUCH-0000000319-001.book Page 14 Wednesday, July 4, 2018 10:06 AM

15
en
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with
the legal regulations in the country where it is marketed.
In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance
with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.
The delivery scope of your machine may include only a
part of the accessories described or shown in this instruc-
tion manual.
Declaration of conformity.
FEIN declares itself solely responsible for this product
conforming with the relevant provisions given on the last
page of this Instruction Manual.
Technical documents at: C. & E. Fein GmbH,
C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out machines and accessories should be
sorted for environment-friendly recycling.
Connection diagrams.
Type GIL Page 91
OBJ_BUCH-0000000319-001.book Page 15 Wednesday, July 4, 2018 10:06 AM

16 fr
fr
Instruction d’origine.
Symboles, abréviations et termes utilisés.
Les symboles utilisés dans cette notice d’utilisation et, le cas échéant, sur l’appareil, servent à attirer votre attention
sur les dangers éventuels que comporte le travail avec cet appareil.
Symbole, signe Explication
Ne pas toucher les éléments en rotation de la machine.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci contre !
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions
générales de sécurité.
Avant d’effectuer ce travail, retirez la fiche de la prise de courant. Sinon, il y a des risques de
blessures dus à un démarrage non intentionné de la machine.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, porter une protection anti-poussière.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Signe d’avertissement de danger
Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne.
Trier les machines ainsi que les autres produits électrotechniques et électriques et les rapporter
à un centre de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.
3~ Raccordement au réseau courant alternatif triphasé
Mise en marche
Arrêt
Sens de rotation
/I Produit avec isolation de base et raccordement supplémentaire au conducteur de protection de
tous les éléments conducteurs pouvant être touchés.
(**) peut contenir des chiffres ou des lettres
Signe Unité internationale Unité nationale Explication
n
/min, min-1, rpm,
r/min tr/min Vitesse à vide
P
1
W W Puissance absorbée
UV V Tension de référence
fHz Hz Fréquence
kg kg Poids suivant EPTA-Procedure 01
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
Unités de base et unités dérivées du système
international SI.
OBJ_BUCH-0000000319-001.book Page 16 Wednesday, July 4, 2018 10:06 AM

17
fr
Pour votre sécurité.
Ne pas utiliser cette machine avant d’avoir soigneu-
sement lu et compris à fond cette notice d’utilisa-
tion ainsi que les « Instructions générales de
sécurité » (réf. documents 3 41 30 054 06 1) et la
notice d’utilisation GI 150/150 2H, y compris les figures,
les spécifications et les règles de sécurité.
Tenir également compte des règlementations nationales
de sécurité électrique et protection du travail en vigueur.
Le non-respect des instructions de sécurité se trouvant
dans la documentation mentionnée peut entraîner un
choc électrique, un incendie et / ou de graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue d’une utilisa-
tion ultérieure ; elle doit être jointe à l’appareil en cas de
transmission ou de vente à une tierce personne.
Cette machine ne peut être montée comme accessoire
qu’exclusivement sur la ponceuse à bande
GI150/GI1502H.
Cette machine ne doit pas être utilisée pour travailler aux
endroits huileux ou humides, ni pour le travail du bois ou
de matières plastiques.
Cette machine ne doit être utilisée que dans des locaux
secs.
Utilisation de la machine.
Ce dispositif de ponçage est conçu pour le ponçage auto-
matique de pièces plates métalliques (à l’exception du
magnésium) avec une pression homogène et une avancée
constante en combinaison avec la ponceuse à bande
GI150/GI1502H à l’abri des intempéries avec les bandes
de ponçage autorisées par Fein.
Instructions particulières de sécurité.
Porter un équipement de protection individuelle. En fonc-
tion de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes
de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, uti-
liser un masque antipoussières, des protections auditi-
ves, des gants et un tablier pouvant vous protéger des
projections de fragments abrasifs ou des pièces à tra-
vailler. La protection oculaire doit pouvoir vous protéger
des débris volants résultant des diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le masque respiratoire doit
pouvoir filtrer les particules générées lors de l’utilisation
de l’appareil. L’exposition prolongée aux bruits de forte
intensité peut provoquer une perte de l’audition.
Ne pas porter des vêtements amples, des bijoux et atta-
cher les cheveux longs lors du travail. Malgré les disposi-
tifs de protection, les objets non fixés peuvent être
happés par les pièces en mouvement et provoquer ainsi
des blessures.
Ne pas utiliser de bandes de ponçage usées, fendues sur
les bords ou fortement encrassées. Manier avec précau-
tion les bandes de ponçage et les ranger conformément
aux instructions du fabricant. Ne pas plier les bandes de
ponçage ! Les bandes de ponçage endommagées peuvent
se déchirer ou être projetées par l’appareil et blesser
quelqu’un.
Ne pas utiliser de bandes de ponçage ou d’autres acces-
soires qui n’ont pas été spécialement conçus ou validés
par le fabricant. Le seul fait qu’une bande de ponçage ou
un accessoire se laisse monter sur votre appareil ne
garantit pas une utilisation dépourvue de risque.
Toujours utiliser les dispositifs de protection se trouvant
sur l’appareil. Les dispositifs de protection doivent être
solidement montés sur l’appareil de façon à garantir une
sécurité maximale. Les dispositifs de protection doivent
protéger l’utilisateur contre les projections de particules
et contre un contact accidentel avec la bande de ponçage.
Attention risque d’incendie et d’explosion ! Lors du pon-
çage de métaux (par ex. aluminium), de la poussière est
générée qui peut être inflammable ou explosive. Ne pas
utiliser l’appareil lorsqu’il y a des matériaux inflamma-
bles à proximité. Des étincelles pourraient enflammer ces
matériaux.
Attention ! Risque d’incendie ! Lors du ponçage de
métaux, des particules incandescentes de métal et de la
feuille abrasive sont générées ; elles sont récupérées
dans la boîte à copeaux. Avant de vider la boîte à
copeaux, attendre que son contenu se soit suffisamment
refroidi, n’éliminer le contenu que dans des conteneurs
appropriés.
Veiller à protéger toute personne contre des projections
d’étincelles. Enlever les matériaux inflammables se trou-
vant à proximité. L’usinage des métaux génère des étin-
celles.
La pièce à travailler doit être toujours bien posée sur le
support de ponçage et la butée. Ne pas travailler des piè-
ces trop petites ou trop fines. Une pièce qui est projetée
peut causer des blessures.
La surface travaillée peut devenir très chaude. Ne pas la
toucher de la main.
Ne jamais toucher la bande de ponçage en rota-
tion. Risque de blessures.
En cas de danger, toujours appuyer immédiatement sur la
touche d’arrêt d’urgence. La machine s’arrête au bout de
50 secondes environ.
Nettoyer régulièrement les orifices de ventilation du
moteur. La ventilation du moteur aspire la poussière à
l’intérieur du carter. Une trop grande quantité de pous-
sière de métal accumulée peut provoquer des incidents
électriques.
Veiller à placer la machine sur une surface plane et dans
une position stable. Au cas où la machine se renverserait
pendant le travail, ceci pourrait entraîner de graves bles-
sures.
Seul un électricien professionnel est autorisé à monter la
fiche de l’appareil. Le conducteur de protection dans la
prise du secteur doit être connecté à la mise à la terre du
réseau électrique.
Pour les travaux d’entretien et de réparation, retirer la
fiche de la prise de courant ! Une mise en marche non
intentionnelle de la machine peut entraîner de graves
blessures.
Faire régulièrement contrôler la sécurité électrique de la
machine conformément à la législation en vigueur. Les
machines non soumises à un contrôle présentent un ris-
que de choc électrique !
OBJ_BUCH-0000000319-001.book Page 17 Wednesday, July 4, 2018 10:06 AM

18 fr
Avant la première mise en service, contrôler le sens de
rotation du moteur. Si c’est le mauvais sens de rotation, la
pièce à travailler peut être projetée et causer des acci-
dents. Seul un électricien professionnel est autorisé à
inverser le sens de rotation.
Vue générale.
1Capot de protection supérieur(GI150/GI150 2H)
2Protection pare-étincelles(GI150/GI150 2H)
3Support de ponçage(GI150/GI150 2H)
4Boîte à copeaux(GI150/GI150 2H)
5Support de ponçage pour surfaces
planes(GI150/GI150 2H)
6Plaque avec filetages(GI150/GI150 2H)
7Protection latérale(GI150/GI150 2H)
8Manivelle, réglage de l’épaisseur de la pièce à usiner
9Graduation, épaisseur de la pièce à usiner
10 Levier de serrage pour force de pression
11 Levier de serrage, butée de guidage
12 Butée de guidage
13 Capot de protection
14 Vis de réglage, parallélisme de la roue de freinage
15 Interrupteur Marche/Arrêt
16 Roue de contact
17 Vis de réglage, inclinaison de la roue de contact
18 Vis
19 Vis de réglage, parallélisme de la roue de contact
20 Roue de freinage
21 Vis de réglage, orientation table de ponçage
22 Vis de fixation
23 Fixation
24 Protection latérale
25 Vis pour protection latérale
26 Vis de fixation
27 Fiche
28 Vis en étoile, réglage hauteur de la roue de contact
29 Levier de serrage, réglage de l’épaisseur de la pièce à
usiner
30 Vis, unité de frein
31 Vis de serrage, butée de guidage
32 Roue d’entraînement
33 Orifices d’air de ventilation du moteur
Indications de montage.
Avant d’effectuer toute intervention sur la
machine, retirer la fiche de la prise de courant.
Ponceuse à bande (GI150/GI150 2H).
Fixer la machine sur le socle Fein GIB/GIBE (voir instruc-
tions de montage).
A l’aide de vis/chevilles appropriées, fixer le socle sur le
sol. Les fixations doivent satisfaire aux forces générées
pendant le travail.
Un montage incorrect peut provoquer de graves acci-
dents causés par le basculement du socle ou de la table de
travail ou par un appareil qui se détache du socle ou de la
table de travail pendant l’opération de travail.
Démonter les pièces suivantes de la ponceuse à bande :
(Figure 2)
–Couvercle de protection du haut (1) avec écran pro-
tecteur (2)
–Protection latérale (7)
–Support de ponçage (3)
–Boîte à copeaux (4)
–Support de ponçage pour surfaces planes (5)
–Bande de ponçage
–Plaque avec filetages (6)
Dispositif de ponçage (GIL).
Retirer l’appareil de son emballage et vérifier la présence
de la totalité des pièces détachées.
Monter la fixation (23) sur l’alésage arrière de gauche de
la ponceuse à bande à l’aide de l’une des deux vis restan-
tes de la plaque avec filetages. Veiller à ce que le trou
taraudé soit orienté vers le haut. (Figure 3)
Positionner le dispositif au-dessus du côté gauche de la
ponceuse à bande de sorte que les bords arrière de la
ponceuse à bande et du dispositif ne dépassent pas. Intro-
duire maintenant le dispositif vers la droite jusqu’à ce que
la vis aille bien dans l’alésage arrière.
Faire passer la vis (21) à travers l’alésage. La vis doit accro-
cher au trou taraudé.
Visser la vis (21) dans la fixation (23) jusqu’à ce que la
paroi latérale de droite de la ponceuse à bande et celle du
dispositif se trouvent parallèles l’une à l’autre. Contrôler
le parallélisme à l’aide d’une règle.
Fixer le dispositif sur la ponceuse à l’aide des vis (26).
(Figure 4)
Contrôler et corriger au besoin plusieurs fois le parallé-
lisme.
Monter la bande de ponçage.(voir notice d’utilisation
GI150/GI150 2H)
Monter la boîte à copeaux (4), la protection latérale ( 24)
et le couvercle (13). (figure 2+3)
Branchement électrique.
Le branchement électrique sur les lieux d’installa-
tion doit être effectué par un électricien profes-
sionnel.
Respecter la tension du réseau : La tension et la fréquen-
ce de la source de tension doivent correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Avant la première mise en service, contrôler le sens de
rotation du moteur. Seul un électricien professionnel est
autorisé à inverser le sens de rotation.
Instructions d’utilisation.
Mise en fonctionnement :
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt (15) sur la position
«I».
Arrêt :
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt (15) sur la position
«0».Une fois éteinte, la machine continue à tourner
pendant 50 secondes environ.
Réglages.
Avant d’effectuer toute intervention sur la
machine, retirer la fiche de la prise de courant.
Ouvrir la protection latérale (24).
Faire avancer la bande de ponçage à la main dans la direc-
tion d’avancée et contrôler si elle passe bien au centre sur
les trois rouleaux.
Au besoin, corriger la course de la bande au moyen de la
vis de réglage (19). Pour le réglage, desserrer la vis (18).
OBJ_BUCH-0000000319-001.book Page 18 Wednesday, July 4, 2018 10:06 AM

19
fr
Fermer le capot latéral.
Ponçage de surfaces planes (Figure 3)
Desserrer les leviers/vis de serrage (11/31) et régler les
butées de guidage (12) selon la largeur de la pièce à usi-
ner.
Resserrer les leviers/vis de serrage (11/31).
Desserrer les deux leviers de serrage (29) et, à l’aide de
la manivelle (8), régler l’épaisseur de la pièce à usiner au
moyen de l’échelle graduée (9). Resserrer les deux leviers
de serrage.
À l’aide de la vis étoile (28), déplacer la roue de contact
(16) vers le bas.
Mettre la ponceuse à bande et le dispositif en marche.
Ajuster la course de la bande sur la ponceuse jusqu’à ce
que la bande de ponçage passe bien au milieu de la roue
de contact du haut (voir la notice d’utilisation).
(GI150/GI1502H).
Introduire la pièce à usiner dans le dispositif jusqu’à ce
qu’elle soit saisie par la roue de freinage (20).
À l’aide de la vis étoile (28), déplacer la roue de contact
(16) vers le haut jusqu’à ce que la bande de ponçage tou-
che la pièce à usiner.
Faire passer la pièce à usiner par le dispositif puis contrô-
ler l’état de la surface.
Régler au besoin la pression exercée sur la pièce par la
roue de freinage à l’aide du levier de serrage (10).
Corriger si nécessaire le réglage de hauteur de la roue de
freinage et de la roue de contact.
Au cas où la pièce à usiner ne serait pas poncée de
manière homogène, corriger le parallélisme de la
roue de freinage à l’aide de la vis de réglage (14) et
l’inclinaison de la roue de contact à l’aide de la vis de
réglage (17). Pour le réglage, desserrer la vis (18).
Pour obtenir de meilleurs résultats lors du ponçage de
pièces longues et lourdes, desserrer les vis (30) et pous-
ser l’unité de frein vers l’arrière puis resserrer les deux
vis (30).
Dressage.
Régler à la manivelle l’épaisseur de la pièce à usiner sur la
valeur maximum (5 mm).
Démonter le couvercle (13).
Monter le support de ponçage (3) et ajuster la cote de la
fente. (voir notice d’utilisation GI150)
Monter l’écran protecteur (2).
Changement de la bande.
À l’aide de la vis étoile (28), déplacer la roue de contact
(16) vers le bas.
Remplacer la bande de ponçage. (voir notice d’utilisation
GI150)
Ajuster la course de la bande comme décrit plus haut.
Régler la roue de contact et la roue de freinage. Fermer
les plaques de protection. (voir notice d’utilisation
GI150)
Dispositif d’aspiration
Nous recommandons l’utilisation du dispositif d’aspira-
tion.
Il est possible de raccorder la machine au moyen des
tubulures à un dispositif d’aspiration. (voir notice d’utili-
sation GI150)
Valeurs d’émission acoustique
Travaux d’entretien et service après-
vente.
Ne faire effectuer des réparations que par un spé-
cialiste travaillant conformément aux réglementa-
tions en vigueur.
Pour des travaux de réparation, nous vous recomman-
dons le service après-vente FEIN, l’atelier agréé FEIN ainsi
que les représentants FEIN.
Si un câble d’alimentation de la machine est endommagé,
il doit être remplacé par un câble d’alimentation spéciale-
ment préparé en vente auprès du service après-vente
FEIN.
Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange de
cette machine sur le site Internet www.fein.com.
Pour prolonger la durée de vie de l’engrenage, remplacer
le joint de l’engrenage (3 90 00 004 52 3) après une uti-
lisation de 18 mois. Contacter le Service Fein.
Travaux d’entretien quotidiens
Souffler de l’air comprimé dans les orifices d’air de venti-
lation (33).
Marche à
vide Ponçage
Mesure réelle (A) du
niveau de pression
acoustique sur le lieu
de travail LpA (re 20
µPa), en décibel 80,5 94
Incertitude KpA, en
décibel 4 4
Mesure réelle (A) du
niveau d’intensité
acoustique pondéré
LwA (re 1 pW), en déci-
bel 90 100,5
Incertitude KwA, en
décibel 2,5 2,5
Conditions de mise en
service
Rotation (1/min) 3 000 3 000
Matériau – ST 37
Dimension – 8 x 40
Bande de ponçage –GRIT by Fein
36Z
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesu-
rée et de l’incertitude constitue la limite supérieure des
valeurs qui peuvent apparaître pendant la prise de
mesures.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme
correspondante du produit (voir la dernière page de la
présente notice d’utilisation).
OBJ_BUCH-0000000319-001.book Page 19 Wednesday, July 4, 2018 10:06 AM

20 fr
À chaque remplacement de la bande de ponçage, contrô-
ler l’usure et le bon état de la roue de freinage (20), de la
roue de contact (16) et de la roue d’entraînement (32).
Faire remplacer les pièces endommagées.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec de l’air comprimé.
Si nécessaire, vous pouvez remplacer vous-même les élé-
ments suivants :Bande de ponçage, écran protecteur
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la régle-
mentation légale en vigueur dans le pays où le produit est
mis sur le marché. Outre les obligations de garantie léga-
le, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre
déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou
représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie
avec la machine.
Déclaration de conformité
L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les réglementa-
tions en vigueur indiquées à la dernière page de la présen-
te notice d’utilisation.
Dossier technique auprès de : C. & E. Fein GmbH,
C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapporter les emballages, les machines usagées et les
accessoires dans un centre de recyclage respectant les
directives concernant la protection de l’environnement.
Schémas de connexion.
Type GIL Page 91
OBJ_BUCH-0000000319-001.book Page 20 Wednesday, July 4, 2018 10:06 AM
Other manuals for GRIT GIL Series
1
Table of contents
Languages:
Other Fein Grinder manuals

Fein
Fein GRIT GIR User manual

Fein
Fein WSG10-115T User manual

Fein
Fein WSG 7-125 User manual

Fein
Fein GRIT GXC Series User manual

Fein
Fein WSg 20-180 Quick start guide

Fein
Fein GRIT GI 75 User manual

Fein
Fein GRIT GHB 15-50 Setup guide

Fein
Fein CCG18-115 BL User manual

Fein
Fein WSB10-115T User manual

Fein
Fein WSG8-115 User manual

Fein
Fein MSh 636-1 User manual

Fein
Fein MSfo 870d User manual

Fein
Fein AGSZ18-280BL User manual

Fein
Fein Grit GX75 Series User manual

Fein
Fein MSf 679 b User manual

Fein
Fein MShyo 867-1 User manual

Fein
Fein Grit GX75 Series User manual

Fein
Fein GRIT GKS75-1,5KW User manual

Fein
Fein WSG11-125R Setup guide

Fein
Fein WSs 12-125 User manual