Ferm CDM1138 User manual

WWW.FERM.COM
EN
TR
Original instructions 04
Orijinal talimatların çevirisi 11
CDM1138

2
Fig. A
Fig. B
7 12
12
13
13 9
15
10
11 1
17
3
42 5
14

3
Fig. C
7
32
16
15
2
6
1
2

4
EN
CORDLESS COMBI DRILL
BRUSHLESS
CDM1138
Thank you for buying this FERM product. By
doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save the
safety warnings and the instructions for future
reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock
Variable electronic speed
Rotation, left/right
Do not use in rain
Indoor use only
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
Max temperature 400C
Do not throw the battery into fire
Do not throw the battery into water
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
Separate collection for Li-ion battery.
Time-lag miniature fuse-link.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do

5
EN
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for

6
EN
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of re when used with another
battery pack.
b)
Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional safety warnings for drills
and screw drivers
a) Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
c) Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
For the charger
Intended use
Charge only CDA1130 type rechargeable battery
packs. Other types of batteries may burst causing
personal injury and damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
b) Children being supervised not to play with
the appliance
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
Residual risks
Even when the power tool is used as
prescribed it is not possible to eliminate all
residual risk factors. The following hazards
may arise in connection with the power tool’s
construction and design:
a) Health defects resulting from vibration
emission if the power tool is being used
over longer period of time or not adequately
managed and properly maintained.
b) Injuries and damage to property to due to
broken accessories that are suddenly dashed.
Warning! This power tool produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some circumstances
interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with
medical implants to consult their physician
and the medical implant manufacturer
before operating this power tool.
Power cord replacement
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.

7
EN
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The machine is intended for driving in and
loosening screws as well as for drilling in wood,
metal, ceramic and plastic and for impact drilling
in brick, brickwork and masonry.
Technical specifications
Model No CDM1138
Charger CDA1129
Input of charger 230-240V~ 50Hz
Max. 65W
Output of charger 21V DC 2.4A
Rechargeable battery pack 20V Li-ion 2.0Ah
Battery charging time 1 hour
Chuck capacity 2 - 13 mm
Torque settings 25 + Drill mode + Impact
drill mode
No load speed
Position 1:
Position 2:
0-550 /min
0-2000 /min
No load impact rate
Position 1:
Position 2:
0-8250 /min
0-30000 /min
Sound pressure level LPA 84 dB(A) K=3 dB(A)
Sound power level LWA 95 dB(A) K=3 dB(A)
Hand-arm vibration ah
(screwdriving without impact) 7.6 m/s2K=1.5 m/s2
Hand-arm vibration ah,D
(Drilling into metal) 6.5 m/s2K=1.5 m/s2
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardized test given in
EN60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned.
• Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories,
may significantly increase the exposure level.
• The times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the
job, may significantly reduce the exposure
level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
Description
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2 - 3
1. Machine
2. Battery
3. Battery unlock button
4. Battery LED indicators
5. Battery LED indicators button
6. Charger
7. Charger LED indicators
8. Chuck
9. Gear selection switch
10. Direction switch
11. On / off switch
12. Torque adjustment ring
13. Operation mode ring
14. Work light
15. Side handle
16. Side handle clamp
17. Belt hook
3. OPERATING
Before any work on the power tool,
remove the battery.
The battery must be charged before first
use.
Removing the battery from the machine
Fig. D
1. Hold the machine (1) firmly with one hand
2. Push down the battery unlock button (3)
located on the rear side of the battery (2) with
the other hand.
3. Keep pushing this button (3) down and slide
the battery backwards out of the machine, like
shown in Fig. D.
Inserting the battery into the machine
Fig. D
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.

8
EN
1. Hold the machine (1) firmly with one hand
2. Insert the battery (2) into the base of the
machine as shown in Fig. D.
3. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Checking the battery charging status
Fig. A
• To check the battery charge status, push and
hold the button (5) on battery.
• The battery has 3 LED lights (4) indicating the
charge level, the more lights that burn, the
more charge the battery has left.
• When the lights are not burning it means
the battery is empty and must be charged
immediately.
When the machine is not being used over
a longer period of time it is best to store
the battery in charged condition.
Charging the battery with the charger
Fig. E
1. Take the battery (2) from the machine.
2. Turn the battery (2) to upside down position
and slide it onto the charger (6) as shown in
Fig. E.
3. Push the battery (2) until it is fully pushed into
the slot.
4. Plug the charger (6) into an electrical outlet and
wait for a while. The LED indicators (7) on the
charger will lighten up and show the charger
status.
The charger has 2 LED indicators (7) which
indicate the status of the charging process:
Red LED
Status
Green LED
status Charger status
Off Off No power
Off On
Standby mode:
- No battery is inserted or,
- Battery inserted but charging
has finished
On Off Battery charging in Progress
• Fully charging the battery may take up to 60
minutes.
• After the battery is fully charged remove the
charger plug from the outlet and remove the
battery from the charger.
• The battery can be stored or directly installed
on the machine.
Lithium-Ion cells can be stored for a long
period without losing much of their
charge. When the machine is not being
used over a longer period of time it is
best to store the battery in charged
condition.
Assembling the side handle (15)
Fig. C
The side handle (15) can be mounted on the left or
right side of the machine and will provide extra
control when drilling or screw driving.
Only tighten the handle by hand. Do not
overtighten; this may damage the handle
or its holder
1. Turn the side handle’s (15) handgrip
anticlockwise a few times so the holder can be
moved over the chuck and placed on the metal
part just behind the torque adjustment ring
(12).
2. Make sure the small gap of the handle
aligns with the notch of the metal part on the
machine, as shown on figure C.
3. Turn the handle clockwise to fix it in position.
Fitting and removing drills or screwdriver bits
Fig. A
Always remove the battery before
mounting an accessory.
The drill chuck (7) is suitable for drills and
screwdriver bits with round shaft as well as
hexagonal shaft.
1. Hold the machine firmly with one hand.
2.
Open the drill chuck (7) by rotating the chuck
with your other hand in clockwise direction until
it is opened far enough for the bit to slide in.
3. Insert the shaft of the drill or screwdriver bit.
4. Tighten the drill chuck again by firmly rotating
the chuck (7) counterclockwise.
5. Check if the bit is centered well by shortly
activating the machine´s on/off switch.

9
EN
Adjusting the gears
Fig. B
Never switch gears when the motor is
running, this will damage your machine.
Never put switch in the middle between
both positions, this will damage your
machine.
The machine has 2 drill speeds, which can be
adjusted by sliding the gear switch (9) forward
or backwards. The number on the gear switch (9)
shows which position is chosen.
• Position 1: For slow drilling, large drilling
diameter or screw driving. The machine has
high power at a low speed.
• Position 2: For fast drilling or small drilling
diameter.
Adjusting the direction of rotation
Fig. A
• Set the direction switch (10) to „“ position in
order to drive screws or to use it for drilling.
• Set the direction switch (10) to „“ position in
order to remove screws.
Switching the machine on and off
Fig. A
The on/off switch (11) is used for activating the
machine and adjusting rotation speed.
• Pressing the on/off switch (11) will activate
the machine, the further the switch is being
pushed, the faster the drill will turn.
• Releasing the on/off switch (11) will stop the
machine.
• Move the direction reversing switch (10) to the
middle position to lock the movement of the
on/off switch.
Only lay down the machine when it has
stopped running completely. Do not
place it on a dusty surface as particles of
dust could get into the mechanism.
Adjusting the torque and activating the impact
(hammer) mode
Fig. B
The machine has 25 different torque settings
and a special drill mode to set the power being
transmitted to the chuck. Next to that, a hammer
mode is available for impact drilling in masonry
and other stone-like materials.
Adjusting the torque setting for Screw driving
By rotating the torque adjustment ring (12),
screws can be driven to a predetermined depth,
which is ideal for repetitive work. The higher
the number, the more torque will be transmitted.
• Select a low setting for small screws or soft
work material.
• Select a high setting for large screws, hard
work materials and when removing screws.
• You should preferably choose a setting as
low as possible when driving screws. Select
a higher setting if the motor slips before the
screw is fully tightened.
Adjusting the torque setting for Drilling
•
For drilling, turn the torque adjustment ring (13)
to the setting for drilling ( ). The motor will
not slip and all power will be available for drilling.
• Make sure the gear switch (9) is set to position
2 to get maximum drill speed.
Adjusting the torque setting for impact drilling
The impact (hammer) function can be used for
drilling in masonry and other stone-like materials.
This function enables faster drilling in masonry
and stone-like materials.
• For impact drilling, turn the torque adjustment
ring (13) to the setting for impact drilling ( ).
The impact function will be activated when
drilling into the material.
• Make sure the gear switch (9) is set to position
2 to get maximum drill speed.
Ensure that the direction switch (10) is
always set to„“ during drilling.
The machine is equipped with electronic
overload protection function. When the
machine gets overloaded it will shut
down automatically. When this happens,
please wait for a few seconds to let the
overload protection reset itself.

10
EN
Work light (14)
Fig. A
The machine is equipped with a work light to
illuminate the work location.
• It automatically switches on when the on/off
switch (11) is being pressed.
• It automatically switches off when the on/off
switch (11) is released again.
Belt hook (17)
Fig. A
The machine is equipped with a belt hook for
hanging the machine to your belt during use.
Always switch the direction switch (10) to
middle position to avoid accidental
startup of the machine.
• The belt hook (17) can be assembled on the
left or right side of the machine.
• It can easily be mounted by attaching it with
the screw mounted on the machine.
• It can be removed by simply removing the
screw on the hook and taking it off.
Optimum use
When driving screws into wood, metal and other
materials:
• Before using the appliance check if the drill or
screw bit is properly fitted and centered inside
the drill chuck.
• Screw bits are available in several shapes and
dimensions. When unsure, always try if the bit
fits on the screw head without any free play
before using the machine.
• Make sure the machine is not running when
it contacts the screw. A rotating bit may slip.
This could result in damage to the work piece.
When drilling into wood, metal and other
materials:
• With small diameter drills use a high drill
speed. For large diameter drills use a low drill
speed.
• For hard materials, select a low drill speed, for
soft materials select a high drill speed.
• Fix the work piece properly, preferably by
using a clamp or vice.
• During drilling draw back the drill out of the
hole frequently so swarf or drill dust will be
removed.
When drilling in metal:
• Use a metal drill (HSS). For the best results you
should cool the bit with oil.
• Metal (HSS) drills can also be used drilling into
plastic.
When drilling in stone or masonry:
• Always use drills for concrete or masonry
drilling
• Apply force to the machine to let the hammer
action work at its best, but always make sure
the machine maintains its rotation speed.
Machine will wear out faster, and drilling will
take more time.
• When drilling pull back the drill every few
seconds. Drill dust is being removed out of the
hole and drilling is done faster.
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
WARRANTY
FERM products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date
of original purchase. Should the product develop
any failure during this period due to defective
material and/or workmanship then contact your
FERM dealer directly.
The following circumstances are excluded from
this guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers.

11
TR
• Normal wear and tear.
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained.
• Non-original spare parts have been used
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are
no other warranties expressed or implied which
extend beyond the face hereof, herein, including
the implied warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose. In no event shall
FERM be liable for any incidental or consequential
damages. The dealers remedies shall be limited
to repair or replacement of nonconforming units
or parts.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
AKÜLÜ LI-ION KÖMÜRSÜZ DARBELI
MATKAP
CDM1138
Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür
ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen
sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen,
mükemmel bir ürüne sahipsiniz. Ferm tarafından
size teslim edilen bütün ürünler en yüksek
performans ve güvenlik standartlarına göre
üretilmiştir. Felsefemizin bir parçası olarak ayrıca
kapsamlı garantimiz tarafından desteklenen
mükemmel bir müşteri hizmeti sağlıyoruz. Umarız
bu ürünü gelecek yıllar boyunca kullanmaktan
zevk alırsınız.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Ekteki güvenlik uyarılarını, ilave
güvenlik uyarılarını ve talimatları
okuyun. Güvenlik uyarılarını ve talimatları
izlememek elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilir. Güvenlik uyarılarını
ve talimatları gelecekte referans olması için
saklayın.
Aşağıdaki semboller kullanıcı kılavuzunda veya
ürün üzerinde kullanılmaktadır:
Bu kılavuzdaki talimatlara uymama
durumunda bedensel yaralanma, can
kaybı veya alete hasat riskini belirtir.
Elektrik çarpması riski
Değişken elektronik hız
Dönüş, sol/sağ
Yağmur altında kullanmayın
Yalnızca kapalı mekan kullanımı
Sınıf II makine- Çift İzolasyon -
Topraklanmış prize ihtiyacınız yok.

12
TR
Maksimum sıcaklık 40° C
Pili ateşe atmayın
Pili suya atmayın
Ürünü uygun olmayan kaplara atmayın.
Li-ion pil için ayrı toplama.
Gecikmeli minyatür sigorta bağlantısı
Ürün, Avrupa yönergelerindeki geçerli
güvenlik standartlarına uygundur.
GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK
UYARILARI
UYARI Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun. Uyarılara uyulmadı
ve talimatlar elektrik çarpmasına, yangına
ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları gelecekte
başvurmak üzere saklayın.
Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriği
ile çalışan (kablolu) elektrikli alet veya pil ile çalışan
(kablosuz) elektrikli alet anlamına gelir.
1) İş aşanı güvenliği
a) İş alanını temiz ve aydınlık tutun. Dağınık
veya karanlık bölgeler, kazalara davetiye çıkarır.
b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvıların,
gazların veya tozun var olduğu patlayıcı
atmosferlerde kullanmayın. Elektrikli aletler,
tozu veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar
oluşturur.
c) Bir elektrikli aleti kullanırken, çocukları ve
çevredekileri uzak tutun. Dikkatiniz dağılırsa
kontrolü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli alet fişleri, prize uygun olmalıdır.
Fişi, hiçbir şekilde modifiye etmeyin.
Topraklı elektrikli aletlerle, herhangi bir fiş
adaptörü kullanmayın. Modifiye edilmemiş
fişler ve buna uygun prizler, elektrik çarpması
riskini azaltır.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları
gibi topraklı yüzeylerle temastan kaçının.
Eğer vücudunuz topraklanmışsa, elektrik
çarpması riski daha fazla olur.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslaklığa
maruz bırakmayın. Bir elektrikli alete su
girmesi durumunda, elektrik çarpması riski
artacaktır.
d) Kabloya kötü davranmayın. Kabloyu taşıma
amacıyla, elektrikli aleti ya da elektrikli
aletin fişini çekmek için kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
ya da hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş ya da dolaşmış kablolar, elektrik
çarpması riskini artırır.
e) Bir elektrikli aleti dış mekanlarda
kullanırken, dış mekan kullanımına uygun
bir uzatma kablosu kullanın. Dış mekan
kullanımına uygun ir kablo kullanıldığında,
elektrik çarpması riski azalır.
f) Elektrikli aleti nemli bir konumda
çalıştırmak kaçınılmazsa, kaçak akım cihazı
(RCD) korumalı bir kaynak kullanın. RCD
kullanımı elektrik çarpması riskini azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a) Elektrikli aleti kullanırken tetikte kalın,
ne yaptığınıza dikkat edin ve sağduyulu
davranın. Bir elektrikli aleti yorgun
olduğunuzda ya da uyuşturucu, alkol veya
ilaç etkisindeyken kullanmayın. Elektrikli
aleti kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel
yaralanmalara neden olabilir.
b)
Kişisel koruyucu donanım kullanın. Her
zaman göz koruması takın. Uygun durumlar
için kullanılan toz maskesi, kaymaz güvenlik
ayakkabıları, baret veya kulak tıkacı gibi koruyucu
donanımlar, kişisel yaralanma riskini azaltacaktır.
c) Kasıtsız çalışmayı önleyin. Bir elektrik
kaynağını ve/veya pil takımını bağlamadan,
aleti kaldırmadan ya da taşımadan önce
elektrikli aletin anahtarının kapalı durumda
olduğundan emin olun. Elektrikli aletleri
parmağınız anahtar üzerindeyken taşımak
veya anahtarı açık elektrikli aletleri harekete
geçirmek kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aleti açık duruma getirmeden

13
TR
önce her türlü ayar anahtarını çıkarın.
Elektrikli aletin dönen bir parçasında kalan bir
anahtar, kişisel yaralanmalara neden olabilir.
e) Fazla uzanmayın. Ayaklarınızı sağlam
basın ve her zaman dengeli olun. Böylece
beklenmeyen durumlarda elektrikli aleti daha iyi
kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafetler giyin. Bol kıyafetler
giymeyin, takılar takmayın. Saçınızı,
kıyafetlerinizi ve eldivenlerinizi, hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takılar
veya uzun saç, hareketli parçalara takılabilir.
g) Eğer cihazlar toz giderme ve toplama
tesislerinin bağlantısı için sağlanmışsa,
bunların bağlandığından ve düzgün bir
şekilde kullanıldığından emin olun. Toz
toplama ile tozla ilgili tehlikeleri azaltılabilir.
4) Elektrikli alet kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli
alet, tasarım amacına uygun olarak işi daha iyi
yapacaktır.
b) Eğer anahtarlar açılıp kapatılamıyorsa,
elektrikli aleti kullanmayın. Anahtarla
kumanda edilemeyen elektrikli aletler
tehlikelidir ve tamir edilmelidir.
c) Herhangi bir ayar, aksesuar değişimi ya da
depolama işleminden önce elektrikli aletin
fişini elektrik kaynağından çıkarın ve/veya
pil takımını elektrikli aletten çıkarın. Bu tür
önleyici güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazara çalışma riskini azaltır.
d) Boş durumdaki elektrikli aletleri çocukların
erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin
ve elektrikli aletin nasıl çalıştığını ya da bu
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler,
eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikeli olur.
e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın.
Hatalı ayarlar veya hareketli parçaların
bağlanması, parça kırılmaları ve elektrikli
aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer
durumlar için kontrol gerçekleştirin. Eğer
herhangi bir hasar varsa, elektrikli alet
kullanılmadan önce tamir edilmelidir. Çoğu
kazaya bakımı iyi yapılmayan elektrikli
aletler neden olur.
f) Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun.
Bakımı iyi yapılan ve keskin kenarlara sahip
kesme aletlerinde donmalar daha az yaşanır ve
kontrol edilmeleri daha kolay olur.
g) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve torna
kalemlerini bu talimatlara uygun
olarak kullanın, çalışma koşullarını ve
gerçekleştirilecek olan işi dikkate alın.
Elektrikli aletin kullanım amacı dışında
kullanılması, tehlikeli durumlarla sonuçlanabilir.
5) Pilli alet kullanımı ve bakımı
a) Yalnızca üretici tarafından belirtilen şarj
aletiyle şarj edin. Bir türde pil takımı için
uygun bir şarj cihazı, başka bir pil takımı ile
kullanıldığında yangın riski oluşturabilir.
b) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak
belirlenmiş pil takımlarıyla kullanın. Başka pil
takımlarının kullanımı yaralanma ve yangın riski
oluşturabilir.
c) Pil takımı kullanılmadığı zamanda, ataşlar,
bozuk paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar
veya diğer küçük metal nesneler gibi bir
uçtan diğerine bir bağlantı yapabilecek
diğer metal nesnelerden uzak tutun. Pil
uçlarını birbirine kısa devre yaptırmak yanıklara
veya yangına neden olabilir.
d) Bozulma durumlarında pilden sıvı
çıkabilir; temastan kaçının. Kazara temas
gerçekleşirse, suyla yıkayın. Sıvı gözlerle
temas ederse ayrıca tıbbi yardım isteyin.
Pilden çıkan sıvı tahrişe veya yanıklara neden
olabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletinizin servis işlemlerini,
yalnızca aynı yedek parçaları kullanan
vasıflı bir tamircinin yapmasını sağlayın.
Bu, elektrikli aletin güvenliğinin korunmasını
sağlayacaktır.
Matkaplar ve tornavidalar için ilave
güvenlik uyarıları
a) Darbeli delme yaparken kulak koruyucalı
takın. Gürültüye maruz kalma işitme kaybına
neden olabilir.
b) Eğer aletle birlikte sağlanmışsa yardımcı
tutamak(lar) kullanın. Kontrol kaybı bedensel
yaralanmaya neden olabilir.
c) Kesme aksesuarının gizli tellere veya kendi
kordonuna temas edebileceği yerlerde
bir işlem yaparken, elektrikli aleti izole
edilmiş tutma yüzeylerinden tutun. Kesme
aksesuarının “elektrikli” bir telle temas etmesi,

14
TR
elektrikli aletin açık metal kısımlarına “elektrik”
verebilir ve operatörü elektrik çarpabilir.
Şarj cihazı için
Kullanım amacı
Yalnızca CDA1130 tipitekrar şarj edilebilir pil
takımlarını şarj edin. Diğer pil türleri patlayarak
bedensel yaralanma ve hasara nedem olabilir.
a) Cihaz, gözetim veya talimat verilmedikleri
takdirde kısıtlı fiziksel, duysal veya zihinsel
becerilere sahip veya deneyim ve bilgiden
yoksun kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmaz.
b) Çocuklar cihazla oynamamak için gözetim
altında tutulur
c) Tekrar doldurulabilir olmayan pilleri şarj
etmeyin!
d) Şarj sırasında piller iyi havalanmış bir bölgeye
yerleştirilmelidir!
Kalıntı riskleri
Elektrikli alet belirtildiği gibi kullanıldığında
bile tüm kalıntı risk faktörlerini bertaraf etmek
mümkün değildir. Elektrikli aletin yapısı
ve tasarımı ile bağlantılı olarak aşağıdaki
tehlikeler ortaya çıkabilir:
a) Elektrikli alet uzun bir süredir kullanılıyorsa
veya yeterli ölçüde yönetilmiyor ve doğru
biçimde bakılmıyorsa vibrasyon emisyonundan
kaynaklanan sağlık bozuklukları.
b) Aniden fırlayan kırık aksesuarlar nedeniyle
yaralanmalar ve hasar.
UYARI! Bu elektrikli alet işlem sırasında
elektromanyetik alan üretir. Bu alan bazı
koşullar altında aktif veya pasif tıbbi
implantlarla çakışabilir. Ciddi veya
ölümcül yaralanma riskini azaltmak için,
tıbbi implant sahibi olan kişilerin bu
elektrikli aleti kullanmadan önce
doktorlarına ve tıbbi implant üreticisine
danışmalarını öneririz.
Elektrik kablosu değişimi
Besleme kablosu zarar gördüyse, tehlikeden
kaçınmak için üretici, servis sorumlusu veya bu
gibi vasıflı kişiler tarafından değiştirilmelidir.
2. MAKİNE BİLGİSİ
Kullanım amacı
Bu elektrikli el aleti; vidaların takılıp sökülmesi,
ahşap, metal, seramik ve plastikte delme ve
tuğla, duvar ve taşta darbeli delme işleri için
geliştirilmiştir.
Teknik spesifikasyonlar
Model No CDM1138
Şarj aleti CDA1129
Şarj aletinin girişi 230-240 V ~ 50Hz
Max 65W
Şarj aletinin çıkışı 21V DC 2.4A
Tekrar şarj edilebilir pil takımı 20V Li-ion 2.0 Ah
Pil şarj süresi 1 saat
Matkap kovanı kapasitesi 2 - 13 mm
Tork ayarlar 25 + Matkap modu +
Darbeli delme modu
Yüksüz hız
Konum 1:
Konum 2:
0-550 /min
0-2000/min
Darbe hız
Konum 1:
Konum 2:
0-8250 /min
0-30000 /min
Ses basıncı seviyesi LPA 84 dB(A) K=3 dB(A)
Ses gücü seviyesi LWA 95 dB(A) K=3 dB(A)
El-kol vibrasyonu ah
(darbesiz vidalama) 7.6 m/s2K=1.5 m/s2
El-kol vibrasyonu ah,D
(Metali delerken) 6.5 m/s2K=1.5 m/s2
Vibrasyon seviyesi
Bu talimat kılavuzunda belirtilen vibrasyon
emisyon seviyesi EN60745 içinde verilen bir
standart teste uygun olarak ölçülmüştür; bir aleti
başka bir aletle karşılaştırmak için ve aleti adı
geçen uygulamalar için kullanırken bir ilk maruz
kalma değerlendirmesi olarak kullanılabilir.
• Aleti farklı uygulamalar için veya farklı ya da
kötü bakılan aksesuarlarla kullanmak maruz
kalma seviyesini büyük ölçüde artırabilir.
• Aletin kapalı olduğu veya çalışıp da gerçekten
işi yapmadığı zamanlar maruz kalma seviyesini
büyük ölçüde azaltabilir.
Aletin ve aksesuarların bakımını yaparak, ellerinizi
sıcak tutarak ve çalışma düzenlerinizi organize
ederek vibrasyonun etkilerine karşı kendinizi koruyun.

15
TR
Açıklama
Metindeki numaralar sayfa 2-3’teki şemaları işaret
etmektedir
1. Makine
2. Pil
3. Pil kilidini açma düğmesi
4. Pil LED göstergeleri
5. Pil LED göstergeleri düğmesi
6. Şarj aleti
7. Şarj aleti LED göstergesi
8. Matkap kovanı
9. Dişli seçim anahtarı
10. Yön anahtarı
11. Açma / Kapama anahtarı
12. Tork ayarlama halkası
13. Çalışma modu halkası
14. Çalışma lambası
15. Yan tutamak
16. Yan tutamak kelepçesi
17. Kemer kancası
3. ÇALIŞTIRMA
Alet üzerindeki herhangi bir çalışmadan
önce pili çıkarın.
İlk kullanımdan önce pil şarj edilmelidir.
Pili makineden çıkarma
Şek. D
1. Makineyi (1) bir elinizle sabit tutun.
2. Pilin arka tarafından bulunan pil kilidi açma (2)
düğmesini (3) diğer elinizle aşağı itin.
3. Bu düğmeyi (3) itmeye devam edip pili
makineden Şek.D’de gösterildiği gibi dışarı
kaydırın.
Inserting the battery into the machine
Şek. D
Şarj aletine veya makineye bağlamadan
önce pilin dış tarafının temiz ve kuru
olmasını sağlayın.
1. Makineyi (1) bir elinizle sabit tutun.
2. Pili (2) makinenin tabanına Şek. D’de
gösterildiği gibi takın.
3. Yerine oturana kadar pili daha ileriye itin.
Pil şarj durumunu kontrol etme
Şek. A
1. Pil şarj durumunu kontrol etmek için, pil
üzerindeki düğmeye (5) kısaca basın.
2. Pil, şarj seviyesini belirten 3 ışığa sahiptir, ne
kadar çok ışık yanarsa, pilin o kadar çok şarjı
kalmış demektir.
3. Işıklar yanmıyorsa, pilin boş olduğu ve hemen
şarj edilmesi gerektiği anlamına gelir.
Makine daha uzun bir süre kullanılmadı-
ğında en iyi batarya şarjlı durumda.
Pili şarj etme şarj cihazıyla
Şek. E
1. Pili (2) makineden çıkarın.
2. Pili (2) yukarıdan aşağı konuma çevirin ve şarj
cihazının (6) üzerine Şek. E’de gösterildiği gibi
kaydırın.
3. Yuvaya tamamen itilene kadar pili itin.
4. Şarj cihazı fişini bir elektrik çıkışına takın ve bir
süre bekleyin. Şarj cihazı (6) üzerindeki LED
göstergeleri (7) yanacak ve şarj durumunu
gösterecektir.
Şarj cihazı, şarj sürecinin durumunu gösteren 2
LED göstergesine (7) sahiptir.
Kırmızı
LED
durumu
Yeşil LED
durumu Şarj aleti durumu
Kapalı Kapalı Güç yok
Kapalı Açık
Bekleme modu:
- Pil yerleştirilmemiş veya,
- Pil takıldı ancak şarj işlemi bitti
Açık Kapalı Pil şarj ediliyor
• Pili tam olarak şarj etmek 60 dakika sürebilir.
• Pil tamamen şarj olduktan sonra şarj cihazı
fişini prizden çıkarın ve pili şarj cihazından
çıkarın.
• Pil saklanabilir veya doğrudan makineye
takılabilir.
Lityum-İyon hücreler şarjlarının büyük
bölümünü kaybetmeksizin uzun bir süre
boyunca saklanabilir. Makine daha uzun
bir süre kullanılmadığında, pili şarjlı
durumda saklamak en iyisidir.

16
TR
Yan tutamağın monte edilmesi (15)
Şek. C
Yan tutamak (15) makinenin sol veya sağ tarafına
monte edilebilir ve delme veya vidalama sırasında
ekstra kontrol kabiliyeti sağlar.
Tutamağı sadece elle sıkın. Aşırı sıkmayın;
bu, tutamağa veya tutucusuna zarar
verebilir
1. Yan tutamağın (15) tutma yerini saat yönünün
tersine birkaç tur çevirin, böylece tutucu
matkap kovanı üzerinden hareket ettirilebilir ve
tork ayarlama halkasının (12) arkasındaki metal
parçaya yerleştirilebilir.
2. Tutamaktaki küçük boşluğun, Şekil C’de
gösterildiği gibi, makine üzerindeki metal
parçanın çentiğiyle hizalandığından emin olun.
3. Tutamağı yerine sabitlemek için saat yönünde
çevirin.
Matkapları veya tornavida takma uçlarını
takma ve çıkarma
Şek. A
Bir aksesuar monte ederken her zaman
pili çıkarın.
Matkap kovanı uç tutucu (7) yuvarlak gövdelilerin
yanında altı köşeli gövdeli matkaplar ve tornavida
takma uçları için uygundur.
1. Makineyi bir elinizle sabit tutun.
2. Matkabı döndürerek matkap mandrenini
(7) açın diğer elinizle saat yönünde sürgüye
girmesi için yeterince açık.
3. Matkap veya tornavida ucunun gövdesini
yerleştirin
4. Sıkı döndürerek matkabı tekrar sıkın matkap
mandrenini (7) saat yönünün tersine.
5. Makinenin açma/kapama anahtarını kısaca
etkinleştirerek ucun iyi ortalanmış olup
olmadığını kontrol edin.
Vitesleri ayarlama
Şek. B
Motor çalışırken asla vites değiştirmeyin,
bu makinenize zarar verecektir.
Ortadaki anahtarı asla iki konum arasına
koymayın, bu makinenize zarar verecektir
makine.
Makine 2 matkap hızına sahip olup, bu hız
vites anahtarını (9) ileri veya geriye kaydırarak
ayarlanabilir. Vites anahtarı (9) üzerindeki numara
hangi konumun seçildiğini gösterir.
• Konum 1: Yavaş delme, büyük delme çapı
veya vidalama. Makine düşük hızda yüksek
güce sahiptir.
Konum 2: Hızlı delme veya küçük delme çapı Için
Dönüş yönünü ayarlama
Şek. A
• Vidalamak veya delmek için kullanmak üzere
yön anahtarını (10) „“ konumuna ayarlayın.
• Vidaları çıkarmak için yön anahtarını (10) „“
konumuna ayarlayın.
Makineyi açıp kapama
Şek. A
Açma/kapama anahtarı (11) makineyi etkinleştirmek
ve dönme hızını ayarlamak için kullanılır.
• Açma/kapama anahtarına (11) basma makineyi
etkinleştirecektir, anahtar ne kadar uzağa
itilirse, matkap o kadar hızlı dönecektir.
• Açma/kapama anahtarını (11) bırakmak
makineyi durduracaktır.
•
Açma/kapama anahtarının hareketini kilitlemek
için yön geri hareket anahtarını (10) orta konuma
getirin. Bu konumdayken etkinleştirilemez.
Makineyi sadece çalışmayı tamamen
durdurduğunda yere koyun. Toz
parçacıkları mekanizmanın içine
kaçabileceğinden, tozlu bir yüzeye
koymayın.
Torkun ayarlanması ve darbeli (vurucu-kırıcı)
modun aktive edilmesi
Şek. B
Makine gücün kovana iletilmesini ayarlamak için
25 farklı tork ayarına ve özel bir delme modunda
sahiptir. Bunun yanı sıra, beton duvar ve diğer
taş benzeri malzemelerde darbeli delme için bir
vurucu-kırıcı mod mevcuttur.

17
TR
Tork ayarının Vidalama için uygun hale
getirilmesi
Tork ayarlama halkasını (12) döndürerek vidalar
önceden belirlenmiş bir derinlikte sıkılabilir,
tekrarlanan iş için idealdir. Sayı ne kadar yüksek
olursa, o kadar fazla tork iletilecektir.
• Küçük vidalar veya yumuşak iş malzemesi için
düşük bir ayar seçin.
• Büyük vidalar, sert iş malzemeleri ve vidaları
çıkarırken yüksek bir ayar seçin.
• Vidaları takarken tercihen mümkün olduğunca
düşük bir ayar seçmelisiniz. Vida tamamen
sıkılmadan önce motor kayarsa daha yüksek
bir ayar seçin.
Tork ayarının Delme için uygun hale getirilmesi
• Delme için, tork ayarlama halkasını (13) delme
ayarına getirin ( ). Motor kaymayacak ve
delme için tüm güç sağlanacaktır.
• Maksimum delme hızını elde etmek için dişli
anahtarının (9) 2 konumuna ayarlandığından
emin olun.
Tork ayarının Darbeli delme için uygun hale
getirilmesi
Darbeli delme (vurucu-kırıcı) fonksiyonu, beton
duvar ve diğer taş benzeri malzemeleri delmek
için kullanılabilir.
Bu fonksiyon, beton duvar ve diğer taş benzeri
malzemelerin daha hızlı delinmesini sağlar.
• Darbeli delme için, tork ayarlama halkasını (13)
darbeli delme ayarına getirin ( ).
Malzemede delik açılırken darbeli delme
fonksiyonu devreye girer.
• Maksimum delme hızını elde etmek için dişli
anahtarının (9) 2 konumuna ayarlandığından
emin olun.
Delme sırasında yön anahtarının (10) her
zaman „“ ayarında olmasını sağlayın.
Makine, elektronik aşırı yük koruması
işleviyle donatılmıştır. Makine aşırı yük
aldığında otomatik olarak kapanacaktır.
Bu olduğunda, lütfen aşırı yük korumanın
kendini sıfırlamasına izin vermek için en
az 5 saniye bekleyin.
Çalışma lambası (14)
Şek. A
Çalışma konumunu aydınlatmak için makine bir
çalışma lambasıyla donatılmıştır.
• Açma/kapama anahtarı (11) basılı olduğunda
otomatik olarak yanar.
• Açma/kapama anahtarı (11) tekrar
bırakıldığında otomatik olarak kapanır.
Kemer kancası (17)
Şek. A
Makine, kullanım sırasında makineyi kemerinize
takmanız için bir kemer kancasıyla donatılmıştır.
Makinenin kazara çalışmasını önlemek
için yön anahtarını (10) her zaman orta
konuma getirin.
• Kemer kancası (17) makinenin sol veya sağ
tarafına monte edilebilir.
• Makineye monte edilen vida ile takılarak
kolayca monte edilebilir.
• Kancadaki vidayı söküp çıkarmak suretiyle
çıkarılabilir.
Optimum kullanım
Tahta, metal ve diğer malzemeleri vidalarken:
• Aleti kullanmadan önce matkap veya vida
ucunun doğru olarak takıldığını ve matkap
kovanının ortasına yerleştiğini kontrol edin.
• Çeşitli şekil ve boyutlarda vida uçları
mevcuttur. Emin olmadığınızda, makineyi
kullanmadan önce deneme yanılma yapmadan
ucun vida kafasına uyup uymadığını her zaman
kontrol edin.
• Vidaya temas ettiğinde makinenin
çalışmadığından emin olun. Dönen bir
uç kayabilir. Bu, çalışma yerine zararla
sonuçlanabilir.
Tahta, metal ve diğer malzemeleri delerken:
• Küçük çaplı deliklerde yüksek bir delme hızı
kullanın. Büyük çaplı deliklerde düşük bir
delme hızı kullanın.
• Sert malzemeler için düşük bir delme hızı
seçin, yumuşak malzemeler için yüksek delme
hızı seçin.
• Tercihen kelepçe veya mengene kullanarak iş
parçasını düzgünce sabitleyin.
• Delme sırasında matkabı delikten sıklıkla
çıkarın, böylece talaş veya matkap tozu giderilir.

18
TR
Metal delerken:
• Metal matkap ucu (HSS) kullanın. En iyi
sonuçlar için ucu yağla soğutun.
• Metal (HSS) matkap uçları aynı zamanda
plastik delmek için de kullanılabilir.
Taş veya beton duvar delerken:
• Daima beton veya taş duvar delmeye uygun
matkap uçları kullanın
• Vurucu-kırıcı fonksiyonunun en iyi şekilde
çalışmasını sağlamak için makineye kuvvet
uygulayın, ancak makinenin dönme hızını
koruduğundan daima emin olun.
Makine daha çabuk yıpranır ve delme işlemi
daha uzun zaman alır.
• Delme sırasında matkap her birkaç saniyede
bir geri çekilir. Böylece toz delikten çıkarılır ve
delme işlemi daha hızlı yapılır.
4. BAKIM
Temizlik ve bakımdan önce her zaman
makineyi kapatın ve pil takımını
makineden çıkarın.
Makine kaplamalarını yumuşak bir bezle, tercihen
her kullanımdan sonra düzenli olarak temizleyin.
Havalandırma deliklerinin toz ve kirden arınmış
olduğundan emin olun. Çok inatçı kirleri sabun
köpüğüyle ıslatılmış yumuşak bir bezle çıkarın.
Benzin, alkol, amonyak vs. gibi çözücü maddeleri
kullanmayın. Bunlar gibi kimyasallar sentetik
bileşenlere zarar verecektir.
GARANTI
FERM ürünleri yüksek kalite standartları
doğrultusunda geliştirilmiştir ve ilk satın alımdan
itibaren kanunen belirlenen süre boyunca
materyal ve işçilik açısından kusursuz olacağı
garanti edilmektedir. Bu süre zarfında, kusurlu
materyal ve/veya işçilikten dolayı üründe herhangi
bir arıza meydana gelmesi durumunda, doğrudan
FERM bayinizle iletişim kurun.
Takip eden durumlar bu garanti kapsamı
dışındadır:
• Yetkisiz servis merkezleri tarafından yapılan
veya yapılmaya teşebbüs edilen onarım ve/
veya değişiklikler.
• Normal aşınma ve eskime.
• Cihazın kötü ve yanlış kullanılması veya cihaza
yanlış bakım yapılması.
• Orijinal olmayan yedek parçaların kullanılması.
Bu, şirket tarafından açık ya da zımni verilmiş tek
garantiyi oluşturur. Belirli bir amaç için ticarete
elverişlilik ve uygunluğun zımni garantileri dahil
dış görünüşünün ötesine uzanan açık veya zımni
başka hiçbir garanti yoktur. FERM herhangi
bir arızi veya dolaylı zarardan hiçbir halükarda
sorumlu olmayacaktır. Bayilerin getireceği
çözümler uygunsuz birimlerin veya parçaların
onarımı veya değiştirilmesiyle sınırlı olacaktır.
ÇEVRE
Arızalı ve/veya atılmış elektrikli veya
elektronik ekipmanların uygun geri
dönüşüm konumlarında toplanması
gerekir.
Yalnızca AT ülkeleri için
Elektrikli aletleri evsel atık olarak atmayın. Atık
Elektrikli ve Elektronik Donanım için Avrupa İlkeleri
2012/19/EU ‘ye ve ulusal hak uygulamasına göre,
artık kullanılamaz olan elektrikli aletler ayrı olarak
toplanalı ve çevre dostu bir yolla imha edilmelidir.
Ürün ve kullanıcı kılavuzu değişikliğe tabidir.
Spesifikasyonlar başka bir uyarı olmaksızın
değiştirilebilir.

19

20
Other manuals for CDM1138
1
Table of contents
Languages:
Other Ferm Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Bosch
Bosch GSR Professional 14 Original instructions

Milwaukee
Milwaukee 2610-20 Operator's manual

Milwaukee
Milwaukee M12 FUEL 2403-20 Operator's manual

Stanley
Stanley FATMAX SFMCD721 Original instructions

Optimum
Optimum Optidrill B 34H operating manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 7L Series Maintenance information