Ferm PDM1048P User manual

WWW.FERM.COM
ART.NR
ART.NR
EN
DE
NL
FR
LT
LV
EL
AR
TR
VI
Original instructions 03
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 05
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
08
Traduction de la notice originale 11
Originalios instrukcijos vertimas 14
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 17
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
22
25
Orijinal talimatların çevirisi 27
Hướng dẫn chung
30
PDM1048P
PDM1048P

11
12
13
2
Fig. A
4
5
7
47 5
1
8

3
EN
ELECTRIC DRILL PDM1048P
Thank you for buying this FERM product. By doing
so you now have an excellent product, delivered
by one of Europe’s leading suppliers. All products
delivered to you by Ferm are manufactured
according to the highest standards of performance
and safety. As part of our philosophy we also
provide an excellent customer service, backed
by our comprehensive warranty. We hope you will
enjoy using this product for many years to come.
1. SAFETY WARNINGS
WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and
the instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save the
safety warnings and the instructions for future
reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Risk of personal injury.
Risk of electric shock
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Wear safety goggles. Wear hearing
protection.
Wear a dust mask.
Double insulated
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate label.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
Your electric drill has been designed for drilling
holes in wood, metal and plastics.
Technical specifications
Mains voltage 220-240 V~
Mains frequency 50 Hz
Power input 450W
No-load speed 0-3.300 /min
Max. chuck size 10 mm

4
EN
Max. drill diameter
Wood 25 mm
Steel 10 mm
Weight 1.50 kg
Noise values
Sound pressure (LPA)91.80 + 3 dB(A)
Acoustic power (LWA)102.80 + 3 dB(A)
Vibration values
Drilling into metal, ah,D 6.129 + 1.5 m/s2
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
Description
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2.
Fig. A
1. Chuck
4. Lock-on button
5. On/Off switch
7. Left/right rotation switch
Fig. B
11. Rear sleeve
12. Front sleeve
3. OPERATING
Exchanging and removing drill bits
Fig. A - B
Before exchanging bits, first remove the
power plug from the wall socket.
Inspect bits regularly during use. Blunt
bits should be re-sharpened or replaced.
• Open the chuck (1) by turning the front
sleeve (12) clockwise while simultaneously
holding the rear sleeve (11) or turning it
counterclockwise and insert the bit into the
chuck opening.
• Tighten the bit by turning the front sleeve (12)
counterclockwise while simultaneously holding
the rear sleeve (11) or turning it clockwise.
The On/Off switch
Fig. A
• Switch the machine on by pressing the On/Off
switch (5). When you release the On/Off switch
(5) the machine will turn off.
• The rotation-speed can be adjusted by
pressing the On/Off switch (5) harder for
raising the rotation-speed or release pressure
for lowering the rotation-speed.
Lock-on Button
Fig. A
• You can lock the On/Off switch (5) by pressing
the On/Off switch (5) and then pressing the
lock-on button (4).
• To release the switch-lock; shortly press the
On/Off switch (5) again.
Adjusting of the maximum rotation speed
Fig. A
• Switch the machine on by pressing the On/Off
switch (5).
• Lock the On/Off switch (5) by pressing the
lock-on button (4).

5
DE
Switching the direction of rotation
Fig. A
Do not change the direction of rotation
during use.
• Direction of rotation counter-clockwise: shift
left/right rotation switch (7) to “ ”.
• Direction of rotation clockwise: shift left/right
rotation switch (7) to “ ”.
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
WARRANTY
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
ELEKTRISCHE BOHRMASCHINE
PDM1048P
Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts.
Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt
von einem der führenden Hersteller Europas
entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte
werden gemäß den höchsten Standards für
Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt. Zu
unserer Firmenphilosophie gehört es außerdem,
Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst
anzubieten, gedeckt von unserer umfassenden
Garantie. Wir wünschen Ihnen viele Jahre Freude
an diesem Produkt.
1. SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Lesen Sie die beiliegenden
Sicherheitsanweisungen, die
zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu
einem Stromschlag, einem Brand und/oder
schweren Verletzungen kommen. Bewahren
Sie die Sicherheitsanweisungen und
die Bedienungsanleitung zur künftigen
Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen
Gefahr von Personenschäden.
Gefahr eines Stromschlags
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird, sowie bei der Reinigung
und Wartung.
Schutzbrille tragen. Gehörschutz tragen.
Staubmaske tragen.

6
DE
Schutzisoliert
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen,
nicht über den Hausmüll
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTRISCHE BOHRMASCHINEN
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten
durchführen, bei denen das Schneidwerkzeug
in Kontakt mit verborgenen Elektroleitungen
oder dem eigenen Netzkabel kommen kann.
Bei Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einem
stromführenden Kabel wird der Strom an die
Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an
den Bediener weitergeleitet, und der Bediener
erleidet einen Stromschlag.
Sicherheit bei Elektrizität
Beachten Sie bei der Arbeit mit elektrischen
Werkzeugen/Geräten stets die in Ihrem
Land geltenden Sicherheitsvorschriften,
um Personenschäden, Stromschläge und
Brände zu vermeiden. Lesen Sie die folgenden
Sicherheitshinweise sowie die beiliegenden
Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
Stellen Sie immer sicher, dass die
Spannung der Stromversorgung der
Nennspannung auf dem Typenschild des
Werkzeugs/Geräts entspricht.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II -
schutzisoliert - kein Schutzkontakt-
anschluss erforderlich
Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in
feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Durch die
Verwendung einer RCD wird die Gefahr eines
elektrischen Schlags verringert.
2. GERÄTEDATEN
Verwendungszweck
Diese Elektrische Bohrmaschine wurde zur
Bohrung von Löchern in Holz, Metall und
Kunststoff entwickelt.
Technische Daten
Netzspannung 220-240 V~
Netzfrequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 450W
Drehzahl, ohne Last 0-3.300/min
Max. Futter-Größe 10 mm
Max. Bohrdurchmesser
Holz 25 mm
Stahl 10 mm
Gewicht 1,50 kg
Schallwerte
Schalldruck (LPA)91,80 + 3 dB(A)
Schallleistung (LWA)102,80 + 3 dB(A)
Vibrationswerte
Bohren in Metall, ah,D 6,129 + 1,5 m/s2
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen
und die Vibrationsbelastung bei Verwendung
des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke vorläug zu beurteilen.
- Die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Belastung
erheblich erhöhen.
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft, aber nicht eingesetzt
wird, können die Belastung erheblich
verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.

7
DE
Beschreibung
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2.
Abb. A
1. Bohrfutter
4. Feststelltaste
5. Ein-/Ausschalter
7. Links-/Rechtsdrehschalter
Abb. B
11. Hintere Hülse
12. Vordere Hülse
3. BETRIEB
Einsetzen und Entfernen von Bohreinsätzen
Abb. A - B
Bevor Sie Bohreinsätze austauschen,
entfernen Sie als erstes das Netzkabel
von der Steckdose.
Überprüfen Sie die Bohreinsätze
regelmäßig während des Gebrauchs.
Stumpfe Bohreinsätze müssen geschärft
oder ausgetauscht werden.
• Öffnen Sie das Bohrfutter (1) durch Drehen der
vorderen Hülse (12) im Uhrzeigersinn, während
Sie gleichzeitig die hintere Hülse (11) in der
Stellung halten oder gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Führen Sie den Bohreinsatz in die
Bohrfutteröffnung ein.
• Befestigen Sie den Bohreinsatz durch
Drehen der vorderen Hülse (12) gegen den
Uhrzeigersinn, während Sie gleichzeitig die
hintere Hülse (11) in der Stellung halten oder
im Uhrzeigersinn drehen.
Ein-/Ausschalter
Abb. A
• Schalten Sie die Maschine durch Drücken des
Ein-/Ausschalters (5) ein. Wenn Sie den Ein-/
Ausschalter (5) loslassen, schaltet sich das
Gerät aus.
• Die Drehzahl kann kontinuierlich durch den
Druck, der auf den Ein-/Ausschalter (5)
ausgeübt wird, eingestellt werden: Stärkerer
Druck führt zu einer höheren Drehzahl und
geringerer Druck zu einer niedrigeren Drehzahl.
Feststelltaste
Abb. A
• Sie können den Ein-/Ausschalter (5) durch
Drücken des Ein-/Ausschalters (5) und
anschließend der Feststelltaste (4) sperren.
• Drücken Sie zum Lösen der Verriegelung ein
weiteres Mal kurz auf den Ein-/Ausschalter (5).
Einstellen der maximalen Drehzahl
Abb. A
• Schalten Sie die Maschine durch Drücken des
Ein-/Ausschalters (5) ein.
• Blockieren Sie den Ein-/Ausschalter (5) durch
Drücken der Feststelltaste (4).
Wechseln der Drehrichtung
Abb. A
Ändern Sie während des Betriebs nicht
die Drehrichtung.
• Drehrichtung gegen den Uhrzeigersinn:
Verschieben Sie den Links-/
Rechtsdrehschalter (7) nach “ ”.
•
Drehrichtung im Uhrzeigersinn: Verschieben Sie
den Links-/Rechtsdrehschalter (7) nach “ ”.
4. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus,
und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug
vornehmen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig
mit einem weichen Lappen, vorzugsweise
nach jeder Verwendung. Stellen Sie sicher,

8
NL
dass die Lüftungsöffnungen frei von Staub
und Schmutz sind. Entfernen Sie anhaftenden
Schmutz mit einem weichen Lappen, der leicht
mit Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die
Kunststoffteile beschädigen.
GARANTIE
Die Garantiebedingungen sind der separat
beiliegenden Garantiekarte zu entnehmen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte sowie der Umsetzung in nationales
Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und
umweltschonend entsorgt werden.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch
können Änderungen vorgenommen werden.
Die technischen Daten können sich ohne
Vorankündigung ändern.
BOORMACHINE PDM1048P
Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm
product. Hierdoor bent u nu in het bezit van
een uitstekend product, geleverd door een van
de toonaangevende leveranciers van Europa.
Alle door Ferm aan u geleverde producten zijn
vervaardigd conform de hoogste prestatie- en
veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de
uitstekende klantenservice die wordt ondersteund
door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u
dit product gedurende vele jaren met plezier zult
gebruiken.
1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen, de
aanvullende veiligheidswaarschuwingen
en de instructies. Het niet opvolgen van de
veiligheidswaarschuwingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar de veiligheidswaarschuw-
ingen en instructies als naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Gevaar voor elektrische schokken
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit
het stopcontact indien het netsnoer
beschadigd raakt en tijdens reiniging en
onderhoud.
Draag een veiligheidsbril. Draag
gehoorbescherming.
Draag bij gebruik van deze machine een
stofmasker.
Dubbel geïsoleerd

9
NL
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheids-
normen in de Europese richtlijnen.
SPECIALE VEILIGHEIDS-
WAARSCHUWINGEN VOOR
BOORMACHINES
Houd de powertool vast aan de geïsoleerde
handgrepen, omdat het snijhulpstuk in contact
kan komen met niet zichtbare bedrading of
met het netsnoer van de machine. Wanneer het
snijhulpstuk een onder spanning staande kabel
raakt, kunnen de metalen delen van het apparaat
onder spanning komen te staan waardoor de
gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische
machines altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken
en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande
instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het
apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of de spanning van de
voedingstoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een aardlekbeveiliging (RCD) verkleint het risico
op elektrische schokken.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Uw boormachine is ontworpen voor het boren van
gaten in hout, metaal en kunststof.
Technische specificaties
Netspanning 220-240 V~
Netfrequentie 50 Hz
Ingangsvermogen 450 W
Onbelast toerental 0-3.300 /min
Max. grootte boorkop 10 mm
Max. diameter boortje
Hout 25 mm
Staal 10 mm
Gewicht 1,50 kg
Geluidswaarden
Geluidsdruk (LPA)91,80 + 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA)102,80 + 3 dB(A)
Trillingswaarden
Boren in metaal, ah,D 6,129 + 1,5 m/s2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten
conform een gestandaardiseerde test in EN
60745; deze mag worden gebruikt om twee
machines met elkaar te vergelijken en als
voorlopige beoordeling van de blootstelling
aan trilling bij gebruik van de machine voor de
vermelde toepassingen.
- gebruik van de tool voor andere toepassingen,
of met andere of slecht onderhouden
accessoires, kan het blootstellingsniveau in
aanzienlijke mate doen toenemen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.

10
NL
Beschrijving
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pagina 2.
Afb. A
1. Boorkop
4. Vergrendelingsknop
5. Aan/uit-schakelaar
7. Draairichtingschakelaar links/rechts
Afb. B
11. Achterste huls
12. Voorste huls
3. BEDIENING
Verwisselen en verwijderen van boren
Afb. A - B
Verwijder, voordat u boren verwisselt, de
voedingsstekker uit het stopcontact.
Inspecteer de bits regelmatig tijdens het
gebruik. Botte bits moeten opnieuw
worden geslepen of vervangen.
• Open de boorkop (1) door de voorste huls
(12) rechtsom te draaien en ondertussen de
achterste ring (11) vast te houden of linksom te
draaien en het boortje in de boorkopopening
te plaatsen.
• Draai het boortje vast door de voorste huls
(12) linksom te draaien en ondertussen de
achterste huls (11) vast te houden of rechtsom
te draaien.
De aan/uit-schakelaar
Afb. A
• Schakel de machine in door op de aan/uit-
schakelaar (5) te drukken. Wanneer u de aan/
uit-schakelaar (5) loslaat, wordt de machine
uitgeschakeld.
• U kunt de draaisnelheid instellen door de aan/
uit-schakelaar (5) harder in te drukken om
de draaisnelheid te verhogen of minder in te
drukken om de snelheid te verlagen.
Vergrendelingsknop
Afb. A
• U kunt de aan/uit-schakelaar (5) vergrendelen
door de aan/uit-schakelaar (5) en vervolgens
de vergrendelingsknop (4) in te drukken.
• Druk opnieuw op de aan/uit-schakelaar (5) om
de schakelaar te ontgrendelen.
Instellen van de maximum draaisnelheid
Afb. A
• Schakel de machine in door op de aan/uit-
schakelaar (5) te drukken.
• Vergrendel de aan/uit-schakelaar (5) door de
vergrendelingsknop (4) in te drukken.
De draairichting veranderen
Afb. A
Verander de draairichting niet tijdens
gebruik.
• Voor draairichting linksom: schuif de
draairichtingsschakelaar links / rechts (7) naar
“”.
• Voor draairichting rechtsom: schuif de
draairichtingschakelaar links / rechts (7) naar “
”.
4. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en
het onderhoud begint, altijd de machine
uit en verwijder de netstekker uit het
stopcontact.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.

11
FR
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specicaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
PERCEUSE ÉLECTRIQUE
PDM1048P
Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez
fait le choix d’un produit de qualité, fourni par
l’un des principaux fournisseurs européens. Tous
les produits vendus par Ferm sont fabriqués
conformément aux normes les plus strictes en
matière de performances et de sécurité. Renforcée
par notre garantie très complète, l’excellence de
notre service clientèle forme également partie
intégrante de notre philosophie. Nous espérons
que vous profiterez longtemps de ce produit.
1. AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
En plus des avertissements de
sécurité suivants, veuillez également
lire les avertissements de sécurité additionnels
ainsi que les instructions. Le non-respect des
avertissements de sécurité et des instructions
peut entraîner une décharge électrique, un
incendie et/ou des blessures graves. Veuillez
conserver les avertissements de sécurité et les
instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Risque de blessures.
Risque de décharge électrique
En cas d’endommagement du câble
secteur et durant le nettoyage et
l’entretien, débranchez immédiatement la
fiche de la prise secteur.
Portez des lunettes de sécurité. Portez
des protections auditives.
Portez un masque anti-poussière.

12
FR
Double isolation
Ne jetez pas le produit dans des conte-
neurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifiées dans les
directives européennes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELS POUR LES
PERCEUSES ÉLECTRIQUE
Tenez l’outil électrique par les surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle l’accessoire
de coupe peut entrer en contact avec des
câbles non apparents ou avec le cordon
d’alimentation de l’outil. Tout contact de
l’accessoire de coupe avec un l “sous tension”
peut conduire l’électricité aux pièces métalliques
exposées de l’outil et exposer l’utilisateur à une
décharge électrique.
Sécurité électrique
Lorsque vous utilisez des machines électriques,
veuillez toujours observer les consignes de
sécurité locales en vigueur an de réduire les
risques d’incendie, de décharge électrique et de
blessure. En plus des instructions ci-dessous,
lisez entièrement les consignes de sécurité
fournies avec le produit.
Vérifiez que la tension d’alimentation
correspond à la tension nominale
indiquée sur la plaque signalétique.
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec
mise à la terre.
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique
dans un environnement humide, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif à courant
résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le
risque de décharge électrique.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
Votre perceuse électrique a été conçue pour
percer des trous dans le bois, le métal et les
plastiques.
Spécications techniques
Tension de secteur 220-240 V~
Fréquence de secteur 50 Hz
Entrée d’alimentation 450 W
Vitesse à vide 0-3.300/min
Taille max. du mandrin 10 mm
Diamètre max. du foret
Bois 25 mm
Acier 10 mm
Poids 1,50 kg
Valeurs de bruit
Pression acoustique (LPA)91,80 + 3 dB(A)
Intensité acoustique (LWA)102,80 + 3 dB(A)
Valeurs de vibration
Perçage dans le métal, ah,D 6,129 + 1,5 m/s2
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans
ce manuel, a été mesuré conformément à la
procédure décrite par la norme EN 60745. Il peut
être utilisé pour comparer deux outils ou pour
réaliser une estimation préalable de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées.
- L’utilisation de l’outil pour d’autres
applications ou avec des outils différents ou
mal entretenus peut augmenter de manière
signicative le niveau d’exposition.
- La mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en vous échauffant les mains et en
organisant vos rythmes de travail.

13
FR
Description
Les numéros dans le texte se rapportent aux
schémas à la page 2.
Fig. A
1. Mandrin
4. Bouton de verrouillage
5. Interrupteur marche/arrêt
7. Commutateur de rotation gauche/droite
Fig. B
11. Manchon arrière
12. Manchon avant
3. FONCTIONNEMENT
Remplacement et retrait des forets
Fig. A - B
Avant de remplacer les forets,
débranchez d’abord la fiche du cordon
d’alimentation de la prise murale.
Vérifiez régulièrement les forets pendant
l’utilisation. Les forets émoussés devront
être aiguisés ou remplacés.
• Ouvrez le mandrin (1) en tournant le manchon
avant (12) dans le sens horaire tout en
maintenant le manchon arrière (11), ou en le
tournant dans le sens antihoraire, et insérez le
foret dans l’ouverture du mandrin.
• Serrez le foret en tournant le manchon avant
(12) dans le sens antihoraire tout en maintenant
le manchon arrière (11) ou en le tournant dans
le sens horaire.
Interrupteur marche/arrêt
Fig. A
• Mettez la machine sous tension en appuyant
sur l’interrupteur marche/arrêt (5). Lorsque
vous relâchez l’interrupteur marche/arrêt (5), la
machine s’éteint.
• Pour régler la vitesse de rotation, ajustez la
pression exercée sur l’interrupteur marche/
arrêt (5) ; plus la pression est forte, plus la
vitesse de rotation est élevée, et inversement.
Bouton de verrouillage
Fig. A
• Vous pouvez verrouiller l’interrupteur marche/
arrêt (5) en appuyant sur l’interrupteur marche/
arrêt (5), puis en appuyant sur le bouton de
verrouillage (4).
• Pour déverrouiller le bouton, appuyez de
nouveau brièvement sur l’interrupteur marche/
arrêt (5).
Réglage de la vitesse maximale de rotation
Fig. A
• Mettez la machine sous tension en appuyant
sur l’interrupteur marche/arrêt (5).
• Verrouillez l’interrupteur marche/arrêt (5) en
appuyant sur le bouton de verrouillage (4).
Changement du sens de rotation
Fig. A
Ne modifiez pas le sens de rotation
pendant l’utilisation.
• Sens de rotation antihoraire: décalez le
commutateur de sens de rotation gauche/
droite (7) vers “ ”.
• Sens de rotation horaire: décalez le
commutateur de sens de rotation gauche/
droite (7) vers “ ”.
4. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et
débranchez la fiche de la prise secteur.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement
au moyen d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation. Vériez que les
ouvertures d’aération ne sont pas obstruées
ni sales. Utilisez un chiffon doux légèrement
humidié avec de la mousse de savon pour
nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas
de produits de nettoyage tels que l’essence,
l’alcool, l’ammoniac, etc. ; ces produits peuvent
endommager les parties synthétiques.

14
LT
GARANTIE
Les conditions de garantie sont disponibles dans
le certicat de garantie fourni séparément.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques. Selon la Directive
européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en œuvre dans le droit national, les
outils électriques hors d’usage doivent être
collectés séparément et mis au rebut de manière
écologique.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
à modications. Les spécications peuvent
changer sans préavis.
ELEKTRINIS GRĘŽTUVAS
PDM1048P
Ačiū, kad įsigijote šį FERM gaminį. Dabar turite
puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių
Europos tiekėjų.
Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai yra pagaminti pagal
aukščiausius veikimo ir saugos standartus. Be
to, mes užtikriname puikų techninį aptarnavimą,
pagrįstą mūsų visapuse garantija.
Mes tikimės, kad šis įrankis puikiai tarnaus jums
ilgus metus.
1. ĮSPĖJIMAI DĖL SAUGOS
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite pateiktus įspėjimus
dėl saugos, papildomas saugos
taisykles bei nurodymus. Jei bus nesilaikoma
toliau pateiktų įspėjimų dėl saugos ir nurodymų,
gali kilti elektros smūgio, gaisro ir (arba) sunkaus
sužeidimo pavojus. Išsaugokite saugos
taisykles ir naudojimo instrukciją ateičiai.
Šioje naudojimo instrukcijoje ir arba ant įrenginio
naudojami simboliai:
Perskaitykite naudojimo instrukciją.
Pavojus susižeisti.
Elektros smūgio pavojus
Nedelsdami ištraukite elektros kištuką iš
elektros tinklo, jeigu maitinimo kabelis
būtų pažeistas ir atlikdami valymo bei
techninės priežiūros darbus.
Dėvėkite apsauginius akinius. Naudokite
klausos apsaugos priemones.
Dėvėkite apsauginę kaukę.
Dviguba izoliacija

15
LT
Neišmeskite šio prietaiso į netinkamus
konteinerius.
Šis gaminys atitinka galiojančius Europos
direktyvų standartus.
PAPILDOMOS SAUGOS TAISYKLĖS
Atlikdami darbus, kurių metu pjovimo antgalis
galėtų prisiliesti prie paslėptų laidų, laikykite
elektrinį įrankį tik už izoliuotų paviršių. Pjovimo
daliai prisilietus prie „gyvo“ laido, neizoliuotos
metalinės elektrinio įrankio dalys gali sukelti
elektros smūgį ir nutrenkti operatorių.
Elektros sauga
Naudodami elektrinius įrenginius visuomet
laikykitės jūsų šalyje taikytinų saugos nuostatų,
kad sumažintumėte gaisro, elektros smūgio ir
susižeidimo pavojų. Perskaitykite šiuos saugos
nurodymus, o taip pat ir pridėtus papildomus
saugos nurodymus.
Visuomet patikrinkite, ar elektros tinklo
įtampa atitinka kategorijos plokštelės
etiketėje nurodytą įtampą.
II klasės prietaisas - dviguba izoliacija -
Nereikia jokio įžeminto kištuko.
Jeigu elektrinį įrankį neišvengiamai reikia naudoti
drėgnoje aplinkoje, naudokite energijos šaltinį,
apsaugotą liekamosios elektros srovės prietaisu
(RCD). RCD naudojimas sumažina elektros
smūgio pavojų.
2. INFORMACIJA APIE ĮRENGINĮ
Numatytoji naudojimo paskirtis
Šis elektrinis gręžtuvas skirtas skylėms
medienoje, metale ir plastike gręžti.
Techniniai duomenys
Elektros tinklo įtampa 220-240 V~
Elektros tinklo dažnis 50 Hz
Galios įvestis 450 W
Greitis be apkrovos 0-3.300/min.
Maks. griebtuvo dydis 10 mm
Maks. gręžimo skersmuo
Mediena 25 mm
Plienas 10 mm
Svoris 1,50 kg
Triukšmo vertės
Garso slėgis (LPA) 91,80 + 3 dB(A)
Akustinė galia (LWA) 102,80 + 3 dB(A)
Vibracijos vertės
Gręžiant metalą, ah,D 6,129 + 1,5 m/s2
Vibracijos lygis
Šioje naudojimo instrukcijoje nurodytas vibracijos
lygis nustatytas atsižvelgiant į standartinį
bandymo metodą, pateiktą EN 60745; jį
galima naudoti palyginimui su kitais įrankiais
ir preliminariam vibracijos poveikio įvertinimui
naudojant įrankį minėtiems darbams atlikti
- naudojant įrankį kitokiems darbams arba
naudojant su kitokiais arba prastai techniškai
prižiūrėtais priedais, poveikio lygis gali ženkliai
padidėti
- kai įrankis yra išjungtas arba kai jis veikia, bet
faktiškai nėra naudojamas, poveikio lygis gali
ženkliai sumažėti
Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio, techniškai
prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas
šiltai, planuodami darbus.
Aprašas
Šiame tekste esantys skaičiai atitinka 2 psl.
esančius paveikslėlius.
A pav.
1. Kumštelinis griebtuvas
4. Fiksavimo mygtukas
5. Įjungimo / išjungimo jungiklis
7. Sukimo krypties pasirinkimo jungiklis
B pav.
11. Galinė mova
12. Priekinė mova
3. NAUDOJIMAS
Grąžtų keitimas ir išėmimas A-B pav.
Prieš pakeisdami antgalį, ištraukite
elektros kištuką iš sieninio lizdo.

16
LT
Naudodami įrankį, reguliariai tikrinkite
grąžtus. Atšipusius antgalius reikia
pagaląsti arba pakeisti naujais.
• Atverkite kumštelinį griebtuvą (1), viena ranka
sukdami priekinę movą (12) pagal laikrodžio
rodyklę, o kita tuo pat metu laikydami galinę
movą (11) arba sukdami ją prieš laikrodžio
rodyklę; įkiškite antgalį į griebtuvo angą.
• Užveržkite antgalį, sukdami priekinę movą (12)
prieš laikrodžio rodyklę, galinę movą (11) tuo
pat metu sukdami pagal laikrodžio rodyklę.
Įjungimo / išjungimo jungiklis
A pav.
• Įjunkite įrankį, paspausdami įjungimo /
išjungimo jungiklį (5). Atleidus įjungimo/
išjungimo jungiklį (5), įrankis išsijungs.
• Sukimosi greitį galima reguliuoti smarkiau
arba mažiau spaudžiant įjungimo/išjungimo
jungiklį (5): spaudžiant smarkiau, greitis didės,
o spaudžiant mažiau - mažės.
Fiksavimo mygtukas
A pav.
• Užfiksuokite įjungimo/išjungimo jungiklį (5):
paspauskite įjungimo / išjungimo jungiklį (5),
tada paspauskite fiksavimo mygtuką (4).
• Jeigu jungiklį norite atlaisvinti, dar kartą
spustelėkite įjungimo / išjungimo jungiklį (5).
Maksimalaus sukimosi greičio nustatymas
A pav.
• Įjunkite įrankį, paspausdami įjungimo/
išjungimo jungiklį (5).
• Užfiksuokite įjungimo / išjungimo jungiklį (5),
paspausdami fiksavimo mygtuką (4).
Sukimo krypties keitimas
A pav.
Nekeiskite sukimosi krypties įrankiui
veikiant.
• Sukimo kryptis prieš laikrodžio rodyklę:
perjunkite sukimo kairėn/dešinėn jungiklį (7) į
padėtį „ “.
• Sukimo kryptis pagal laikrodžio rodyklę:
perjunkite sukimo kairėn/dešinėn jungiklį (7) į
padėtį „ “.
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami valymo ir techninės
priežiūros darbus, visada išjunkite jį ir
ištraukite maitinimo laido kištuką iš
elektros lizdo.
Reguliariai valykite prietaiso korpusą minkšta
šluoste, pageidautina po kiekvieno panaudojimo.
Ventiliacijos angos privalo būti nedulkėtos ir
švarios. Įsisenėjusį purvą nuvalykite minkšta
šluoste, suvilgyta muiluotame vandenyje.
Nenaudokite jokių tirpiklių, pavyzdžiui benzino,
alkoholio, amoniako ir pan. Tokie chemikalai gali
pažeisti sintetinius komponentus.
GARANTIJA
Garantines sąlygas galite rasti atskirai pridėtoje
garantijos kortelėje.
APLINKOSAUGA
Sugedusius ir (arba) išmestus elektrinius
arba elektroninius aparatus reikia pristatyti
į atitinkamus perdirbimo punktus.
Taikoma tik EB šalims
Neišmeskite elektrinių įrankių kartu su įprastomis
buitinėmis atliekomis. Atsižvelgiant į Europos
Direktyvą 2012/19/ES dėl elektrinių ir elektroninių
įrenginių bei jos įgyvendinimą pagal nacionalinius
teisės aktus, visi elektriniai įrankiai privalo
būti surenkami atskirai nuo buitinių atliekų bei
perdirbami tokiu būdu, kad nebūtų daroma žala
aplinkai.
Gaminys ir naudojimo instrukcija gali būti
keičiami. Techniniai duomenys gali būti
keičiami ne išankstinio įspėjimo.

17
LV
ELEKTRISKĀ URBJMAŠĪNA
PDM1048P
Pateicamies, ka iegādājāties šo FERM
izstrādājumu. Tādējādi jums tagad ir lielisks
izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas
vadošajiem ražotājiem.
Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir izgatavoti
atbilstoši visaugstākajiem veiktspējas un drošības
standartiem. Mūsu filozofijas pamatā ir arī izcils
klientu apkalpošanas serviss, kas ietilpst mūsu
daudzpusīgajā garantijā.
Mēs ceram, ka šo izstrādājumu ar prieku lietosiet
gadiem ilgi.
1. DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet šeit pievienotos drošības
brīdinājumus, papildu drošības
brīdinājumus un norādījumus. Ja netiek ievēroti
drošības brīdinājumi un norādījumi, var gūt
elektriskās strāvas triecienu, izraisīt ugunsgrēku
un/vai gūt smagus ievainojumus. Saglabājiet
drošības brīdinājumus un norādījumus
turpmākām uzziņām.
Šajā lietošanas rokasgrāmatā vai uz instrumenta
tiek lietoti šādi apzīmējumi:
Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu.
Ievainojuma risks.
Elektriskās strāvas trieciena risks.
Nekavējoties atvienojiet kontaktdakšu no
elektrotīkla, ja barošanas vads ir bojāts
vai ja veicat tīrīšanu un apkopi.
Valkājiet aizsargbrilles. Valkājiet ausu
aizsargus.
Valkājiet putekļu masku.
Dubulta izolācija
Nododot izstrādājumu atkritumos,
neievietojiet to nepiemērotās tvertnēs.
Izstrādājums atbilst spēkā esošiem
Eiropas direktīvu drošības standartiem.
PAPILDU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Veicot darbu, turiet elektroinstrumentu pie
izolētajām satveršanas virsmām, ja grieznis
varētu saskarties ar apslēptu elektroinstalāciju
vai ar savu vadu. Ja grieznis saskaras ar vadiem,
kuros ir strāva, visas instrumenta ārējās metāla
virsmas nokļūst „zem sprieguma” un rada
elektriskās strāvas trieciena risku.
Elektrodrošība
Ekspluatējot elektroiekārtas, vienmēr ievērojiet
jūsu valstī spēkā esošos drošības noteikumus,
lai mazinātu ugunsgrēka, strāvas trieciena
un savainošanās risku. Izlasiet šeit minētos
drošības norādījumus, kā arī pievienotos drošības
norādījumus.
Pārbaudiet, vai barošanas avota
spriegums atbilst kategorijas plāksnītē
norādītajam spriegumam.
IIkategorijas instruments; dubulta
izolācija; nav jālieto sazemēta
kontaktdakša.
Ja elektroinstrumentu nākas ekspluatēt mitrā
vidē, izmantojiet tādu elektroinstrumentu, kam ir
noplūdstrāvas aizsargierīce. Lietojot
noplūdstrāvas aizsargierīci, mazinās elektriskās
strāvas trieciena risks.
2. INSTRUMENTA DATI
Paredzētais lietojums
Jūsu elektriskā urbjmašīna paredzēta caurumu
urbšanai kokā, metālā un plastmasā.
Tehniskie dati
Elektrotīkla spriegums 220-240V~
Elektrotīkla frekvence 50Hz
Ieejas jauda 450W
Ātrums bez noslodzes 0-3300apgr./min.
Maks. spīļpatronas izmērs 10mm

18
LV
Maks. urbuma diametrs
Kokā 25mm
Tēraudā 10mm
Svars 1,50kg
Trokšņu vērtības
Skaņas spiediens (LPA) 91,80 + 3dB(A)
Skaņas jauda (LPA) 102,80 + 3dB(A)
Vibrācijas vērtības
Urbjot metālā, ah, D 6,129 + 1,5m/s2
Vibrācijas līmenis
Šajā lietošanas rokasgrāmatā norādītā vibrāciju
emisijas vērtība ir izmērīta saskaņā ar standarta
pārbaudes metodi, kas norādīta EN60745; to
var izmantot viena instrumenta salīdzināšanai
ar citu un tam, lai iepriekš novērtētu vibrācijas
iedarbību, ja instrumentu lieto iepriekš minēto
darbu veikšanai:
- vibrācijas iedarbība var būt ievērojami lielāka,
ja instrumentu lieto citu darbu veikšanai, ja tam
uzstāda citus piederumus vai ja uzstādītajiem
piederumiem nav veikta pietiekami laba
apkope;
- vibrācijas iedarbība var būt ievērojami mazāka,
kad instruments ir izslēgts vai darbojas
tukšgaitā.
Pasargājiet sevi no vibrācijas iedarbības, veicot
instrumenta un piederumu apkopi, rūpējoties, lai
rokas būtu siltas, un organizējot darba gaitu.
Apraksts
Tekstā norādītie numuri attiecas uz 2.lpp.
redzamajiem attēliem.
Aatt.
1. Spīļpatrona
4. Bloķēšanas poga
5. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
7. Kreisās/labās puses rotācijas slēdzis
Batt.
11. Aizmugurējā uzmava
12. Priekšējā uzmava
3. EKSPLUATĀCIJA
Urbšanas uzgaļu nomainīšana un noņemšana
A-Batt.
Pirms uzgaļu nomaiņas vispirms
atvienojiet kontaktdakšu no sienas
rozetes.
Ekspluatācijas laikā regulāri pārbaudiet
uzgaļus. Neasie uzgaļi ir no jauna
jāuzasina vai jānomaina.
• Atveriet spīļpatronu (1), griežot priekšējo
uzmavu (12) pulksteņrādītāja kustības virzienā,
vienlaikus turot aizmugurējo uzmavu (11) vai
griežot to pretēji pulksteņrādītāja kustības
virzienam, un ievietojiet uzgali spīļpatronas
atverē.
• Pievelciet uzgali, griežot priekšējo uzmavu (12)
pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam,
vienlaikus turot aizmugurējo uzmavu (11) vai
griežot to pulksteņrādītāja kustības virzienā.
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Aatt.
• Ieslēdziet instrumentu, spiežot ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (5). Atlaižot ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (5), instruments tiek izslēgts.
• Rotācijas ātrumu var regulēt ar ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (5)- ātrumu palielina,
nospiežot slēdzi spēcīgāk, ātrumu samazina,
atlaižot slēdzi vaļīgāk.
Bloķēšanas slēdzis, Aatt.
• Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (5) var
nobloķēt, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi (5) un tad nospiežot bloķēšanas pogu
(4).
• Lai atbloķētu slēdzi, vēlreiz īsi nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (5).
Maksimālā rotācijas ātruma regulēšana, Aatt.
• Ieslēdziet instrumentu, nospiežot ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (5).
• Nobloķējiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (5),
nospiežot bloķēšanas pogu (4).

19
LV
Rotācijas virziena mainīšana, Aatt.
Ekspluatācijas laikā nemainiet rotācijas
virzienu.
• Rotācija pretēji pulksteņrādītāja kustības
virzienam: bīdiet kreisās/labās puses rotācijas
slēdzi (7) „ ” virzienā.
• Rotācija pulksteņrādītāja kustības virzienā:
bīdiet kreisās/labās puses rotācijas slēdzi (7)
„” virzienā.
4. APKOPE
Pirms tīrīšanas un apkopes instruments ir
jāizslēdz un kontaktdakša ir jāatvieno no
barošanas avota.
Ar mīkstu drāniņu regulāri- ieteicams, pēc
katras ekspluatācijas reizes- iztīriet instrumenta
korpusu. Regulāri iztīriet putekļus un netīrumus no
ventilācijas atverēm. Ļoti noturīgus traipus tīriet ar
ziepjūdenī samērcētu mīkstu drāniņu. Nelietojiet
nekādus šķīdumus, piemēram, benzīnu, spirtu,
amonjaku, u.c. Šāda veida ķīmiskās vielas
sabojās sintētiskās detaļas.
GARANTIJA
Garantijas nosacījumi ir izklāstīti atsevišķā
garantijas kartē, kas pievienota šai rokasgrāmatai.
VIDE
Bojāta un/vai nolietota elektriskā vai
elektroniskā aparatūra jānogādā
piemērotā utilizācijas centrā.
Tikai ES valstīm
Neizmetiet elektroinstrumentus sadzīves
atkritumos. Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem un, īstenojot to saskaņā ar valsts
tiesību aktiem, visi elektroinstrumenti, kas vairāk
nav lietojami, jāsavāc atsevišķi un jāpārstrādā
videi nekaitīgā veidā.
Izstrādājums var tikt pārveidots un lietošanas
rokasgrāmatā var tikt izdarīti grozījumi.
Tehniskie dati var tikt mainīti bez iepriekšēja
brīdinājuma.

22
EL
PDM1048P
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν
Ferm. Έτσι αποκτήσατε ένα εξαιρετικό προϊόν,
που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους
προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα
που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι
κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα
πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της
φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης εξαιρετική
εξυπηρέτηση πελατών, η οποία υποστηρίζεται από
την εκτενή μας εγγύηση. Ελπίζουμε να απολαύσετε
αυτό το προϊόν για πολλά χρόνια στο μέλλον.
. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να έχει
ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Διαβάστετοεγχειρίδιοχρήστη.
Κίνδυνοςτραυματισμού.
Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας
Αποσυνδέστεάμεσατοφις
ρευματοληψίαςαπότοδίκτυορεύματος
αντοκαλώδιορεύματοςέχειυποστεί
ζημιάκαιεπίσηςκατάτονκαθαρισμόκαι
τησυντήρηση.
Φοράτεπροστατευτικάγυαλιά
ασφαλείας.Φοράτεπροστασίαακοής.
Φοράτεμάσκασκόνης.
Μεδιπλήμόνωση
Μηναπορρίπτετετοπροϊόνσε
ακατάλληλουςκάδουςαπορριμμάτων.
Τοπροϊόνσυμμορφώνεταιμετα
εφαρμόσιμαπρότυπαασφαλείαςστις
ΕυρωπαϊκέςΟδηγίες.
.Ανένααξεσουάρκοπής
έρθεισεεπαφήμεκαλώδιουπότάση,μπορεί
ναθέσειυπότάσηκαιταεκτεθειμέναμεταλλικά
μέρητουηλεκτρικούεργαλείουκαιναπροκαλέσει
ηλεκτροπληξίαστοχειριστή.
Ναελέγχετεπάνταότιητάσητης
παροχήςρεύματοςαντιστοιχείμετην
τάσηστηνετικέτατηςπινακίδας
στοιχείων.
ΜηχάνημαΚλάσηςII-Μεδιπλήμόνωση
-Δενχρειάζεταιναχρησιμοποιήσετε
γειωμένοφις.
Αν είναι αναπόφευκτη η χρήση ηλεκτρικού
εργαλείου σε τοποθεσία με υψηλή υγρασία,
χρησιμοποιήστε παροχή που προστατεύεται από
διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD).
Η χρήση διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Table of contents
Languages:
Other Ferm Drill manuals

Ferm
Ferm CDM1112S User manual

Ferm
Ferm POWER PDM1016 User manual

Ferm
Ferm CDM1118 User manual

Ferm
Ferm FKB-13/650K User manual

Ferm
Ferm FDSD-1800NK User manual

Ferm
Ferm HDM1028 User manual

Ferm
Ferm PDM1036S User manual

Ferm
Ferm FEAS-18K2 User manual

Ferm
Ferm FTB-16/500 User manual

Ferm
Ferm CDM1096 User manual